ID работы: 8385389

Преодолеть всё

Гет
PG-13
В процессе
54
автор
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 21 Отзывы 13 В сборник Скачать

VIII

Настройки текста
— Моё имя — Иккинг. Эльза широко раскрывает глаза. Иккинг продолжает говорить, но она не слушает. Лихорадочно всматривается в лицо когда-то знакомого ей мальчика. Всё встаёт на свои места. — Иккинг... — пытается сказать Эльза, но голос подводит её. — Да? — с лёгкой улыбкой оборачивается к ней Иккинг. Слегка хмурится, не понимая причину смятения девушки. Принцесса делает глубокий вдох и выпрямляется. Её лицо принимает привычное спокойное выражение. — Ты не помнишь меня? Это я... Эльза. Иккинг замирает. Беззубик недоумённо наклоняет голову, с интересом смотря на неё. Астрид хмурится. Эльза. Давний друг Иккинга. Иккинг рассказывал Астрид об Эльзе всего один раз — коротко и поверхностно. «Она была моим другом, но это было давно. Я больше не знаю, кто она», — сказал он. Астрид не поняла, что это значит, но не стала спрашивать: Иккинг почти всем делился с ней, так что она понимала, если он не хотел говорить об этом. Она плохо помнила Эльзу. Образ чужой девочки с белыми волосами и ледяными глазами забылся, словно его и не было. Но она смотрит на неё, и всё в ней кажется знакомым: голубые глаза, не выдающие ни одну эмоцию, длинная растрёпанная коса и прямая, как иголка, спина. Даже в рваной сорочке и с запёкшейся на коже кровью она остаётся идеальной. — Эльза! — Иккинг преодолевает расстояние между ними и неожиданно для всех обнимает Эльзу. Эльза теряется. Кто он для неё? Чужой человек. Тогда почему ей так хорошо в его руках? Как в детстве. То есть, он стал намного больше, но остальное не изменилось: он всё ещё пахнет лесными травами и морем, его руки сжимают её талию с той же бережностью, его волосы, наверное, такие же мягкие и гладкие. Он всё ещё Иккинг. Он всё ещё её друг. Она так хочет верить в это. Даже смотря на них — этих огнедышащих монстров, таких же, как те, что убивают её людей. Она хочет верить. Эльза закрывает глаза и обвивает руками шею Иккинга, сильнее прижимаясь к нему. Под тяжестью усталости она оставляет все мысли и сомнения — она вернётся к ним, но не сейчас. — Не могу поверить, что это ты! — Иккинг отстраняется, продолжая придерживать её за талию, и улыбается. Смотря в его искрящиеся глаза, Эльза снова видит мальчика из своего детства. Его взгляд падает на её раны. Она читает в нём вопросы. — Идём в деревню. Надо обработать твои раны. Иккинг берёт её ни во что не облачённую руку и тянет её к чёрному дракону. Эльза смотрит на их соединённые руки. Осознание приходит к ней не сразу, но когда приходит, её глаза расширяются в панике. Ей кажется, что магия проскальзывает через её внутренние замки, может, даже оставляет ледяной след на его ладони, — и она выдёргивает руку и прижимает её к груди. Иккинг оборачивается. Его мимолётный взгляд, скользнувший по его руке, подтверждает её страх. — Не бойся, Эльза, — мягко говорит он. — Я хочу помочь. Его ладонь становится влажной от тающего льда, но Иккинг не двигает ей. В его голове — тысяча мыслей. Эльза, за которую он чувствует ответственность, её магия, о которой знает только он, её страх перед драконами, растерянные взгляды остальных, его бесконечный поток воспоминаний. И вопросы. Так много вопросов. — Драконы, — выдыхает Эльза. — Почему вы... — Разенграффе сильнее сжимает руки, не найдя слов. — Почему они... — Они друзья, — успокаивающим тоном продолжает Иккинг и плавным движением гладит стоящего рядом Беззубика по голове. — Это Беззубик. Мой дракон, — Иккинг снова смотрит на Эльзу. Её большие глаза всё ещё полны страха, губы слегка сжаты. — Твой? Что это значит? Что всё это значит? — Ну... — Иккинг делает глубокий вдох. — Это сложно объяснить. Сейчас я прошу тебя довериться мне. Пожалуйста. Довериться почти чужому человеку. Нет, доверить ему свою жизнь. В любой другой раз это было бы смешно. В любой другой раз, когда у неё был бы выбор. Но у неё его нет. Никакого. — Я пойду с вами в деревню. Она не сказала, что верит ему. Она не верит. — Спасибо, — Иккинг улыбается, но не той детской улыбкой. Его улыбка лёгкая, благодарная, взрослая. — Мне не стоит надеяться, что ты согласишься лететь до деревни? — Нет, — резко отвечает Разенграффе. Иккинг кивает и оборачивается к своим друзьям. Каждый из них смотрит на бедную девушку: Астрид — с напряжённой сосредоточенностью, Рыбьеног — с интересом, Сморкала, Забияка и Задирака... Хотя нет, единственное, что читалось на их лицах, — полное непонимание. — Астрид, пожалуйста, объясни моему отцу ситуацию. Рыбьеног, найди Плеваку и скажи Готти сделать необходимые приготовления. Сморкала, Забияка и Задирака, патрулируйте Олух. Может, дракон ещё на острове. Я объясню всё позже. К счастью Иккинга, привычных возмущений нет, только короткие вопросительные взгляды, — и его друзья отправляются в разные стороны. Когда остаются только Иккинг и Беззубик, Эльза всё ещё сжимает себя руками, но напряжённая складка между её бровями разглаживается, узкие плечи расслабляются. — Идём? — спрашивает Иккинг, но Эльза не смотрит на него. Она смотрит на Беззубика. У этого дракона такие большие глаза. Эльза несколько раз смотрела в глаза дракона — и она всегда будет помнить эти ужасные мгновения. Их глаза дикие, с хищным узким зрачком. Глаза Беззубика не такие. Они совсем не страшные, даже любопытные и... словно понимающие. Догадка глупая, но в то же время естественная. Эльза смотрит на него как на монстра. Как и на неё, наверное, смотрели бы, если бы знали о её силах. И ей кажется, всего лишь кажется, что Ночная Фурия знает. Знает и смотрит на неё так. — Эльза, скажи, что мы можем сделать, чтобы тебе было комфортнее. Иккинг хочет понять, что она чувствует, но старается не рассматривать её. В его взгляде, бегающем по её лицу, сталкиваются любопытство и беспокойство. Беззубик смотрит на него и снова на Эльзу, словно спрашивая что-то. — Мне... Мне комфортно, — Разенграффе смотрит на Беззубика. В её глазах всё ещё есть страх, но уже не такой сильный. — Идём.

