ID работы: 8377875

Зарисовки из жизни горных лордов

Смешанная
R
В процессе
300
Размер:
планируется Мини, написано 58 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
300 Нравится 102 Отзывы 94 В сборник Скачать

Руководство по уходу за человеком (Шэнь Цинцю, Шан Цинхуа, Мобэй-Цзюнь, Ша Хуалин)

Настройки текста
      — Где ты был, придурок?! Я чуть с ума не сошел! — завопил Шэнь Цинцю.       Его собрат Самолет вернулся только под утро, потерянный и немного помятый. И почему-то пошел не к себе, а в бамбуковый домик лорда Цинцзин. И теперь тот пользовался возможностью и распекал своего собрата, на чем свет стоит, нервно меряя комнату шагами.       — У Мобэя, — с каким-то отсутствующим выражением ответил Цинхуа. Он сидел и ошалело таращился в стол перед собой.       — У Мобэя?! Святые небеса! Я надеюсь, ты ничего не натворил? Что ты там делал вообще?       — Ел мороженое.       Шэнь Цинцю перестал расхаживать взад-вперед по комнате и уставился на заклинателя.       — Мороженое? — переспросил он.       Цинхуа медленно кивнул.       — Мороженое, — подтвердил он.       — Тебя что, не отпустило еще? — сощурил глаза Цинцю.       Шан Цинхуа повернул к нему голову, и тут лорд Цинцзин разглядел ужас в его глазах.       — Я ел мороженое! — срывающимся голосом повторил тот. — А он сидел и смотрел на меня! И сказал, что я могу прийти снова, если захочу еще!       — Чего захочешь еще? — Шэнь Цинцю перестал понимать, что происходит. Ему казалось, что на этот раз его самого накрыло.       — Мороженого! — истерично вскрикнул Цинхуа. — Он сказал, что я могу прийти, если захочу еще мороженого! Если захочу!       Он спрятал лицо в ладони и судорожно втянул в легкие воздух.       — О небеса, мне никогда в жизни не было так страшно! — сбивчиво забормотал лорд Аньдин. — Как думаешь, он убьет меня? Я сам не понял, как ушел оттуда! А он все смотрел на меня своим страшным взглядом! А я нес какую-то чушь про кузнечиков!       — Ладно, успокойся, — вздохнул Цинцю, проведя по лицу ладонью. — Раньше времени не убьет, я думаю. В крайнем случае, если он заявится прямо сейчас, за тебя братья вступятся. Скажи лучше вот что: куда ты дел мой веер? В последний раз я его в твоих руках видел.       — А, веер, — Цинхуа рассеянно полез в рукав. — Его только выкинуть теперь. Извини, я его безнадежно испортил...       Заклинатель вдруг замер. Глаза его чуть расширились. Лорд Аньдин быстро ощупал рукав, потом второй, потом обернулся по сторонам и вновь поднял взгляд полный паники на своего собрата.       — О боги, — прошептал Цинхуа, — кажется я оставил его у Мобэй-Цзюня.       И прежде чем Цинцю успел как-либо это прокомментировать, Цинхуа запричитал с новой силой, тихонько подвывая и покачиваясь взад-вперед. У него не осталось никаких сомнений по поводу своей скорой кончины. **       — Ну и на кой черт ты меня сюда притащил? — возмутилась демонесса. — Выкладывай живее! Эти дурацкие меховые плащи совершенно скрывают мою потрясающую фигуру!       Мобэй-Цзюнь закатил глаза, глядя, как его гостья кутается в три меховых плаща, подтянув к груди босые ноги.       — Побольше уважения! — прорычал он. Что за моду взяли все вокруг так непочтительно обращаться к повелителю снегов?       — Ладно-ладно, — Ша Хуалин подняла руки в примирительном жесте. — Просто здесь очень холодно, и я хочу уйти поскорее.       — Хм, — Мобэй опустился в кресло с высокой спинкой. Он безотчетно вертел небольшой предмет в руках, — ты ведь часто бываешь в мире людей?       — Ну не то, что бы... так, иногда заглядываю, — пожала плечами демонесса, от чего один из плащей сполз, оголяя молочно-белую кожу. Ша Хуалин устало поморщилась и поправила плащ. Она успела привыкнуть к тому, что по какой-то необъяснимой причине даже легкий порыв ветра норовил раздеть ее. Как будто весь мир был в сговоре против ее одежды. — Тебе нужно что-то достать там?       — Нет, — повелитель снегов качнул головой, а потом задумался. — Хотя можно и так сказать. Ты знаешь, как ухаживать за людьми?       — Эм.. Ухаживать? — Хуалин округлила глаза. Нет, наверное, она ослышалась? Кому вообще может прийти в голову ухаживать за людьми?!       Но Мобэй-Цзюнь выглядел совершенно серьезным. Взгляд его был тверд, а низкие брови сурово сошлись к переносице.       — Ну да, — повелитель снегов сложил и разложил предмет, на поверку оказавшийся бумажным веером, который все еще держал в руках. Ему сложно было выразить свои мысли. — Чем их кормить? Как часто мыть? Нужно ли их выводить на улицу? Что надо делать, чтоб они не подохли от какой-нибудь ерунды?       — Тебе зачем все это? — недоверчиво спросила демонесса.       — Хочу завести себе человека, — пожал плечами Мобэй-Цзюнь. — Ну знаешь, ты домой возвращаешься, он радуется, болтает, хихикает. Но человеческие пленники у меня быстро подыхают, хотя их кормят и не пытают. Я вот думаю, наверное за людьми какой-то специальный уход нужен.       