ID работы: 8384895

Презренная

Джен
R
Завершён
108
Размер:
287 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 200 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 7. Откровение;

Настройки текста
Благодаря сделке с Лиловыми Драконами, Стокман получил от кренгов еще один нейропередающий интерфейс — те его украли — и смог завершить ноги Ксевера. Даже успел проверить в действии: внезапно к ним ворвались черепахи, и мутант, пользуясь силой своих механических конечностей, почти победил их, если бы не помешал подоспевший Донателло. Впрочем, сейчас это было не столь важно — шанс избавиться от черепах еще представится. На данный момент Стокман, гордый своим удачным изобретением, был одержим заполучением различных технологий кренгов и размышлениями о способах их применения. И когда Карай сообщила, что у них есть некое навороченное устройство — детонатор эндочастиц, как выяснилось после, — Стокман загорелся непреодолимым желанием заполучить его. После бесконечного потока объяснений, что это за вообще штуковина и на что она способна, Шреддер согласился, что она нужна Клану Фут, и потому Мэй, Брэдфорд, Ксевер и, конечно же, Стокман, отправились раздобыть ее. Наблюдая за загружающими фургон кренгами, Стокман вот уже в который раз повторил: — С детонатором эндочастиц мы будем непобедимы! — и каждый раз он говорил это с таким злодейским коварством, что даже почувствовал себя настоящим злобным гением, тут же раскомандовавшись: — Внимание! Действуйте по моему сигналу… — По твоему? — возмутился Брэдфорд и схватил Стокмана рукой, подняв над землей. — Умоляю! — тот тут же растерял весь запал, подняв руки в молитвенном жесте. — Не бейте! — Делай, что мы говорим, и благодари, что даем тебе жить, — прорычал Брэдфорд, скаля зубы. — Понятно, Скунсмен?! — и швырнул его в сторону. — Стокман. Меня зовут Стокман, — процедил он сквозь зубы, сжимая кулаки. Услышав с его стороны некое бормотание, Ксевер пнул его ногой, грозно посмотрев в глаза и, казалось, совершенно невинно спросил: — Что случилось? — Н-ничего, — протараторил Стокман и, опустив глаза в пол, неуверенно добавил: — Спасибо, что позволили мне жить. — Облажаешься, и я сам тебя прикончу. Запомни это, — прошипел Ксевер и ушел к Брэдфорду, оставив его. Мэй прекрасно слышала и знала, что происходит, но ей было, по правде говоря, все равно. Пусть Стокман отныне и был ее подопечным, ее дело — лишь его работа. Что же до всего остального, ее это не волновало. Возможно, Стокман забеспокоит ее исключительно в присутствии Шреддера, когда нужно будет показать свое лидерское великодушие, но по факту ей было важно лишь то, что и как он делает. Это — ее ответственность. Но ни что-то другое. И, если говорить прямо, Стокман не человек для нее. Он часть механизма. — Ну, погодите, уроды… — пробормотал под нос Стокман, злобно хмурясь и начиная лихорадочно обдумывать свою месть. Итак, время атаки кренгов пришло. Встав на краю крыши, Мэй, Брэдфорд, Ксевер и еще несколько простых воинов Клана Фут были готовы в любой момент сорваться с места и перейти к действию. — На старт… — протянул Брэдфорд, сжимая кулаки; Ксевер достал свой нож, Мэй вынула из ножен вакидзаси, и все остальные также приготовили свои оружия. — Разговорчики, — фыркнул Ксевер. Мэй тяжело вздохнула и закатила глаза. — Вы все так любите тратить время попусту, — и с этими словами она спрыгнула с крыши, приземлившись на землю — за ней последовали все остальные. И тут же напротив них появились и черепахи, как по заказанному сценарию. Переводя взгляд с одного противника на другого, и ученики Сплинтера, и члены Клана Фут были озадачены и несколько растеряны, не зная, куда и с какой стороны теперь подступиться. — Крэнги, Саблезуб, Острозуб и Мэй… наверное это сон! — по-театральному удивленно воскликнул Рафаэль. — Ущипните, — его тут же ущипнул за щеку Микеланджело, чем вызвал гнев Рафаэля, и получил подзатыльник. — Ты же просил! — возмутился Майки, насупившись. И все тут