***
Светский прием в министерстве магии — событие ежегодное, традиционное, для кого-то даже рутинное — в этот раз било все рекорды по масштабам и витающему в воздухе пафосу. Огромный зал, залитый светом сотен парящих в воздухе свечей; длинные фуршетные столы вдоль стен, покрытые белоснежными скатертями; вышколенные официанты, скользящие между гостей бесшумными, бессловесными тенями; сверкающие драгоценностями и вечерними платьями дамы… — А скажи мне, друг мой Люциус, кого же все-таки наш многоуважаемый министр собрался встречать с такой помпой? — вполголоса поинтересовался Регулус, глядя поверх бокала с шампанским на затянутого в дорогой парадный костюм, надутого как индюк и явно нервничающего Фаджа. — Что за иезуитские вопросы, мистер Блэк? — иронично отозвался стоявший рядом с ним Малфой. — Тебе прекрасно известно, что в этот раз к нам должны прибыть особые гости. — Да, но что именно за гости? Ради кого такие вопиющие траты наших налогов? — Откуда же я знаю? — пожал плечами Люциус. — В официальных источниках никакой информации нет. — Люц, — Блэк закатил глаза, — кончай строить из себя ромашку. Ты всегда все и обо всех знаешь! — Если бы, — вздохнул Малфой сквозь зубы, мило улыбнувшись проходившей мимо Амелии Боунс. — Если ты сейчас о… кхм… нашем общем знакомом, то не трави душу, — Регулус слегка помрачнел. — Я сам уже весь издергался. Почти две недели прошло после появления той записки, а от него ни слуху ни духу… — Что ж, будем ждать, что нам еще остается? — Малфой залпом допил свое шампанское и поставил бокал на поднос проходившего мимо официанта. — Что до сегодняшних гостей, здесь все намного проще, чем ты успел себе придумать. Это группа из Испании. Какой-то гений от артефакторики, разрушитель проклятий и его свита. Если верить слухам, весьма талантливый маг, в Испании на него все молятся, а наш дорогой Корнелиус не упустил момента заманить в наши края иностранную звезду под предлогом помощи в изучении неких загадок из Отдела Тайн. — Ну, с министром понятно, а звезда-то эта что у нас забыла? — несколько разочарованно хмыкнул Регулус. — Жарко стало под испанским солнышком, решил глотнуть нашего прохладного, туманного воздуха? — Да нет, у него, говорят, предки из местных были. Видимо, потянуло на историческую родину. — Ну-ну, — Блэк фыркнул и сделал глоток из своего бокала. — Что-то мне подсказывает, что долго он у нас не задержится… И в этот момент по залу пробежал взволнованный шепоток. Фадж, которому что-то шепнул на ухо его личный помощник, вскинулся и, промокнув платочком лысину, приставил палочку к горлу, усиливая свой голос. — Дамы и господа! Позвольте представить вам нашего почетного гостя из солнечной Испании! Выдающийся мастер артефакторики! Мастер боевых искусств! Знаменитый разрушитель проклятий! Потомок древнего и благородного рода, уходящего корнями во времена самих Основателей! Сеньор Толлорд де Вармм! Двери зала торжественно распахнулись и на пороге появился высокий мужчина, лет сорока на вид, в ослепительном белом костюме и темной рубашке. Чуть вьющиеся угольно-черные волосы, спадающие на плечи; загорелая кожа, оттеняющая светлые серо-голубые глаза; изящная трость с серебристым набалдашником в длинных, тонких пальцах; спокойный, почти умиротворенный взгляд… Люциус застыл, сжав собственную трость в руках так, что побелели костяшки пальцев. Регулус поперхнулся шампанским. Подошедшая к ним Нарцисса судорожно вздохнула. Натаниэль Гринграсс, оказавшийся к гостю ближе всех, едва заметно побледнел. — Приветствую, мистер Фадж, — произнес иностранец низким грудным голосом с отчетливым испанским акцентом, протягивая руку министру. — Благодарю за столь теплый прием. — Добро пожаловать в Британию, сеньор де Вармм! — Фадж радостно потряс протянутую ладонь. — Ваш визит очень важен для нас! Позвольте представить вам цвет нашего общества, представителей древнейших и благороднейших фамилий! Натаниэль Гринграсс — ритуалист, рунолог, большой ценитель искусства и его прекрасная супруга Айрис… — Счастлив познакомиться, мистер Гринграсс, — испанец вежливо кивнул, скользнув по Натаниэлю почти безразличным взглядом. — Взаимно. — Люциус Абрахас Малфой, — продолжал заливаться соловьем Фадж, — бизнесмен, меценат, председатель