ID работы: 8384895

Презренная

Джен
R
Завершён
108
Размер:
287 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 200 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 4. Милосердие;

Настройки текста
Вопреки недовольству Тигриного Когтя, которое, казалось, затрагивало что ни попадя, Брэдфорд заключил достаточно выгодную сделку с Лиловыми Драконами, что пообещали отдавать восемьдесят процентов своей выручки. Шреддер поручил Брэдфорду и Мэй лично со всем разобраться. И вот сейчас они сидели в старом тренировочном зале Брэдфорда и ожидали визита кого-нибудь из Лиловых Драконов, коротая время игрой в карты. — Я знаю, что у тебя козырь, — сказал мутант, как только колода закончилась. — Так поищи своим знаниям применение, — саркастично отозвалась Мэй. Брэдфорд положил перед ней две дамы. — Перевожу. Пес нахмурился и собрался выругаться, как вдруг хлопнула дверь, и в помещение ворвался один из Лиловых Драконов — его, кажется, звали Кевин. — У меня есть срочные новости! — воскликнул он, тяжело дыша после долгой дороги, которую он, вероятно, преодолевал на бегу. — Настолько срочные, что ты не дашь мне посмотреть на то, как он проиграет? — Очень срочные! — Говори, — рыкнул Брэдфорд и вернулся к картам, параллельно слушая. — Придется потратить на тебя козыри… — Приходили черепахи, — пес тут же навострил уши, переключив большую часть внимания на разговор. — Они искали телефон своей подруги, — мужчина достал из кармана красный смартфон. — Просто замечательно…— ухмыльнулась Мэй. — Оттуда можно многое выудить… Упс! — воскликнула она. — Кажется, ты проиграл, — Брэдфорд перевел взгляд на стол: Мэй положила последнюю карту — главную козырную, которую нечем было отбить. Действительно, проиграл. — У нас нет времени на эту ерунду! — рявкнул Брэдфорд. — Появились проблемы посерьезнее. — Как скажешь, — Мэй пожала плечами и усмехнулась. — Дай сюда! — она выхватила телефон из рук Кевина, предвкушающе включая экран, однако в тот же момент сдулась и нахмурилась. — Вот черт! — выругалась девушка. — Здесь стоит пароль. — И что нам теперь делать? — Можно сбросить его до заводских настроек, — предложил Кевин. — И что с того? — фыркнула Мэй. — Все сотрется. Смысла в этой побрякушке уже не будет. — Аа… — задумчиво протянул мужчина, — какой там пароль? — Четыре цифры. — Тогда его можно подобрать, — сказал Брэдфорд. — Это затянется надолго… — Мэй тяжело вздохнула, — Ну, как знаете, — и, встав из-за стола, бросила телефон Брэдфорду. — Развлекайтесь, мальчики, а я подышу свежим воздухом. Девушка покинула тренировочный зал и расправила плечи, наслаждаясь прохладным порывом ветра. В этом старом пыльном зале у нее уже голова успела разболеться… Бросив взгляд в сторону, Мэй обнаружила, что все еще открыта местная забегаловка, и, почувствовав отголоски голода в пустом желудке, решила, что можно пойти и перекусить. Как только она открыла дверь закусочной, в нос сразу ударил аппетитный запах различного фастфуда. — Бургер и стакан содовой, — озвучила она заказ, подойдя к прилавку. — Пару минут, — кивнул паренек за кассой и направился на кухню. Пока он возился с едой за закрытой дверью, Мэй копалась в карманах, насчитывая деньги, а после, собрав всю мелочь, стала скучающе разглядывать интерьер и вывески на стенах. — Ваш заказ готов, — объявил юноша, выходя с пакетом, в котором был бургер, и стаканчиком с напитком. — Будете брать с собой или останетесь здесь? — С собой, — заметив расцветшую на его лице улыбку, Мэй позволила себе дернуть уголком губ и немного поразвлечься. — Много дел, знаете ли… — Понимаю, — вздохнул он. — Ну ничего, заходите как-нибудь в другой раз. Будем рады вас видеть. — Я буду рада не меньше, — произнесла она глубоким