Elusion

Перевод
NC-17
В процессе
310
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 195 страниц, 88 824 слова, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
310 Нравится 72 Отзывы 133 В сборник

33 часть

Настройки
Примечания:
      Гарри мысленно ругался и видел, как Амбридж чуть не подпрыгнул от страха. Он бросил приглашение в Волан-де-Морту, который поймал его. — Ты пригласил вампиров, несмотря на то, что я абсолютно ненавижу Николая. Волан-де-Морт просто хмыкнул, и это подействовало на Гарри. Он просмотрел остальные приглашения, не обращая особого внимания, и вытащил те, что адресованы гоблинам. Он бросил остальные на пол и собирался выскочить из офиса, когда Волан-де-Морт заговорил: — Тебе не нужно беспокоиться. Я уверен, что Николай не будет присутствовать и отправит Маркуса вместо него. Гарри вышел из офиса, не удостоив Волан-де-Морта ответом или хотя-бы взглядом. Гарри знал что Николай не собирался упускать эту возможность. Он собирался прийти и потребовать, от Гарри свою часть сделки. Вернувшись в свой кабинет, он бросил конверт, дрожащими руками запер дверь и позволил водовороту поглотить его. Эмоции бурлили в его сердце, когда полосы огня обожгли его щеки. Каждая новая волна становилась мучительным следом агонии, когда его плечи дрожали от каждой гребанной эмоций в его теле. Огонь стыда и боли горел прямо под его кожей, и глубокая пустота наполнила его сердце, когда чувства закипали и кипели в швах, которые он больше не мог удерживать вместе. У него перехватило дыхание, колени ослабели, и он упал на пол. Все, что Рабастан сделал для него, вспыхнуло перед его глазами, и ему пришлось зажать рот рукой, чтобы заглушить вой агонии, который хотел сорваться с его губ. Вина ела и приставала к нему. Это жгло его разум и горло. Раскаяние ударило его, как кувалдой. Он чувствовал, как кинжалы тонут в каждом сантиметре его тела и боли, поглощающей его. Он хотел иметь «Повелителя времени», чтобы он мог вернуться, исправить ошибку… Худшее из всего, что он сделал. Однако он не мог. Токарь времени только усугубит ситуацию. Он должен был жить с этим в течение короткого времени, которое он оставил. Раскаяние врезалось в его сердце. Вина грызла его, как червяк в ядре яблока. Он снова и снова стучал головой о дверь, плакал и кашлял, пытаясь заглушить удручающие звуки, исходящие из его губ. Он потерял счет времени… Потерял счет себя… Но когда ему наконец удалось взять себя в руки, он оттощил руку ото рта и увидел пропитанные кровью перчатки. Он неуверенно поднялся на ноги, распахнул ящики своего стола и вытащил лишнюю пару, которую получил от Волан-де-Морта. Он сменил перчатки и вытер лицо. Быстрый взгляд на часы показал ему, что у него еще есть время. Он упал на стул и уставился в потолок. — Мне так жаль, Раби… Мне просто так жаль… Озвучивание только усиливало боль. Он хотел упасть к ногам Рабастана и попросить у него прощения. Он сделает все, чтобы его тепло и любовь вернулись. НЕТ! Разве ты не достаточно разрушил его? Гарри уперся лбом в прохладную поверхность стола и проклял голос в своей голове. Это было правильно… Это было так правильно. Но он не знал, как справиться с этой болью, и был уверен, что кровавый голос в его голове не поможет ему в этом. Он в отчаянии ударил кулаками по столу. Ему нужно было забыть о Рабастане… Нужно было перестать думать о нем, но он не мог… Не мог выбросить из головы его лицо… Не мог перестать думать о его улыбке, его теплых руках и его чистой привязанности. Не ходи туда. Правильно, он скрыл свои мысли и поднялся на ноги. Может быть, свежий воздух принесет ему пользу. Он поднялся на ноги и посмотрел на свое отражение в зеркале. Несмотря на то, что его глаза выглядели немного опухшими, он не выглядел так, словно у него был обвал. Он репетировал свое самое беззаботное выражение лица и, как только он был удовлетворен, он отвернулся от него и заметил золотой тисненый конверт, лежащий у двери, куда он уронил его. Он поднял его, открыл дверь и вышел из