же ринулись в бой. — Если это и сон, — сказала Мэй, устремляясь в сторону Рафаэля, — то точно ночной кошмар, — она подпрыгнула и нанесла ему удар с разворота ногой по животу. Мутант оклемался уже через несколько секунд и был готов нанести ответный удар, размахивая саями, и каждый раз Мэй отбивала их вакидзаси. — Я так и думал, что ты обязательно что-то скажешь, — признался Рафаэль. — Я так предсказуема? — девушка скорчила жалостливое лицо. — Скорее надоедлива, — съязвил Рафаэль и занес сай для удара — Мэй прогнулась назад, и лезвие пронеслось на расстоянии буквально нескольких сантиметров над ее лицом. Она стала на руки, оттолкнулась от земли и, сделав переворот в воздухе, приземлилась обратно на ноги. — Надоедливость — это следствие предсказуемости. Ах, — она выгнула брови, скорчив излишне эмоционально выражение лица, — ты меня ранил своим грубым оскорблением, — она замахнулась рукой для, как тогда подумал Рафаэль, удара, однако вместо этого из широкого рукава прямо в него устремилось несколько метательных ножей, и, если бы он не отшатнулся, был бы полностью исколот ими. Пока длился бой между черепахами и футовцами, кренги решили, что нужно немедленно избавиться от них всех. Один из кренгов взял детонатор и направил его на Майки, и не оттолкни его в сторону Донателло, его постигла бы судьба машины, в которую этот луч попал: автомобиль засиял, уменьшился и просто исчез в воздухе с негромким хлопком. Кренги быстро все собрали и, сев в фургон, поспешили уехать. Их машину было не нагнать. — Ребята, — обратился к братьям Леонардо, услышав вой полицейской сирены, — нужно уходить. Мэй отпрыгнула назад, от Рафаэля, и посмотрела в сторону Леонардо: Брэдфорд и Ксевер уже делали ноги, и она, спрятав вакидзаси в ножны, бросилась следом за ними, бросив Рафаэлю напоследок: — Продолжим в следующий раз. За эти несколько десятков секунд Брэдфорд и Ксевер уже успели миновать половину улицы, однако Мэй, благодаря своим быстрым ногам, вскоре смогла нагнать их. Решив отдышаться, втроем они скрылись в темной подворотне. — Мне кажется, — задумчиво произнес Ксевер, — мы что-то забыли. Спустя секунды усердных мыслительных процессов, Мэй тяжело вздохнула, устало потерев глаза, и недовольно произнесла: — Стокман, — и саркастично добавила: — Боюсь, если мы не вернемся за ним, он потеряется. — Как всегда, — возмутился рыба-мутант. — От него одна морока. И вместе они поплелись обратно, возвращать бедолагу.

***

По возвращению в логово пришлось оправдываться перед Шреддером. Безусловно, провал — это общая вина, однако Брэдфорд и Ксевер тут же смекнули, что под удар можно поставить Стокмана, и потому, едва только сообщив лидеру Клана Фут о поражении, пес поспешно добавил: — В нашем распоряжении была техника инопланетян… — К несчастью, — моментально подхватил Ксевер, — план Стокмана имел изъяны, — и оба мутанта гневно зыркнули на него. — Это правда? — спросил Шреддер и пристально посмотрел на Бакстера, после чего перевел взгляд на Мэй — девушка поняла, что он хочет сказать, ответственность и все прочее, и лишь молча поджала губы, сохраняя стойкость. — Да, — неожиданно выпалил Стокман. — Они правы: виноват я. Простите меня, — он сделал искренне сожалеющий вид. — Но я хочу возместить ущерб, если вы разрешите, — Шреддер удовлетворительно кивнул. — Понимаете, я сделал ловушку для черепах, с защитой от дурака. Но мне нужна помощь моих друзей, — последнее слово он проговорил с особенно напускной эмоциональностью, так и отдававшей фальшью, — чтобы заманить их. Если же Брэдфорд и Ксевер были в крайней степени озадачены, то Мэй уже успела заручиться подозрениями. Стокман определенно что-то задумал… — Хорошо, — сказал Шреддер. — Считай, что эти двое, — он посмотрел на Брэдфорда и Ксевера, — в твоем распоряжении. Мэй, — обратился он к девушке, — проследи за всем. Как только лидер Клана Фут развернулся и прошел к своему трону, Стокман коварно ухмыльнулся, предвкушая осуществление своих планов.