голосом и протянула деньги, смотря парню прямо в глаза. Тот смущенно перевел взгляд на кассу и быстро все посчитал. — Ваша сдача, — пролепетал он, вручив ей монеты. Мэй спрятала их в карман, взяла в руки еду и молча покинула заведение, оставляя за собой долю недосказанности. Уже выйдя на улицу, она тихо усмехнулась, — у всех парней в голове только одно, — и свернула в подворотню, усевшись на мусорном ящике, поедая бургер и запивая содовой. Завершив свою трапезу, Мэй достала сигареты, взяла одну, спрятав пачку обратно в карман, подпалила ее зажигалкой, раскурила и стала затягиваться, выдыхая клубки дыма и расслабляясь. Интересно, эти двое уже подобрали пароль? Навряд ли. Какая идиотская идея, они же вечность просидят над этим телефоном!.. Мэй, задумавшись, начала болтать ногами, отбивая какую-то незамысловатую мелодию о стенки мусорки и тем самым разгоняя шумом всех местных котов. Докурив, девушка спрыгнула на землю и отправилась обратно в тренировочный зал, заранее готовясь к тому, как собственными глазами узреет провал и неудачу. — Ты заблокировал его! — раздалось восклицание Кевина, стоило только открыть дверь. — Меня достал этот глупый телефон! — рявкнул Брэдфорд и в гневе ударил кулаком по столу. — Глупые здесь только вы, — раздражительно бросила Мэй, подходя к ним. — Это не принесет никаких результатов. — И что ты предлагаешь? — Моя работа — критиковать. Предложениями пусть занимается кто-нибудь другой. Раздался хлопок двери, за которым последовали голоса, причем один из них был особенно громким и раздражающим. То были еще двое членов Лиловых Драконов, и вместе с ними — темнокожий мужчина в очках, чьи руки были связаны. Он умолял сжалиться и отпустить его. — Зачем вы притащили сюда этого чудика? — встретив их, спросила Мэй. — Он орет как резанный. — Он украл наши деньги! — О боже… — вздохнула девушка, закатив глаза. — В коей то веки я могу согласиться с Тигриным Когтем: вы все смешны и безнадежны. — Бакстер Стокман! — взревел Брэдфорд, мчась в их сторону. Мужчина тут же вжал голову в плечи, а Мэй переводила взгляд с одного на другого. Так они знакомы? Это даже еще забавнее… — Ты не в первый раз влезаешь в наши дела, — злобно прорычал мутант. — Мне начинает это надоедать, — Стокман сглотнул подступивший к горлу ком и вымученно улыбнулся в качестве защитной реакции. — Что он сделал? — спросил Брэдфорд у Лиловых Драконов. — Он отправил каких-то роботов, которые ворвались к нам из-под земли и украли все, что у нас было! — Роботы, значит… — задумчиво протянула Мэй и посмотрела на Стокмана. — Должно быть, ты разбираешься в технике? — она выгнула бровь и скрестила руки на груди. — Д-да, — пролепетал Стокман, заикаясь. Отчего-то эта девушка внушала ему больше всего доверия, и сейчас он хотел втереться к ней и заслужить ее расположение, надеясь, что это, возможно, как-то поможет в его положении. — Поможешь нам с одним делом? — она протянула руку Брэдфорду и тот, молча все поняв, отдал ей смартфон. — Взломай этот телефон и найди всю информацию о черепахах. — Обижаете… — нервно усмехнулся он. — Мои таланты велики, и будет неправильно пускать их в расход на какой-то телефон. — Надо же, какое самомнение! — театрально воскликнула Мэй и достала из рукава стилет, что, ввиду только что сказанных слов, заставило Стокмана сильно занервничать. — Я люблю самоуверенных людей, но терпеть не могу глупость, — и хотя она была ниже ростом, то, как она говорила — холодно, с нотками легкими нотками гнева в голосе — возвышало ее. — Ты не понимаешь, в какой ситуации находишься, — подцепив стилетом веревки на его руках, она одним движением разорвала их. Стокман замер в молчании. — Придется пустить в расход таланты, иначе я пущу в расход