кабинета. Его первой остановкой был Косая Аллея. Приглашение было просто оправданием, его реальная цель состояла в том, чтобы вытащить немного золота из своего хранилища, и, поскольку у него больше не было палочки, он мог использовать приглашение как скрытую взятку. Он спустился в Атриум и сумел добраться до Косой Аллеи без каких-либо перерывов. Его даже не остановили у входа в Гринготтс. На самом деле охранники приветствовали его, и один из них даже повел его внутрь в кабинет главного Гоблина. Его пост, безусловно, имел некоторые преимущества. Глава Гоблина приветствовала его радостно, и Гарри подделал свою радость, хотя на самом деле его тошнило от всего происходящего. Как только он сел, Гарри наблюдал, как Гоблин с жадностью посмотрел на конверт в руке. Он улыбнулся как можно ярче. — Мистер Поттер, для нас большая честь, что вы украсили нас своим присутствием и передали это лично. Чем мы можем быть вам полезны? Гарри сел прямо на свое место и решил раздуть эго Гоблина. — Мне очень понравилась ваша компания этим утром. Кроме того, я уверен, что Гоблины заслуживают величайшего уважения и почтения волшебников за огромные обязанности, которые вы несете. Его слова оказали желаемое влияние на Гоблина, и он выдохнул. — Мистер Поттер, вы самый добрый, а мы, Гоблины, очень ценим ваши мысли. Гарри сделал вид, что польщен, опустил ресницы и скромно улыбнулся. — Вы мне льстите, сэр. Эта честь была последней каплей, потому что гоблин выглядел так, словно собирался взорваться от гордости и собственной важности. — Конечно, мы должны кое-что сделать, чтобы служить вам, мистер Поттер. Гарри сделал вид, что подумал об этом, и сказал: — Ну, если вы настаиваете. Я хотел бы забрать немного золота из своего хранилища. Гоблин выглядел немного разочарованным и говорил: — Это просто скудное обслуживание, мистер Поттер. Должно быть, мы можем сделать для вас нечто большее. Гарри поднялся на ноги и пожал руку гоблину. — Пока этого достаточно. Гоблин улыбнулся и держал его за руку. Гарри подавил дрожь и поблагодарил небеса, когда его сопровождал в свое хранилище другой гоблин. Оказавшись внутри своего хранилища, гоблин подарил Гарри зачарованную сумку. Он быстро наполнил ее золотом. По пути из Гринготтса Гарри снова встретил главного Гоблина, поблагодарил его за все и отправился в путь. Было уже темно, и он направился прямо к переулку Ноктюрн и двинулся по темным улицам. Все манеры странных волшебников и ведьм теснили их, и Гарри чувствовал, что подвергается нескольким осуждающим взглядам, но он был невосприимчив к ним. Магазин одежды привлек его внимание, он толкнул дверь и вошел, не задумываясь. Волшебник сидел за стойкой с открытой перед ним копией вечернего Пророка. Гарри заметил свою фотографию на первой полосе, которая выглядела так, как будто она была сделана за пределами зала суда. Не обращая на это внимания, он подошел к стойкам и начал рассматривать одежду, выставленную на показ. Темно-зеленая шелковая рубашка привлекла его внимание, и он решил рассмотреть ее. Передняя часть была простой, но надпись с изображением мрачного жнеца, держащего сердце в костлявой руке, была вышита серебряной нитью на спине. Надпись гласила: «Я не виноват, что жнец держит мое сердце». Гарри засмеялся, и человек на прилавке наконец посмотрел на него. Гарри был слегка удивлен, увидев, как потрясен этот человек. Он проигнорировал его и снова посмотрел на рубашку. Надпись была настолько правдива и идеально подходила ему. Он определенно купит это. Он выбрал еще несколько рубашек, несколько обтягивающих джинсов и набор темно-малиновых халатов с красивым симметричным рисунком, вышитым на них золотой и черной нитью. Они как-то напоминали ему глаза Волан-де-Морта. И Гарри подумал, что эта одежда ему подойдет. Он устал видеть его в черных одеждах все время. Он положил свой выбранный товар на прилавок и щелкнул пальцами по человеку, который пялился на него, словно он был каким-то волшебным существом. Человек встряхнулся от оцепенения и