Ша Хуалин глубокомысленно кивнула.       — Ну да. Ты знаешь, люди вообще очень привередливые. Может, тебе какую-нибудь более неприхотливую зверушку завести? Снежного барса, например. Он красивый, и мех мягенький.       — Он не хихикает, — поджал губы Мобэй.       Демонесса вынуждена была согласиться с аргументом. Найти зверушку, которая бы хихикала, совсем непросто.       — Ну, — наконец сказала она, — я сама знаю не очень много. Мне как-то никогда не интересно было пытаться сохранить людей живыми. Почти все наше мясо и большинство растений для них ядовитые. Так что еду придется доставлять из человеческого мира.       — Ну это не сложно, — кивнул повелитель снегов. — Доставят, знать бы только какую.       — Температурный режим еще, — продолжала перечислять Хуалин. — У меня в пещере это не так важно. Хотя мои пленники периодически болеют и дохнут от сырости. Но в твоем дворце человек в принципе долго не протянет. Им нужно тепло.       Мобэй недовольно скривился.       — Зачем им тепло? Меховые плащи есть.       Демонесса покачала головой.       — Какое-то время это будет работать, но потом человек все равно заболеет и сдохнет. Надо тепло.       — Ладно. Пару комнат можно сделать теплыми, — повелитель снегов взял со стола уголек, снова расправил веер и сделал прямо на нем пометку.       — Ну и даже если все условия подходящие, человек все равно может захандрить и подохнуть от тоски. Ну... даже если не подохнет, хихикать не будет.       Мобэй задумчиво потер подбородок. Затея оказалась сложнее, чем он предполагал сначала.       — И что делать, чтобы человек не хандрил?       Ша Хуалин пожала плечами.       — Понятия не имею. Ну как минимум надо, чтоб человек прирученный был. Чтобы не боялся тебя. Вроде еще помогает воссоздание естественной среды обитания. Они тогда не такими нервными и агрессивными становятся. А если в клетке держать, так люди бросаются сразу, стоит только подойти близко.       — Воссоздание среды обитания... — Мобэй-Цзюнь принялся записывать. — Так, а как их приручать?       — Как собак, наверное, — снова пожала плечами Ша Хуалин. — Кормить, играть с ними. Бить, если они не слушаются, хвалить и дарить подарки, если ведут себя хорошо. Ну и времени побольше с ними проводить, чтоб привыкли к тебе.       — Угу, — кивнул Мобэй. — А побольше времени, это сколько?       — Да мне-то откуда знать? Ну начни постепенно. Сначала час в неделю, потом час в пару дней... Проблема еще в том, что люди разумны. И если они понимают, что их пытаются приручать, то могут начать сопротивляться.       — Час в неделю, — повторил Мобэй, делая пометку на веере.       — А сколько человек ты хочешь завести? — полюбопытствовала Ша Хуалин.       Повелитель снегов вновь задумчиво потер подбородок.       — Не знаю. Одного пока. А там посмотрим. Я что-то уже не уверен, что у меня и один не подохнет. Какие же они все-таки привередливые, эти люди.       Демонесса с интересом посмотрела на него, приглядываясь к предмету в руках Мобэя. Не часто увидишь повелителя снегов с веером. Глядя, как он делает записи углем на бумажных складках, Ша Хуалин посмеялась в мыслях, мол, повелитель снегов не знает, для чего нужен веер, и пользуется им вместо свитка. Бумажные складки уже были исписаны с двух сторон. Хотя почерк на той стороне, которую было видно демонессе, отличался от почерка Мобэй-Цзюня. Сощурившись, она пыталась разобрать слова на обороте.       — Что это у тебя? — хмыкнула она. — Страдаешь от жары?       — Ничего, — торопливо буркнул Мобэй и наклонил веер так, чтобы не было видно оборота. Но проворная Ша Хуалин уже успела разглядеть несколько фраз.       — Серьезно? — демонесса громко расхохоталась и даже выбралась из своего мехового кокона, чтобы подойти поближе. — Ода твоему члену?       — Отвали, — рыкнул Мобэй.       Ша Хуалин ловко вырвала веер у него из рук и принялась читать. Глаза ее становились все шире, а из груди рвался хохот.       — Дай сюда, блядь! — повелитель снегов попытался вырвать веер у нее из рук.       Ша Хуалин даже не стала противиться. Ее согнуло пополам от хохота.       — Это кто тебе такие хвалебные оды пишет? "Выше небесного столпа, слаще вина и тверже стали", "пламень среди льдов"...       Мобэй сломал веер пополам в приступе злости.       Отсмеявшись, демонесса с любопытством уставилась на повелителя снегов.       — Ну что еще?       — Покажи? — попросила она, недвусмысленно остановив взгляд ниже его пояса.       — Ты, кажется, хотела как можно скорее уйти, — сдержанно напомнил Мобэй. — Вот и проваливай.       — Да ладно! Я даже трогать не буду. Мне просто интересно! Он шире моего запястья?       — Пошла вон! — повелитель снегов не выдержал и запустил в нее обломками многострадального веера.       Демонесса снова расхохоталась и удалилась под бодрый перезвон бубенчиков.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.