тебя, — прорычал Брэдфорд, словно поясняя смысл слов Мэй. Стокмана это, казалось, спустило на землю, и он, вновь едва ли не дрожа от страха, сам забрал у девушки телефон. — Хорошо-хорошо, — пролепетал он, закивав головой. Бакстера усадили за стол и предоставили ноутбук, который, по его словам, был нужен. Лиловые Драконы тем временем покинули тренировочный зал, отправившись за утерянными вещами. Все, что теперь оставалось, — ждать. Очень скоро Стокман успел привыкнуть к нависающему над ним Брэдфорду и его пристальному надзору, начал спокойно рассуждать вслух и, в общем-то, говорить все, что приходило ему в голову. Впрочем, его заумные словечки не были никому понятными и оттого не вызывали совершенно никакого интереса. Мэй в это время лежала на мате и скучающе сверлила взглядом потолок. — Целый день мы только и делаем, что ждем, и все на этом, — недовольно буркнула она. — Ничего интересного не происходит, — стоило ей это сказать, и в здании тут же погас свет. — Ой, накаркала… — девушка подскочила на ноги, пытаясь разглядеть хоть что-то, но видела лишь лицо Стокмана, освещенное монитором. — Телефон! — воскликнул Брэдфорд — гаджет, по всей видимости, исчез. Шорох, грохот, рык — пес повалил кого-то на землю, а Мэй в это время вернула свет. — Черепахи… — прорычал он и посильнее вдавил их лапами в пол. — Нужно связать их. Через несколько минут мутанты висели подвешенные веревками под пристальным надзором Мэй, которая также несколькими точечными ударами временно обездвижила их в руках и ногах. — Я уж думала, этот день и закончится так уныло, — рассуждала вслух девушка. — Наверное, я должна вас поблагодарить, — саркастично произнесла она и усмехнулась. — Впрочем, зачем вам мои благодарности? — Вот именно, — кивнул Майки. — Мы же не благодарим пиццу перед тем как съесть ее… Хотя стоило бы… — Майки, молчи! — шикнул на него Донателло. Внезапно у него зазвонил телефон, который Мэй тут же забрала, прочитав на экране «Раф». Надо же… Она подняла трубку, издевательским тоном проговаривая: — Добрый вечер, Рафаэль. — Ты?! — воскликнул тот на другом конце провода, и Донни с Майки озадаченно переглянулись. — Твои братья у нас. Приходи и спасай их, если не хочешь, чтобы Клан Фут завтра обедал черепашьим супом, — она бросила трубку и подозвала Брэдфорда, показав ему телефон. — Эти тоже проверим. — Чи-фоны, самоуничтожение! — воскликнул Донателло, и телефоны тут же заискрились, сломавшись и едва ли не развалившись по частям. Мэй нахмурилась и посмотрела на черепах злобным взглядом, презрительно фыркнув. — Подумаешь… У нас есть телефон вашей подружки, — у мутантов тут же, как две копейки, округлились глаза. — Что там? — девушка обратилась к Стокману. — Еще не все… Но как только все данные загрузятся, мы сможем узнать, где побывал этот телефон. — В музее естественной истории… — сказал Майки несколько растерянно. — И в логове! — встревоженно воскликнул Донни. — Если телефон не скажет, где прячется Сплинтер, я достану ответы из вас, — злобно проговорил Брэдфорд. — В любом случае, мы свое получим. Вот это и называется — чистая победа, — он ударил кулаком в стену рядом с Донателло, заставив черепах замолчать от страха. — Мы ведь ничего им не скажем?..