начал быстро собирать вещи. — Для меня большая честь, что вы в моем магазине, мистер Поттер. Гарри оглядел магазин и сказал: — Мне нравится ваш магазин - Он посмотрел на человека, который выглядел немного ошеломленным, но потом сказал: — Могу ли я заинтересовать вас чем-то особенным? Гарри на мгновение подумал, прежде чем кивнуть. — Конечно. Лицо человека засветилось счастьем. — Дайте мне минуту, мистер Поттер. Гарри улыбнулся ему. — Даю пять. Человек поспешил в заднюю комнату. Ему не понадобилось много времени, чтобы снова появиться с деревянной коробкой в ​​руке. Он поставил ее на стойку, и Гарри подошел. Он не ожидал ничего особенного, но когда мужчина открыл коробку. В нем лежал золотой медальон. Он был размером с куриное яйцо. Декоративная буква «S», инкрустированная множеством маленьких изумрудов, тускло мерцали в рассеянном свете. Что-то из этого просто притянуло Гарри, и он вынул его из коробки и перевернул пальцами. Эта вещь выглядела идеально, нетронутой. И тогда он почувствовал это. Было ли это его собственной кровью, пульсирующей в его венах, или что-то билось в медальоне, как крошечное металлическое сердце. Он попытался раздвинуть медальон пальцами, но это не сработало. Тем не менее, он был абсолютно очарован этим и сказал: — Сколько вы хотите за это? Человек говорил без колебаний. — Двести галеонов. Гарри засмеялся. — Это большие деньги за маленький медальон. Что такого особенного в нем? Мужчина посмотрел на медальон в руке Гарри и сказал: — Это медальон Салазара Слизерина, милорд. Гарри провел пальцем по S. — Да неужели? Мужчина кивнул, и Гарри почувствовал, что в его высказывании есть доля правды. — Где вы нашли это? Человек колебался на мгновение, но затем он сказал: — Я купил его у кое-кого другого. Гарри засмеялся. — Правда? И сколько вы заплатили за это? Человек склонил голову и пробормотал что-то. — Не слышу вас. Он поднял голову и сказал: — Я не могу лгать вам. Я заплатил за это пятьдесят галеонов. Вы можете получить их бесплатно, если вам угодно. Гарри тихо рассмеялся и похлопал его по руке. — Я не против того факта, что вы взяли с меня в три раза больше, чем заплатили за это. На самом деле, мне это нравится, и я определенно покупаю это. Он вытащил свою сумку. Он не собирался отсчитывать двести галеонов, поэтому вместо этого он бросил большое количество их на прилавок, которые выглядели более чем достаточно. Человек вытащил свою палочку и, взмахнув рукой, галеоны начали прыгать в кассу один за другим с невероятной скоростью. Они прекратили движение, когда осталась только четверть, и мужчина оттолкнул их назад к Гарри. Гарри говорил: — Вы не взяли с меня плату за одежду? Мужчина улыбнулся. — Считай это подарком. Гарри положил оставшиеся галеоны обратно в сумку. Он посмотрел на упакованную пачку одежды и сказал: — Не могли бы вы доставить их в поместье Малфоев? Человек выглядел немного неловко, и Гарри говорил: — Скажите им, что посылка моя, и никому не разрешается прикасаться к ней. Они не будут вас беспокоить, когда узнают, что она моя. Мужчина кивнул, и Гарри протянул руку. Он встряхнул ее, и Гарри улыбнулся. — Приятно иметь с вами дело. Человек склонил голову. Гарри вышел из магазина довольный своими покупками, особенно медальоном. Он вдохнул прохладный ночной воздух и продолжил идти по улице. Он чувствовал себя лучше, не совсем хорошо, но определенно лучше, чем он чувствовал себя час назад. Звук музыки, издаваемой на расстоянии, привлек его внимание, и его ноги начали вести его в этом направлении. Гарри заметил толпу людей вокруг источника. Он подошел ближе и понял, что люди выстроились снаружи… Гарри искал доску или табличку с указанием названия места и того, что это было… Но он ничего не нашел… Громоздкий человек в черных одеждах охранял вход. Не нужно быть гением, чтобы сложить два и два. Он стоял возле клуба… Хотя природа клуба все еще ускользала от него, потому что очередь людей вне клуба состояла только из парней… Гарри выделил большинство из них как