попечительского совета школы Хогвартс и его очаровательная жена Нарцисса… — Дети — это наше все, не так ли? — де Вармм поцеловал руку замершей Нарциссе и обаятельно улыбнулся Малфою, удерживающему на лице непроницаемую маску. — Несомненно, — произнес тот абсолютно ровным голосом, пожав ему руку. — Регулус Арктурус Блэк, молодой человек с блестящим будущим… — Приветствую, — в светлых глазах гостя на мгновение зажглись азартные искорки, а Фадж уже тащил его дальше. — Фрэнк и Алиса Лонгботтомы — потомственные гербологи… Малфой проводил их расфокусированным взглядом. Натаниэль длинно выдохнул. Регулус ошалело моргнул. — Люц, умоляю, скажи, что у меня галлюцинации на нервной почве, — пробормотал он свистящим шепотом, отказываясь верить собственным глазам. — Этого же не может быть… — Ну почему не может? — все тем же ровным голосом отозвался Малфой, не меняя равнодушно-отстраненного выражения лица. — Загар, линзы в глазах, акцент и непрошибаемая уверенность вкупе с абсолютной наглостью… кто еще способен на такое?***
— Поверить не могу, что он это сделал! — Нарцисса металась по гостиной Малфой-мэнора, хватаясь то за сердце, то за успокоительное. — Немыслимо! Вот так, запросто, явиться прямо в министерство! На глазах у всех! Это же… Это… — Потрясающе тонкий расчет, — хмыкнул из кресла окончательно вернувший самообладание Люциус. — Эффектное появление, убедительная легенда, слегка измененная явно маггловскими средствами внешность и представление министра… это гениальный ход. — Ход? — Нарцисса внезапно остановилась и воззрилась на мужа. — Да он сумасшедший! — Сумасшедший, — не стал спорить тот. — Но гений. — Я не понимаю, — Нарцисса тряхнула головой. — Как ему это удалось? Почему никто, кроме нас его не узнал? — Потому что он действительно идеально все рассчитал, — подал голос методично напивающийся в соседнем кресле Натаниэль. — Ну какому нормальному человеку придет в голову, что лорд Волдеморт может вот так запросто, как ты выразилась, явиться под нос министру и всему честному народу? Тем более, что абсолютное большинство уверено, что он погиб двенадцать лет назад. Прибавь к этому его актерский талант, природное обаяние, новое имя и внешность и ты поймешь, почему никто не узнал в нем растиражированный образ из детских страшилок. — Но мы ведь узнали… — Конечно, потому что в отличие ото всех мы очень хорошо его знаем и видели последний раз всего семь месяцев назад. У остальных его образ давно стерся из памяти, а теперь, после этого приема, если даже кто-то и вспомнит, как выглядел Темный Лорд, сочтет это всего лишь совпадением. Мало ли на свете похожих людей? — А вы уверены, что мы не ошиблись? — обреченно спросила Нарцисса. — Может, это действительно всего лишь совпадение? — Угу, — буркнул Натаниэль, опрокидывая очередную порцию огневиски. — И это тоже, — он взял палочку и нетвердой рукой вывел прямо в воздухе: «Толлорд де Вармм». А затем коротко взмахнул, и буквы поменялись местами, сложившись в знакомое: «Том Марволо Реддл». — М-да, — протянул молчавший все это время Регулус. — Лорд большой фанат анаграмм. — Лорд большой фанат авантюр, — дрожащим голосом протянула Нарцисса. — И что, интересно, он задумал? Разумеется, помимо доведения нас всех до нервного срыва! — А вот это прекрасный вопрос, — хмыкнул Люциус. — И, думаю, очень скоро мы получим на него ответ. А пока… кто рискнет сообщить радостную новость Белле, считающей светские рауты бессмысленной тратой времени?***
— Всем до-о-а-а-брутро! — чудовищный зевок сонного Блейза, явившегося на завтрак позже всех, очевидно, должен был означать приветствие. Дафна, окинувшая его критическим взглядом, фыркнула. — Фи, мистер Забини, в приличном обществе находитесь все-таки, где ваши манеры? — Там же, где и мои восемь часов здорового сна, — отмахнулся Блейз, падая на скамью рядом с ней и хватая со стола кофейник, — в подземельях! — Нет, ты слышал? — Дафна обернулась к рассеянно ковыряющему яичницу Гарри. — У него еще хватает наглости жаловаться! Как будто не я их вчера предупреждала, что еще одна бессонная ночь и стиль несвежих зомби обоим обеспечен. Можно будет на Защите, как наглядное пособие изучать! — Я вообще не понимаю, зачем вы с Тео до сих