***

В то время как Стокман отправился на склад, где все и должно было произойти, Мэй, Брэдфорд и Ксевер пытались заманить черепах. Став на углу улицы и нарочито привлекая к себе внимание, они оглядывались по сторонам, взглядом ища рептилий. — Совсем не подозрительно… — саркастично протянула Мэй. — Два огромных мутанта стоят посреди улицы и светятся, как новогодняя елка. Колкий комментарий девушки был оставлен без ответа, потому как уже через несколько секунд перед ними появились черепахи с оружием в руках и полной боевой готовностью. — Ладно. Может, это не настолько глупо… В тот же момент все шестеро — а затем, когда появился и Леонардо, семеро — вступили в схватку. — А вот и продолжение, — сказала Мэй и, хрустнув пальцами, помчалась на Рафаэля. Сделав высокий прыжок и переворот в воздухе, она руками встала на его плечи и утянула его за собой, встав на ноги и повалив его на землю. Пока тот был в замешательстве и собирался подняться после падения, Мэй быстро извлекла из ножен вакидзаси и наставила острый конец на лоб мутанта — тот замер, не осмеливаясь пошевелиться и обдумывая, как ему поступить. — Как думаешь, — она едко ухмыльнулась, — каким будет финал? — Не в твою пользу, — ответил Рафаэль и схватил девушку за руку, скрутив запястье и тем самым выбив клинок из рук, после чего потянул ее к себе и, когда упала рядом, немного прокатившись по земле, поднялся. Мэй недовольно рыкнула себе под нос, но заметив, что Брэдфорд и Ксевер уже приступили ко второй части плана и собираются уходить, ударила Рафаэля под колено, от чего тот отскочил, подняла с земли вакидзаси и последовала за мутантами. Бежать они старались не слишком быстро, но и не слишком медленно, чем могли вызвать немалые подозрения, и очень скоро позади замаячили и черепахи, успешно клюнувшие на приманку. Тогда втроем они ускорили бег и уже через несколько минут оказались на складе. Черепахи пришли вслед за ними. — Вы нас догнали! — Брэдфорд сказал это с какой-то странной улыбкой и пожал плечами. — Это было слишком легко, — Леонардо с подозрением прищурил глаза. — Почему ты всего боишься? — недовольно буркнул Рафаэль. В этот момент всех их окружили полосатые черно-белые стены, образовывающие круг. — А, понятно… — Осторожно, ребята. Возможно, это ловушка, — сказал Микеланджело и напрягся. — Определенно нет, — Мэй отрицательно покачала головой и сделала лицо полной, абсурдной ввиду этого серьезности. — Добро пожаловать! — раздался голос Стокмана, доносящийся из каких-то невидимых колонок. — Я очень рад всех вас сегодня видеть! — Блинстер Сточный, — Леонардо стиснул зубы. — Я — Бакстер Стокман! — гневно воскликнул он. — Ваш заклятый враг! — Я сходу могу назвать пять еще более заклятый врагов, — фыркнул Майки. — Вы будете сражаться за высший приз, — сказал Стокман, проигнорировав комментарий черепахи, — вашу жизнь, — и после с торжеством в голосе добавил: — в совершенно ужасном и невероятно жутко опасном роковом лабиринте! — И вроде бы интеллект у него высокий, — саркастично произнесла Мэй, — но он ведет себя, как полный кретин. Внезапно с потолка на них устремилось множество ракет, направленных прямо на черепах, отчего рептилии начали разбегаться в разные стороны, уворочиваясь. — Вот блин! — воскликнул Майки и злобно посмотрел на Мэй. — Ты лгунья! Трое членов Клана Фут ликовали, наблюдая за тем, как пиротехника летит в черепах, заставляя их носиться кругами в попытках уклониться. Однако радость прошла быстро: ракеты полетели и в них. — Идиот, — воскликнул Ксевер и посмотрел куда-то вверх, размахивая кулаком, — что ты делаешь?! — Достали вы, уроды, — прошипел Стокман. — Постоянные унижения, мерзкие угрозы… — каждое слово он произносил с острой ненавистью. — Ты сошел с ума? — Ксевер пропустил его слова мимо ушей, продолжая злиться и негодовать. — Я? — Стокман расхохотался. — Я просто обезумел от гнева! — Предатель! — взревел Брэдфорд. — И даже выйдя из