***

Первое, что Эльза потребовала, — это объяснение, как огнедышащие существа и викинги, поколениями воевавшие с ними, стали друзьями. То, что Иккинг рассказал ей, похоже на сюжет книги — очень реалистичной, логично объясняющей и мир с драконами, и металлическую ногу Иккинга, но... бредовой. Хотя ей ли с её силами говорить об этом? Верить ему или нет — она решит позже. Второе: ситуация с драконами в Эренделле. Огнедышащие существа уже несколько лет не появлялись в её королевстве. Многие решили, что драконы больше не вернутся. Это причина, по которой дракону удалось унести принцессу, — они были не готовы. И третье... — Меня унёс один и тот же дракон. — То есть, тот дракон, который унёс тебя девять лет назад... — Да. Я не могу объяснить, но я... Я знаю это. Я чувствую это. Иккинг не верит ей. По крайней мере, не сейчас. После всего произошедшего Эльзе нужно, в первую очередь, отдохнуть. Они могут обсудить это позже, если есть, что обсуждать. Беззубик шёл рядом с Иккингом, иногда напрягая длинные уши. Иккинг гладил его по шершавой голове, без слов благодаря за понимание. Эльзе было очень плохо. Осознание всего произошедшего волной обрушилось на неё. У неё кружилась голова. Её бросало из стороны в сторону, и она опиралась на Иккинга. Она чувствовала резкий запах своей крови, и её тошнило. Они пришли в маленький деревянный дом, в котором их уже ждали Рыбьеног, Плевака и Готти. Беззубик по очевидным причинам остался снаружи. Иккинг осторожно опустил Эльзу на конструкцию из досок, составляющую кровать, после чего Готти сделала ему, Плеваке и Рыбьеногу знак выйти. Принцесса, хмурясь, пыталась снять пропитанную кровью и прилипшую к ранам сорочку. Готти дала ей мокрую тряпку и коснулась её ключицы. Эльза поняла, что хотела старушка, и смочила сорочку. Разенграффе не хотела снимать её полностью: ей было стыдно. Но это то, что хотела старушка, да и состояние её одежды не оставляло другого выбора. Готти сделала слабую перевязку, дала чистые вещи и травяной чай, который, на удивление девушки, был не таким противным, каким мог бы быть. Её новая одежда состояла из колготок, юбки из плотной ткани, тонкой кофты, ботинок и перчаток. Вещи не были большими, как в прошлый раз. Наверное, они принадлежали молодой девушке, может, даже Астрид. Перчатки были идеального размера. Более того, ткань, мягкая и эластичная, отличалась от остальной одежды. Они тоже принадлежали Астрид? Мысли девушки путались. Она смотрела на свои руки, но картинка плыла перед глазами. — Что вы мне дали? Голова кружилась. Очень хотелось закрыть глаза. Она не могла чувствовать ничего, кроме усталости. Её силы молчали. Старушка не ответила, только положила на её плечо сухую руку. — Не нужно меня успокаивать! — голос тихий, но твёрдый, с высокими нотками злости. — Скажите, что... Её слова оборвались. Она сжала голову в руках. Глупо. Как же глупо. Она не может отключиться вот так, когда рядом нет единственного на этом острове человека, которому она верит. Старушка помогла ей лечь. Эльза слабо мотала головой, но большее сделать не смогла. В следующее мгновение мир погрузился в темноту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.