волшебников, но он заметил несколько навязчиво красивых людей в очереди, это вампиры. Ухмылка пересекла его лицо, когда он заметил пару, которая смотрела на стену. Итак… Это место было похоже на волшебный гей-клуб. Ух ты… Он не думал, что такое место существует. На мгновение он стоял в тени и размышлял, должен ли он войти или нет. Это было и ежу понятно. Это было именно то, что ему нужно, чтобы перестать думать о Рабастане, но он не собирался ждать в очереди, и он разожжет бурю, если кто-то попытается остановить его на том основании, что он несовершеннолетний. Он подошел к входу и громоздкому волшебнику, который охранял его. Гарри ухмыльнулся на лице и изогнул бровь, осмеливаясь остановить его. Глаза мужчины расширились, когда в них вспыхнуло признание. Он склонил голову и оторвал бархатную веревку от входа. — Мистер Поттер… Это большая честь, что вы здесь. Гарри не знал о других широко раскрытых глазах, которые он получил от людей, ожидающих в очереди. Он улыбнулся человеку, поблагодарил его и прошел в клуб. Как будто он ушел в другой мир. На полу клубился дым. Множество синих, кислотно-зеленых, ярко-розовых и золотых цветов освещало пространство. Музыка была достаточно громкой, чтобы заглушить все его мысли, и он был совершенно доволен этим. Он осмотрел извивающиеся тела на танцполе. Кожа, блестящая от пота. Это было странно… Не плохо, хорошо. Это заставило его понять, что он вообще не жил, и теперь его жизнь была так близка к концу. Хотя он был рад… Рад, что получил шанс испытать это… Чувствовал ли он когда-нибудь такую ​​свободу? Нет, и он, вероятно, не испытал бы этого, если бы остался под большим пальцем Дамблдора. Он также понял другую вещь. Он отчаянно нуждался в списке — вещах, которые он хотел сделать перед смертью. Это было так клише, но он хотел этого сейчас. К черту ползание в безмолвном уголке и умирать в мире. Он собирался убедиться, что прожить на ура.

***

      Гарри прошел сквозь толпу и направился к бару в дальнем конце клуба. Музыка приятно звучала в его голове, когда он остановился у бара и наклонился над стойкой, чтобы посмотреть на все бутылки, наполненные разноцветными жидкостями на полках. Это было немного завораживающе, и он испытал искушение попробовать их все. Напиться было на вершине его недавно сформированного списка последних дел. Гарри заметил четырех барменов, работающих в переполненном баре, но блондинчик привлек его внимание, и он дал ему сигнал подойти и принять его заказ. Блондин колебался, прежде чем встать перед ним. Гарри изогнул бровь и улыбнулся ему. Он выглядел молодым, чуть больше семнадцати или восемнадцати, может быть. У него было белоснежное лицо и сапфировые глаза, которые светились в тусклом свете. Его светлые кудри обрамляли его лицо, и первое слово, которое пришло ему в голову, было «Ангел». Гарри наклонился ближе к нему и заговорил достаточно громко, чтобы услышать его за музыкой. — Ты знаешь кто я? Блондин быстро кивнул, и улыбка Гарри расширилась. Он изогнул палец и подал знак подойти ближе. Блондин наклонился над стойкой, и Гарри положил руку ему на плечо, поднеся губы к уху и сказал: — Я никогда не пробовал ничего алкогольного, и я хочу, чтобы это изменилось сегодня вечером. Но есть небольшая проблема… Я не знаю ничего о таких напитках, и я верю, что ты можешь помочь мне с этим. Итак, сегодня вечером у тебя есть одна работа… Напои меня. Блондин отвернулся от него и собиралась что-то сказать, когда позади него появился невысокий, коротышка и оттолкнул его с дороги. Гарри это не понравилось… Ему это совсем не понравилось. Он широко улыбнулся, когда увидел Гарри и протянул руку. Гарри оценивал его некоторое время и предположил, что он был владельцем этого места. — Мистер Поттер, мне сообщили о вашем присутствии здесь, и я приехал, как только смог. Гарри не пошевелился, чтобы пожать ему руку, и мужчина опустил ее. Гарри чувствовал себя немного удовлетворенным. Этот ублюдок должен быть смущен за такое отношение к своим сотрудникам. Голос в