лабиринта, — но тот уже никого не слушал, — вы все равно встретитесь с моим роковым… — Монстром? — прервал его Леонардо, желая съязвить. — С роковым монстром? — Нет. С, э… монстром… э… — Стокман запнулся, размышляя над тем, чтобы ему такое сказать, но в голову так и ничего пришло, поэтому он просто выпалил: — Да плевать на это! — и ударил по кнопкам, после чего пол под ними попросту исчез, и все семеро провалились в какую-то, казалось, нескончаемую бездну. Через несколько секунд они, здорово ударившись о землю, оказались в точно таком же черно-белом полосатом коридоре, ведущем в обе стороны, которым не видно было конца. Едва только все успели прийти в себя, как Ксевер громко заголосил: «Тотальная война черепахам!» и бросился в драку. В общем-то, никто в спокойствии не остался, и все последовали примеру рыбы мутанта. — Раз уж этот идиот всё испортил, — сказала Мэй, подходя к Рафаэлю, — и все мы теперь здесь, — девушка достала вакидзаси из ножен, — я разберусь с тобой самолично. — Мы еще увидим, кто с кем разберется, — он покрепче сжал саи в кулаках и замахнулся ими на девушку — та отразила атаку клинком. С каждым ударом она становилась все агрессивнее и агрессивнее, переходя в открытое наступление, совершая различные акробатические трюки и пытаясь воспользоваться каждым мигом, что позволил бы мечу пройти сквозь череп Рафаэля. Впрочем, и он держался на том же уровне: такие уверенные, наглые атаки только раззадоривали его и его пылкий темперамент. В какой-то момент Мэй достала стилет и острым кончиком наставила его к горлу Рафаэля — и в тот же момент он точно также приставил к ее шее сай. Замерев в такой позе, они не знали, что делать дальше: если ударит один — ударит и другой, а если один не ударит — второй ударит тем более. В общем, ситуация повергла их в замешательство. До тех пор, пока из потолка не начали появляться огромные раскачивающиеся лезвия, одно из которых чуть не задело Мэй, если бы Рафаэль не прыгнул на нее, тем самым отталкивая. Мутант придавил ее телом к земле и девушка, сохраняя абсолютное ровное и безэмоциональное выражение лица, с искренним негодованием спросила: — Что ты делаешь? — Я… — уверенность в голосе Рафаэля, с которой он начал, резко растворилась, и он, видимо, действительно задумался о том, что только что сделал, — спас тебя..? — он добавил это неуверенно, с полувопросительной интонацией. — Меня не нужно спасать, — недовольно отчеканила Мэй и ударила его кулаком в челюсть, а после отпихнула и поднялась на ноги. — Какая же ты все-таки неблагодарная… — буркнул Рафаэль, поднимаясь с земли. — Внимание! — окликнул всех Леонардо. — Предлагаю отложить бой! — Никогда, — Брэдфорд напрочь отказался и пошел в атаку на Донателло и Микеланджело. — Биться будем сейчас! — однако когда Леонардо метнул сюрикен в крепление лезвия, возникшего прямо над псом, и тем самым спас его, он все же согласился. Всемером они встали в круг спинами друг другу. — Если будем драться, живыми отсюда не выйдем. — Выход там, — Донателло указал на ту сторону коридора, где в какой-то упущенный момент появился белый свет. — Или же там врата на небеса… — на сей раз острота Мэй не пришлась по вкусу вообще никому — все почти синхронно бросили на нее недовольные взгляды. Пауза напряженного молчания и тишины, и Брэдфорд рванул вперед как можно скорее — все повторили за ним немедля. Спустя несколько минут они все оказались в точно такой же круглой комнате, если это можно было так назвать, в какой были с самого начала еще наверху. Брэдфорд остановился и принюхался. — Свежий воздух… Дует оттуда, — он кивнул на коридор, уходящий вперед. — Прошу, — Ксевер с напускной учтивостью руками указал в сторону коридора, — после вас. — Нет-нет, — Леонардо усмехнулся и покачал головой. — Сначала вы. Я настаиваю… — Вы что, — продолжал рыба-мутант все с такой же абсурдной театральностью, — нам не доверяете? — Идти к вам спиной все равно, что