– Майки растерянно посмотрел на брата, когда пес ушел. — Скажете, — резко отрезала Мэй и, достав стилет, демонстративно провела пальцем по лезвию, ухмыляясь. — Я добиваюсь желаемого. Донателло нервно усмехнулся и начал думать. Чувствительность стала возвращаться к телу, но этого было мало, чтобы что-то предпринять. Да и неизвестно, сколько времени займет отхождение от паралича. В прошлой их схватке Майки понадобилось около получаса, чтобы восстановить силы, но тогда он попросту был без сознания, а теперь… Остается надеяться на подмогу Лео и Рафа, как бы трудно не было это принять. Они с Майки ведь так старались доказать, насколько они сильны и самостоятельны… Впрочем, сейчас стоит отбросить обиды и гордость. На кону их жизнь. — Сколько еще ты будешь там копаться? — рявкнул Брэдфорд, уставший от ожидания. — Тут очень много информации! — воскликнул Бакстер в оправдание, едва не подскочив на месте. — На расшифровку нужно больше времени. — Поконкретнее. — Еще около получаса… — Мы бы скорее подобрали пароль, чем ждали, пока ты там копаешься, — недовольно буркнул он. Еще полчаса! Донателло хотел было изложить Майки свои мысли, но Мэй… ее присутствие здесь крайне мешало. Он посмотрел на брата, потом прошелся взглядом от одной стены к противоположной, словно ища подсказки, что не укрылось от внимания девушки. — Лучше не замышляй ничего, — сказала Мэй. — Во-первых, у тебя все равно ничего не получился, а во-вторых, бунт меня очень разозлит. — Готово! — торжественно воскликнул Стокман, привлекая все внимание к себе. — Майки, — шепнул Донателло, когда Мэй оставила их, отправившись посмотреть на результат работы Стокмана. — Как ты? — Отхожу понемногу, — ответил он. — Нам нужно каким-то образом отвлечь их внимание от телефона, чтобы выиграть больше времени. Но это… — не успел он договорить, как вдруг в помещение, разбивая окна, ворвались Леонардо и Рафаэль. — О, вы все-таки пришли… — протянула Мэй. — Черепахи! — воскликнул Брэдфорд, готовясь броситься в атаку. — Не надо торопиться, Острозуб, — сказал Леонардо, и девушка брызнула смехом, услышав прозвище мутанта — пес лишь злобно зыркнул на нее. — Э… — растерянно протянул Леонардо. — Декстер Спекман? — Я — Бакстер Стокман! — раздражительно воскликнул он. Брэдфорд рыкнул и бросился в сторону черепах — Леонардо ловко обогнул его, перепрыгнув над головой, и выхватил у Стокмана телефон, пригрозив катаной, дабы тот не дергался. — Как вы ушли от маузеров? — растерянно спросил он. — Не ушли, — и в тот же момент десятки роботов ворвались в помещение, прерывая завязавшийся бой Острозуба и Рафаэля. Воспользовавшись замешательством противников, Леонардо направился освобождать Донателло и Микеланджело, но ему преградила путь Мэй, нападая на черепаху с кинжалом и пытаясь нанести удары. Он помнил о технике, которой владеет девушка, и потому старался не подпускать ее близко к себе. Леонардо взмахнул катаной, направив ее на Мэй, но та отклонилась назад, стала на руки и, перевернувшись, приземлилась обратно на ноги. Метнула сюрикен прямо в его лицо и, когда Леонардо уклонился, схватила его за руку и притянула к себе, намереваясь нанести удар кинжалом, однако он сбил ее с ног и оттолкнул — тем самым Мэй отлетела на метр, приземлившись на колени. Леонардо разрезал веревки одним ударом катаны, освободив братьев, и четверо воссоединившихся черепах стали в круг, беседуя. — Мы пришли вас выручать. Как обычно, — саркастично сказал Рафаэль, но все же в его тоне слышалось беспокойство за братьев. — Ну да, и как всегда во время, — в той же манере отозвался Донателло. — А ты попробуй сразиться с тысячью роботов! — и братья вступили в схватку с маузерами, продолжающими наступать вновь и вновь. Раздался гневный рев Брэдфорда, и Леонардо, призадумавшись, вдруг окликнул Майки и бросил ему телефон — в то же время пес бросился в сторону Микеланджело, и черепахе пришлось делать ноги. В итоге Брэдфорд загнал его в угол, и тот выронил телефон, споткнувшись и распластавшись по полу. Тут же явилась и Мэй, присев и взяв телефон в руки. — Я говорила, — ухмыльнулась девушка, — не замышляйте. В ту же секунду мимо нее пронесся силуэт, и, обернувшись, она едва не получила по лицу лезвием трезубца