его голове кричал — лицемер. Гарри насмехался над этим. Он только так относился к Амбридж и Белле, потому что они были злыми. Кроме того, он признался, что он был лицемером, поэтому этот вопрос был недействительным, и он наконец сказал: — Я думаю, что вы владелец этого места. Мужчина кивнул, немного самодовольства появляется на его лице. — Да, мистер Поттер. И я пришел сюда, чтобы сообщить вам, что все здесь для вас бесплатно. Гарри улыбнулся и положил локти на стойку. — Как мило с вашей стороны, но я вполне способен заплатить за все. Человек покачал головой. — Я не это имел ввиду… Гарри поднял руку, и мужчина замолчал. — Если вы хотите что-то сделать для меня, тогда я хочу, чтобы этот блонди служил мне и только мне на время моего пребывания здесь. Человек обернулся и нахмурился на блондина, прежде чем повернуться к нему лицом. — Мистер Поттер, он немного неопытен на данный момент, это его первый день на работе. Гарри немного обрадовался этому факту и вытащил свою сумку. Он схватил горсть галеонов и бросил их на прилавок. Он не пропустил жадный блеск в глазах мужчины при виде их, — Этого будет достаточно, чтобы оплатить его услуги? Человек взмахнул палочкой, и деньги исчезли. — Этого будет более чем достаточно, мистер Поттер, но могу ли я заинтересовать вас кем-то более опытным. Гарри улыбнулся как можно нежнее и отпустил его взмахом руки. — Нет. Он повернулся к блондину и снова подал ему знак. — Как тебя зовут? Блондин подошел ближе и нервно скрутил ткань, которую держал в руках. — Тебе не нужно нервничать из-за меня. Я не собираюсь тебя есть, к тому же ты, наверное, на год или два старше меня. Это никак не уменьшило нервозность блондина, поэтому Гарри схватил ткань с руки и сказал: — Посмотри на меня, Ангел. Блондин поднял взгляд, и Гарри почувствовал себя немного загипнотизированным этими сапфировыми глазами. — Это твой первый день на работе, верно? Блондин кивнул. Гарри улыбнулся. — Ну, я ничего не знаю о бармене, но я думаю, что уверенность является ключом к успеху во всем. Если ты не уверен, то люди в конечном итоге воспользуются тобой. Гарри сделал паузу и увидел что-то вроде трепета, сияющего в этих сапфировых глазах… То, что он видел в глазах Рабастана. Рабастан… Почему он все еще думал о нем. Он должен был забыть его. Он был здесь, чтобы забыть его. Вместо этого он сосредоточился на ангельских чертах блондинки и сказал: — У тебя красивое лицо, и я уверен, что многие здесь имеют некоторые очень непристойные мысли о тебе. Если ты собираешься выполнять эту работу на постоянной основе, тебе придется сталкиваться с этим ежедневно. Теперь, если ты не хочешь, чтобы люди действовали в соответствии с этими мыслями, тебе придется проявить мужество и быть уверенным в себе, потому что, если ты покажешь даже крошечную полоску уязвимости, эти люди поймут это и разорвут тебя. Кроме того, мой единственный совет для тебя — оставаться сильным. Будь вежливым, так как это прописано в должностной инструкции, но не позволяйте никому прикасаться и не позволяй своим словам влиять на себя. Легкая улыбка, наконец, украсила светлые губы блондина и завершила эту иллюзию, что он ангел. Гарри чувствовал, что его собственная улыбка проясняется. Его голос был ровным и сладким, как мед, когда он заговорил: — Деус Миллер. Гарри пожал руку. — Я собираюсь называть тебя Ангелом. Надеюсь, у тебя нет проблем с этим. Деус покачал головой, и Гарри тихо рассмеялся. — Хорошо, так, что ты посоветуешь в качестве моего первого напитка. Гарри наблюдал, как Деус обернулся и посмотрел на полки. Когда он повернулся к нему лицом, у него был уверенный блеск в сапфировых глазах. — Как насчет огненного виски, мистер Поттер? Гарри застонал и покачал головой. Он увидел, как уверенность Деуса дрогнула, и сказал: — Огненный виски это хорошо. Не зови меня мистер Поттер. Я слышу это достаточно в Министерстве и везде, куда бы я ни пошел. Просто зови меня Гарри. Деус поставил перед ним поднос на стойку и поставил стакан. Он подошел к