спятить, — нахмурился Рафаэль. — Идея! — воскликнул Микеланджело. — Мы пойдем так: черепаха, черепаха, псих, черепаха, черепаха, псих… Стоп, нет. Псих, черепаха, псих, псих… Нет, — он покачал головой, — многовато психов. Мэй устало простонала и хлопнула себя по лбу. — Давайте мы просто пойдем, и все. Впрочем, на пустую болтовню было потрачено слишком много времени, за которое откуда-то успели вылететь множество металлических шаров, тут же разгруппировавшись над головами каждого. — Прекрасно, — Мэй закатила глаза. — Шары! — воскликнул Леонардо и спустя секунду саркастично добавил. — Роковые… Тут же на этих «роковых шарах» появились острые крутящиеся лезвия, и все они стали разлетаться по сторонам, преследуя каждого здесь находящегося. Спустя несколько минут, проведенных в бесконечных стараниях уклониться, было решено срочно уносить ноги. Позабыв о порядке очереди, все бросились наутек на какой только можно скорости, однако оставшиеся шары — не уничтоженные оружием — продолжали преследовать их, пока Рафаэль, намеренно пропустив всех вперед, не выпустил в каждый из них по сюрикену: очень метко, и тут же все «роковые шары» взорвались и более не были помехой.

***

Как долго они уже шли — неясно. Но то, что времени утекло много, было очевидно. Уставшие и недовольные, они плелись к выходу с надеждами на то, что более ни с чем не столкнутся, как вдруг Брэдфорд напряженно замер, принюхался и ошарашенно объявил: — Мы здесь уже были! — Он прав, — подтвердил его слова Донателло, что высмотрев на полу. — Мы здесь уже были. — Донни, ты уверен, что… — не успел он договорить, как перед его лицом появилась стена, мгновенно отделившая его от братьев. — Господа и дама, — раздался голос Стокмана, — пора вас разделить. Рафаэль обернулся назад, чтобы посмотреть, кто ему, так сказать, достался — то была Мэй, всем своим показывающая крайней степени недовольство. — Я застряла здесь, — буркнула девушка, — с тобой, неизвестно насколько… — она шумно выдохнула и скрестила руки на груди. — Вот уж какое горе, — в той же манере отозвался Рафаэль и поплелся вперед в глубину коридора. Мэй постояла на месте несколько секунд, хмурясь и нервно притопывая ногой, а потом все же смирилась с отсутствием альтернатив и последовала за мутантом. Они шли уже около получаса — точно не меньше, — сохраняя при этом полное молчание. В воздухе лишь витала аура недовольства. — Самый длинный в мире роковой тоннель… — устало протянул Рафаэль, едва ли не падая с ног. — В противовес твоему уму, — саркастично произнесла Мэй и на секунду приулыбнулась: за это полное скуки и чувства безнадежности время ей начали казаться по-настоящему смешными свои собственные слова. — И прямо как твой язык, — отозвался в той же манере Рафаэль. Перебранка закончилась, даже не успев начаться: плиты под их ногами поднялись, стены сузились, а потолок опустился: коридор начинал уменьшаться, и уже примерно через десять секунду все то же самое повторилось, еще больше сокращая размеры прохода. Мэй и Рафаэль были растеряны и, не зная что делать, решили просто бежать. Коридор продолжал сужаться, и вскоре им пришлось пригнуться, потому как головы начинали упираться в потолок. В конце концов мало было даже нагибания и Мэй просто упала, потому как центр тяжести переместился вперед. — Вставай! — подскочил к ней Рафаэль, хватая за руку и помогая подняться. Дальше они бежали на полусогнутых, пока мутант не заметил одну плиту, которая осталась на прежнем месте, ни капли не поднявшись, и вдвоем они прыгнули туда. — Нам это не поможет! — начала паниковать Мэй. — Мы останемся погребены в этой тесной коробке! — и правда: места было катастрофически мало — они почти прижимались друг к другу. — И что ты предлагаешь? Мэй призадумалась. Что ж, этот тоннель круглый, а значит, что под ним, по идее, должно быть какое-то пространство — хотя бы небольшое. Девушка начала со всей силы топать ногами по земле, не жалея