Рафаэля. Мэй злобно рыкнула себе под нос, поморщив брови, и подскочила, встав на руки, после чего, делая переворот в исходное положение, нанесла удар ногой, тем самым оттолкнув Рафаэля на метр. Он тут же перешел в наступление, пытаясь задеть девушку, но та каждый раз уклонялась, совершая различные акробатические движения, пока Рафаэль не нанес ей порез на щеке. Легким касанием Мэй смахнула капли крови и нахмурилась. — Уже не так переживаешь, что я ударюсь или поранюсь? — язвительно сказала девушка, припоминая их разговор на крыше. — Я и не переживал, — в той же манере ответил Рафаэль. — Тогда в чем дело? Я знаю: ты способен на большее. Стесняешься? — Хочешь увидеть, на что я способен? Ну, держись, — вспылил Рафаэль и понесся на нее со всей силы, готовясь нанести удар. Мэй ухмыльнулась, отмечая, как же все-таки легко вывести его из себя. Девушка отскочила в сторону, уворачиваясь от атак, вскочила на стоящие у стены ящики, и прыгнула прямиком на Рафаэля, валя его с ног и усаживаясь на панцире. Она достала нож и приставила его к горлу мутанта. — Лучше не дергайся. — Шла бы ты работать на конную ферму, а не на Шреддера. Хорошо седлаешь. — Как же красноречиво ты заговорил… Я подала тебе плохой пример? — Знаешь, — начал Рафаэль через секунды молчания, — тебе нужно меньше болтать, — и с этими словами он выхватил нож из ее руки, отбросив в сторону. Тут же он смог встать, однако Мэй его не пустила, продолжая цепляться руками за шею. — Если я не перережу тебе глотку, то придушу, — она сжала его горло покрепче, а Рафаэль схватил ее за ноги, пытаясь сбросить с панциря. — Какая ты цепкая… — прохрипел мутант. — Я покончу с этим! — раздался вдруг голос Стокмана, и он достал баллон, намереваясь опрыскать черепах гамма-частицами. Рафаэль собрался с силами и, несмотря на повисшую на нем крайне агрессивно настроенную девушку, достал сюрикен и метнул его прямо в баллон в руках Стокмана. Он взорвался, и содержимое распылилось на самого Стокмана и стоящего рядом Брэдфорда, тут же притягивая к ним внимание всех маузеров. После Рафаэль резко нагнулся вперед, толкнул Мэй рукой в лицо и прогнулся назад, тем самым сбрасывая ее с себя. Пока она очухалась, мутант уже отдалялся, покидая здание вместе с братьями. Девушка злобно нахмурилась и повернулась в сторону Брэдфорда и Стокмана — тех со всех сторон окружили маузеры. — Уходим! — воскликнул пес и, схватив Бакстера, помчался прочь от роботов, которые понеслись следом. Мэй, тяжело вздохнув, отправилась за ними.

***

Шреддер был крайне разгневан, когда узнал, что Брэдфорд и Мэй упустили представившуюся им возможность схватить черепах. Но еще большую злобу он испытывал к виновнику их провала — Бакстеру Стокману. — Из-за твоего вмешательства я упустил черепах! — грозно рявкнул Шреддер, заставив Стокмана сжаться от страха, и схватил его за ворот, подняв над полом и наставив лезвие на лицо. — За это ты поплатишься жизнью! — Мастер Шреддер, — вмешалась в Мэй и притянула взгляды к себе, — я думаю, не стоит торопиться с этим. — Что ты имеешь ввиду? — Человек, который делает роботов, может нам пригодиться. Не стоит попусту тратить такой талант, — последнее предложение она произнесла с некоторой издевкой, припоминая слова Стокмана, сказанные ранее. — Хм… В твоих словах есть смысл, — задумчиво протянул Шреддер и обратился к Стокману: — На сей раз я пощажу тебя, учитывая то, какую пользу ты можешь принести. Но учти: за каждый провал будет свое наказание. — Спасибо, — с облегчением воскликнул Стокман, когда Шреддер отпустил его обратно на пол. — За милосердие благодарить будешь ее, — отрезал Шреддер и вернулся на свой трон. — Все свободны.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.