стене, схватил бутылку, вернулся и налил напиток в бокал. Гарри на мгновение посмотрел на ярко-оранжевую жидкость, прежде чем поднять ее и сделать осторожный глоток. Гарри почувствовал, как он терзает его горло и наделяет его чем-то вроде смелости. Смелость, ему это не нужно. Он выпил все до конца и наслаждался приятным ожогом в задней части горла. Он улыбнулся Деусу, который смотрел на него с нервным ожиданием. — Это было здорово. Теперь я хочу чего-то более сильного. Произведите на меня впечатление, Ангел. Деус повернулся к нему спиной и нахмурился у стены, прежде чем вынуть бутылку и поставить ее на стойку. — Это чешуя дракона. Она начинается как Эль и заканчивается как Лагер. Гарри с интересом наблюдал, как Деус заменил его стакан на чистый и налил в него красноватую пенистую жидкость. Он поднял бокал и сделал глоток. Это началось с взрыва фруктовых ароматов по вкусовым рецепторам Гарри, но в конечном счете это уменьшилось и имело вкус, чистый и свежий. Это был абсолютный восторг.  — Это замечательно. Деус улыбнулся, когда один из его коллег-барменов пришел что-то обсудить с ним. Гарри оставил их на обсуждение и обернулся, чтобы осмотреть толпу на танцполе. Он сделал глоток из стакана, положил локти на стойку и откинулся назад, наблюдая, как люди танцуют и корчатся друг против друга. И вот тогда он увидел его. Гарри должен был снять очки и потереть глаза, чтобы подтвердить, что это галлюцинация. Он обернулся и посмотрел на Деуса, погруженного в какую-то дискуссию об инвентаре с другим барменом. — Ангел, ты видишь этого человека? Деус посмотрел мимо него на то место, которое Гарри указал пальцем. — Мистер Лестрейндж? Гарри обернулся и снова посмотрел на Рабастана. Он выглядел по-другому. Он был одет в черную шелковую рубашку и черных джинсах, которые были тесными. Он не причесал волосы и не позволил им упасть на лицо. Гарри пристально посмотрел на него, и он не смог отвести взгляд. — Он здесь часто? Другой бармен ответил. — Да, он приезжает сюда регулярно по выходным более месяца назад, но потом перестал приезжать. Хотя приятно снова его видеть. Рабастан перешел на танцпол, и ему не потребовалось много времени, чтобы привлечь внимание. Вскоре он покачивал бедрами под ритмичную музыку, закрыл глаза и откинул голову на плечо другого человека. Мужские руки коснулись его бедер, когда их владелец прижал промежность к заднице Рабастана. Гарри хотел отвести взгляд. Он хотел отвернуться от всей сцены. Рабастан шел дальше. Это было хорошо. Это было то, что он хотел, не так ли? Гарри смотрел на дисплей с растущим отвращением. Откуда этот человек знал, что это нормально — танцевать таким образом с совершенно незнакомым человеком? Гарри хотел ударить его по лицу за то, что он так жестоко обошелся с Рабастаном. Его глаза блуждали по шелковой рубашке Рабастана с презрением, прежде чем снова опуститься на руки, держащие Рабастана за бедра. Он впился взглядом в руки парня, но вместо того, чтобы исчезнуть под его взглядом, они скользнули под шелковую рубашку, чтобы ощупать бледный живот Рабастана. Понимая, что его тело напряглось, Гарри попытался расслабиться, но не смог с этим справиться. Он смотрел, как парень разминает живот Рабастана, его рука явно скользит, чтобы погладить его соски. Губы Рабастана раздвинулись. Он явно наслаждался… Наслаждался, когда его грудь щупал совершенно незнакомый человек. Гарри поднял глаза на Рабастана и обнаружил, что он уже смотрит на него знойными, тяжелыми глазами. Рабастан улыбнулся ему и обнажил шею другому парню, позволив ему поцеловать его в шею, пока руки парня гладили его соски. Гарри не нужно было слышать, чтобы знать, что Рабастан стонал, прижимаясь к другому человеку. Он сразу же обернулся, прежде чем сделал что-то, о чем снова пожалел Рабастан заслужил счастье. Он не собирался разрушать его снова. Гарри не мог не задаться вопросом, привел ли бы Рабастан его сюда, если бы он согласился пойти с ним в тот день. Он поставил свой стакан на стойку с большей силой, чем