ни сил, ни злости. — Что ты делаешь? — негодующе спросил Рафаэль. — Нужно выбить эту штуковину. — И..? — Мы попадем под низ, — девушка била ногами все упорнее и упорнее. — Хорошо, — вздохнул мутант. — А дальше что мы будем делать? — О, да какая разница. Главное, — она подняла согнутую ногу как можно выше, — выбраться из этого гроба, — и со всей какой только можно было силы ударила по полу, что едва не ушибла пальцы, тут же подняв ногу обратно, и начала трясти ей. Рафаэль смотрел на эту сцену с крайней снисходительностью, а когда Мэй наконец успокоилась, выхватил ее клинок из ножен, сопровождаемый недовольным взглядом, и, присев, начал отковыривать им плиту. Места теперь совсем поубавилась, стоять стало тяжело, и Мэй не нашла решения лучше, чем залезть к Рафаэль на панцирь и стоять там, как на вершине башни. — Да что с тобой не так? — недовольно буркнул Рафаэль, но скидывать девушку не стал. С того самого момента, как он встретил Мэй, она неимоверно его раздражала: колкие фразочки, пустая болтовня, странные телодвижения и безумные идеи — она была настоящей занозой в заднице. Казалось, девушка вела какую-то дикую игру. Но, признаться, со временем эта игра начала нравиться Рафаэлю — это развлекало его. И, как не странно, он не сожалел о том, что они были врагами: напротив, это только доставляло. Именно на этом противостоянии все и строилось. — Приготовься к тому, что будет больно, — протянул Рафаэль и совершил последнее движение клинком: плита под ними отвалилась и они упали в темноту. Здесь не было ни направлений, ни верха, ни низа: только безграничные черные пустоты. — Ну вот… — сказал мутант, — мы здесь. Что дальше? — Идти, — хмыкнула Мэй, поднялась на ноги и без раздумий пошла прямо в первую попавшуюся сторону. Рафаэль пожал плечами и молча последовал за ней. Некоторое время они вновь шли в тишине, думая о чем-то своем. Рафаэля вдруг одолело совершенно иррациональное желание что-то сказать и что-то обсудить, но Мэй, как назло, держала язык за зубами, даже не обронив ничего едкого. Так, он начал прокручивать у себя в голове возможные темы для дискуссии. «Шреддер хочет мести и не остановится, пока не сойдется в бою с Хамато Йоши». «Но ведь он сам во всем виноват». «Нет. Ты ничего не понимаешь». «Ты не знаешь, что в голове у Шреддера». «Но полностью разделяю его чувства». — Что ты имела ввиду под тем, — осторожно начал Рафаэль, — что полностью разделяешь чувства Шреддера? Мэй потребовалось несколько секунд на то, чтобы вспомнить, когда она такое говорила, а затем она с трудом подавила нахлынувшую волну дрожи и сжала кулаки, впившись ногтями во внутреннюю сторону ладоней. — Я мечтаю о мести, — холодно произнесла девушка, и намеренно шагнула вперед, чтобы идти к Рафаэлю спиной и скрывать все эмоции, что отразятся на ее лице. — Кому? И за что? — Я не знаю кому, — она пожала плечами. — Этот человек убил мою мать. — И… — Рафаэль замялся, подбирая нужные слова, — после этого ты оказалась в Клане Фут. — Можно и так сказать. Мой отец давно сотрудничал со Шреддером, еще до того, как я родилась, — в ее голосе не дрогнуло совершенно ничего, хотя внутренне она была на пределе: Мэй захлестнула волна ярости, непреодолимое желание что-нибудь сломать и изувечить — злость заменяла ей печаль и, в принципе, сопровождала любую боль. Но вместо этого она продолжала впиваться ногтями в кожу. Ей даже показалось, что где-то она проткнула ее до крови. — И где твой отец сейчас? — Мертв. Как и мать. — И ты… — Рафаэль собирался сказать что-то еще, но Мэй окончательно вышла из себя, выхватила вакидзаси их ножен и развернулась к мутанту, наставив клинок на его лицо. — Скажешь еще хоть слово, и я прирежу тебя на месте, — процедила она сквозь зубы и просмотрела Рафаэлю прямо в глаза, злобно прищурилась и медленно убрала оружие от него. — Так что поступи умнее и заткнись, — она тут же развернулась и продолжила идти, как ни в чем не бывало.