пор туда лазаете, — пожал плечами Поттер. — Мы же уже выяснили, что дверь со змеей не открывается, а больше там ничего интересного нет. — Это ты так думаешь, — с трудом подавив очередной зевок, возразил Блейз. — А я уверен, что там должно быть что-то еще! — Что? — Дафна скептически выгнула бровь. — Клад? Скелет Салазара Слизерина? Ответы на итоговый тест по Трансфигурации? — Кстати, о Трансфигурации! — оживился Забини. — А где Малфой? Его вообще кто-нибудь видел со вчерашнего дня? — Я видел, — подал голос Нотт, почти спавший с открытыми глазами над тарелкой каши. — Приполз вчера в половине одиннадцатого, весь в пыли и чернилах, и сразу спать пошел. Похоже, Филч его припахал свою драгоценную картотеку переписывать. Причем, судя по слою пыли, со времен Основателей, не иначе. — О-о, — Дафна возвела глаза к потолку. — Ну все, теперь мы будем слушать его стенания до скончания… До скончания чего именно им предстоит слушать стенания несправедливо наказанного друга, она договорить не успела. В этот момент в большом зале раздался характерный шорох птичьих крыльев, и в распахнутые окна влетело несколько сов, навьюченных письмами, посылками и свежей прессой. — О, Пророк! — неожиданно проснувшийся Блейз ловко подхватил чуть не свалившуюся ему в тарелку газету. — Ну, и чего интересного происходит в нашем болоте на этой неделе? Ух ты, смотрите, они уже напечатали колдографии с приема! Мне мать писала, что к нам приехал какой-то нереально крутой иностранный перец, за которого она уже мечтает выйти замуж! — Прием же только вчера был, — Дафна округлила глаза. Блейз фыркнул. — Моей маман достаточно пяти минут, чтобы влюбиться… Смотрите, это он? — Похоже на то, — Даф заглянула в газету и оценивающе хмыкнула. — Симпатичный… Только, мне кажется, молод он для твоей маман. Она же у тебя… кхм… антиквариат уважает? — А я его, кажется, где-то видел, — вдруг сказал Гарри, заметивший колдографию на другом развороте. — Кого? — не понял Блейз. — Антиквариат? — Да нет, этого гостя, — Гарри забрал у него из рук газету и внимательно посмотрел на запечатленного на снимке черноволосого мужчину. — Ну точно… он… только тогда он одет был по-другому… — Когда? — вконец запутался Забини. Гарри отложил газету. — В Испании. Мы были там на каникулах с Сириусом, помните, я рассказывал? В один вечер мы гуляли по магическому кварталу Барселоны, Анна с Сириусом на площади застряли, там ярмарка была, а я забрел в какую-то лавочку, торгующую артефактами, и там был он… — Этот… — Дафна опустила взгляд в газету. — Де Вармм? — Ну да, — Гарри пожал плечами. — Он стоял у прилавка, разговаривал о чем-то с продавцом. Правда, когда я зашел, они сразу замолчали, а продавец так глянул на меня… В общем, мне не по себе стало, и я ушел оттуда. А потом смотрю, этот испанец тоже вышел… — И что? Погнался за тобой? — у Блейза загорелись глаза. Гарри посмотрел на него с некоторым скепсисом. — Нет, он отошел на пару шагов и аппарировал. — Ну-у, это неинтересно, — разочарованно протянул Забини. — Я-то думал, он оказался мафиози и в той лавке обсуждал с продавцом какое-нибудь страшно секретное дело, а тебя решил убрать, как ненужного свидетеля! Дафна поперхнулась чаем. — Тебе бы с такой фантазией книжки писать… — Нет, ну, а что? Я в случайности не верю, — заявил Блейз. — Эта история точно должна иметь продолжение! Например… О-о! А представляете, если он приехал в Англию только чтобы найти Поттера? — Ой, уймись уже, — Дафна пихнула его локтем в бок. — А то еще немного, и этот испанец у тебя международным шпионом окажется, а Гарри его утерянным в детстве братом-близнецом! Гарри? — она вдруг заметила, что тот смотрит куда-то ей за спину, и, обернувшись, увидела входящую в зал Анну, наконец покинувшую больничное крыло. Блейз, проследивший за ее взглядом, закатил глаза. — Действие третье, сцена четвертая — все те же, все там же… Поттер взял свою сумку. — Пойду, поговорю с ней… — Гарри, может, не надо, а? — вздохнула Дафна. — Ну поссоритесь же опять, потом весь день дергаться будешь. — Даф, она моя сестра. У меня кроме нее никого нет. И он, качнув головой, ушел. Блейз проводил его взглядом и снова уткнулся в газету. — И тут понимаешь, как прекрасно быть единственным ребенком…