необходимо, и Деус начал: Что-то не так, мистер Поттер? Гарри сдержал рычание. — Я сказал тебе не называть меня так. Он понял свою ошибку и посмотрел на Деуса. — Мне жаль. Деус покачал головой и улыбнулся: — Если тебе не нравится этот напиток, тогда я могу принести другой. — Да давай. Деус быстро выполнил его поручение. Гарри одним глотком опустошил свой стакан и уже собирался говорить, когда рука второго бармена скользнула ему на спину, а затем вес и давление более высокого тела рядом с ним. Мужчина поставил перед собой стакан, наполненный жидкостью темно-желтого цвета. Гарри отодвинул это. Кто знал, что это содержало? Вместо этого он подал знак Деусу, чтобы тот налил ему еще. Он собирался вежливо поблагодарить парня, когда рука на его спине собственнически опустилась до верха его джинсов, слегка кружась. Гарри позволил себе погрузиться в фантазию, что это был Волан-де-Морт или Рабастан. Рука скользнула по его бедрам, и Гарри наклонил их, чтобы встретить прикосновение, покалывание кожи, легкое жужжание в голове, когда он проглотил достаточно напитка, чтобы поддержать фантазию. Пальцы его бедер легкими движениями опустились между его ног, а затем впились в складку, когда рука крепко сжала его. Фантазия испарилась, и Гарри вырвался на свободу. Прежде чем он успел отстрониться, рука парня крепко обняла Гарри за плечо. — Ты спешишь? Ты отлично терся об меня задницей. Гарри посмотрел на его лицо. Жесткие глаза, плоский нос. Вероятно, он ломался в нескольких боях. Его рваная внешность и острые зубы указывали на то, что он может быть оборотнем. Гарри попытался освободиться, не превращая это в какое-то соревнование по пушу. Не то чтобы он возражал против этого. Он жаждал избавиться от своего разочарования, но создание сцены здесь не принесло бы никому пользы, и вдобавок ко всему, он не хотел испортить ночь Рабастана. Оборотень наклонился ближе к нему и заговорил: — Шлюха. Кровь Гарри жужжала в его жилах, когда решимость и злость взяли верх. Он выпил остатки своего напитка и наклонился к ничего не подозревающему ублюдку. — Ммм. Мне нравится грязные разговоры. Мужчина отпустил его руку, и рука Гарри сбилась, схватив ореховый мешок парня и повернув его, чтобы привлечь его внимание. — Я сказал спасибо. Если ты ищешь шлюху, мне понадобится намного больше, чем выпить, чтобы избавиться от необходимости смотреть на твое лицо. Теперь ты отойдешь от меня и уйдешь отсюда. Мужчина хмыкнул, зажмурив глаза, губы сжались в гримасе боли. Гарри изогнулся сильнее. — Я задал тебе вопрос. Мужчина кивнул головой, и Гарри отпустил его. Но он быстро понял, что это было ошибкой, когда мужчина взмахнул кулаком, и боль разгорелась, когда это было связано с его челюстью. Это был переломный момент его терпения. В этот момент Гарри был ослеплен порцией ярости из пяти блюд, которая была горькой, но на удивление удовлетворяющей. Оборотень поднял кулак, чтобы ударить его снова, и Гарри пошел, чтобы ударить его по лицу. Когда его кулак соприкоснулся с его носом, оборотень упал на землю, плача от боли. Гарри даже не чувствовал этого. Его кулак должен был болеть, его пальцы должны были болеть. Он улыбнулся. Проклятие Дамблдора хоть в чем-то пригодилось. Гарри схватил его и удержал, чтобы он не смог дать отпор. Гарри всерьез сомневался, что мог, так как его кулаки продолжали бить его по лицу. Он смутно осознавал, что музыка перестала играть, и его окружали люди, которые смотрели бой. Внезапно боль в суставах Гарри, сильная и ослепительная… Все сразу. Он немедленно остановился и недоверчиво посмотрел на окровавленное лицо человека, затем на его руки в перчатках и разразился приступом яркого смеха… Его оттащили от оборотня и заставили подняться на ноги, но он не мог удержаться от смеха. Ему потребовалось время, чтобы собраться, и когда ему удалось увидеть сквозь дымку слез, он обнаружил, что Рабастан стоит в нескольких дюймах от него, глядя на него со смесью беспокойства и недоверия.
310 Нравится 72 Отзывы 133 В сборник
Отзывы (1)