***

В один прекрасный момент Рафаэль услышал какие-то звуки, доносящиеся из одной из сторон, и пошел, чтобы прислушаться повнимательнее. То был лязг оружие и громкие возгласы Микеланджело. — Они там! — воодушевленно объявил Рафаэль. Мэй молча подошла и со всей силы ударила ногой по стене, из-за которой и доносился шум: плита, ее составляющая, тут же отлетела вперед и открыла все тот же злосчастный черно-белый коридор. Вдвоем они вошли под удивленные взгляды остальных. — Хорошо вам там? — саркастично произнес Леонардо. — Пятерым мальчикам тоже должно быть весело вместе, — в той же манере отозвалась Мэй. — Сильный переменный ток течет под этой пушкой, — задумчиво произнес Донателло, смотря в экран телефона. Брэдфорд руками оторвал эту плиту, решив посмотреть, что там, и вслед за ней провалились все в округе. Так, всемером они вновь оказались в каком-то непонятном месте: желтые, обшарпанные стены, тусклое освещение — по всей видимости, это был все тот же склад. — По крайней мере, это не «роковой лабиринт», — Мэй передразнила интонацию Стокмана. — Нет! — и тот появился здесь в тот же момент, стоя на какой-то летающей в воздухе штуковине, напоминающей тарелку инопланетян из конспирологических передач. — Вы должны были убить друг друга, а не работать вместе! — Стокман начал яростно топать ногами, а затем, сделав глубокий вдох-выдох, спокойно добавил: — Ничего… Вы прошли мой лабиринт, но зато теперь будет… — Призовой раунд! — прервал его Микеланджело. — Да… — протянул Стокман, ухмыляясь. — Призовой раунд… Роковой! — и перед ними показался огромный, на метра три как минимум робот. — На колени, — торжественно восклицал Стокман, подняв кулак в воздух, — перед сокрушительной мощью моего рокового… — …монстра, — устало закончили за него все остальные. — Вы все считаете себя умными? — хмыкнул Стокман. — Посмотрим, как вы запоете, когда в вас полетят роковые… — он запнулся и призадумался. — Когда в вас полетят мои ракеты! Из рук робота на них устремились многочисленные ракеты, которые, помимо всего прочего, обладали датчиком движения, что только усложняло попытки увернуться от них. Но все же, вскоре они смогли справиться и с ними. Стокман не ждал: едва закончилась борьба с ракетами, он выпустил маузеров и распылил газ с гамма-частицами. Бой затянулся. Все были жутко вымотанные, и каждое движение совершали из последних сил, пока Леонардо не разработал план, следуя которому, Рафаэль при помощи Ксевера смог оказаться на верхушке «рокового монстра» и, добравшись до его сердцевины, полностью деактивировать робота; в то время как Брэдфорд и Микеланджело подбили тарелку, на которой Стокман парил над землей — она с треском рухнула и задымилась. Все было кончено. Однако в последний момент Стокман взлетел вверх — к его голове был прикреплен шлем с пропеллером, что помогал ему находиться в воздухе. — О нет! — указал на него пальцем Майки. — Декстер уходит! Стокман был в крайней степени разгневан своим провалом и громко и угрожающе, насколько он мог произнести хоть что-то подобным тоном, воскликнул «Вы еще услышите о Бакстере Стокмане!», поднявшись в небо сквозь разбитый край стекла в потолке и скрывшись из виду. Мэй проводила его злобным взглядом, полным двойственных эмоций: с одной стороны, ее единственный подчиненный только что сбежал, а с другой стороны, мусор, так сказать, вынес сам себя… Однако размышлять она сейчас не могла — слишком устала — и поплелась обратно, в логово Шреддера, вместе с Ксевером и Брэдфордом. Войну с черепахами было решено отложить до следующего раза.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.