ID работы: 8387492

Гарри Поттер и новая семья. Последний курс

Фемслэш
NC-17
Завершён
1748
автор
Размер:
186 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1748 Нравится 488 Отзывы 502 В сборник Скачать

Глава 12. Предательство

Настройки текста

25 мая 1996 года, 11:30

      «Война — войной, а квиддич по распорядку», — такая мысль крутилась в голове у Гарри в тот момент, когда он, открывая дверь раздевалки, услышал отдаленный шум трибун. Последний матч этого сезона был особенным, в этом году все команды шли ноздря в ноздрю, и любая из них могла стать чемпионом, набрав больше очков, чем соперники. И что еще более важно, Гарри в первый раз выходил на поле в качестве полноценного капитана команды. Хотя в марте он тоже носил значок, но тогда это было лишь формальностью, всей игрой по-прежнему руководил Седрик. Сейчас же старшего товарища рядом с Гарри не было — неделю назад тот подхватил какую-то странную инфекцию, из-за которой на свежем воздухе его кожа немедленно начинала чесаться и покрывалась рыжей шерстью.       Оказавшись в центре поля, Гарри повернулся и помахал рукой в сторону замка. Он не видел этого, но знал, что сейчас Седрик сидит с омниноклем у окна библиотечной башни — в том единственном месте, откуда был виден весь стадион.       Потом раздался свисток, и все посторонние мысли тут же вылетели у Гарри из головы. Его внимание разрывалось между поисками снитча, наблюдением за командой и отдельно — за новым вратарем, первокурсницей Труди Галстон, вышедшей на замену Седрику. Сам Седрик, к слову, хотел взять кого-нибудь постарше, но Гарри, видя, как играет Труди на тренировках, настоял именно на ее кандидатуре и сейчас очень надеялся, что его первое самостоятельное решение не обернется роковой ошибкой.       Гарри в очередной раз оглядел небо, выискивая, не мелькнет ли где-нибудь золотой отблеск, затем посмотрел вниз, на поле. Как раз в этот момент охотники Слизерина атаковали ворота соперников, выполнив очень сложный маневр «крыло ласточки», практически не оставлявший шансов вратарю. И все же Труди отбила квоффл — пусть и в самый последний момент, дотянувшись до него лишь кончиками пальцев, но этого хватило для того, чтобы изменить направление его полета. Джинни Уизли подхватила квоффл и тут же понеслась к воротам слизеринцев, Гарри снова отвлекся на поиски снитча и тут заметил, что Драко с противоположного конца поля вдруг рванулся в его сторону. На короткий миг он испугался, что проворонил снитч, который сейчас летает прямо у него под боком. Но Драко, подлетев поближе, махнул рукой в сторону трибун.       — Что-то не так!       Только сейчас Гарри заметил, что над пуффендуйской трибуной одна за другой взлетают в воздух золотые искры, запускаемые Гермионой и Луной. Рядом с ними должна была сидеть Элин, но ее почему-то на трибуне не было.       Спустя несколько секунд еще несколько искр взвились в небо над трибуной — остальные болельщики, видимо, решили, что Гермиона таким способом подбадривает команду, и с радостью к ней присоединились. Трибуны Слизерина, не желая отставать от соперников, моментально ответили фонтаном зеленых искр. Луна и Гермиона же, увидев, что Гарри их заметил, опустили палочки и начали пробираться к выходу, не обращая внимания на недовольство сидящих у них на пути одноклассников.       Гарри наклонил метлу и подлетел к Гермионе настолько близко, насколько позволяли ограждающие трибуну защитные заклинания.       — Что?..       — Элин! — крикнула Гермиона.       Поднявшись чуть выше, Гарри увидел, что его сестра уже бежит по дорожке от стадиона к замку. Не колеблясь ни секунды, Гарри последовал за ней.       — Эль, что случилось? — спросил он.       Элин с ходу запрыгнула на метлу позади него и махнула рукой.       — Родители! — не столько крикнула, сколько всхлипнула она. — Я видела... да скорей же, еще можно успеть!       На то, чтобы преодолеть расстояние до замка, «Молнии» потребовалось лишь несколько секунд. Гарри влетел внутрь через главный вход, проскочил под носом у ошарашенного Филча, едва не врезавшись в него, и опустился на землю перед лестницей.       Спустя еще несколько секунд рядом с ним приземлился Драко, за спиной которого сидели Луна и Гермиона.       — Летать по замку запрещено! — завопил завхоз, оправившись от шока. — Вам это так не пройдет, вы, мелкие...       Элин, не обращая внимания на Филча, уже бежала в сторону подземелий. Гарри, Драко, Гермиона и Луна последовали вслед за ней. Добравшись до входа в дом Пуффендуя, Элин стукнула по нужной бочке, нырнула в открывшийся проход и бросилась вверх по лестнице в общежитие мальчиков.

* * *

      Когда отставшие друзья, наконец, ввалились в комнату Гарри, Элин уже успела открыть сундук брата и достать из него сквозное зеркало.       — Ну же, отвечайте... пожалуйста... — всхлипывала она, колотя палочкой по зеркалу. — Ну скорее...       Наконец, изображение в зеркале дрогнуло и в нем появилось мамино лицо.       — Элин? — удивленно спросила Линда Олсен. — Извини, мы не ждали твоего вызова так скоро. Все в порядке, мы только что зашли.       — Куда?       — Дом в Пилдтауне, — нахмурилась Линда. — Гарри сказал, что вас перенесут сюда друзья...       — Я ничего не говорил! — Гарри почувствовал, что его голос дрожит. — Мама, это ловушка!       — Но ты сказал пароль... — Линда нахмурилась. — Кстати, сейчас ты его не сказал.       — Здоровье дяди Мика, мама, бегите оттуда...       Закончить Гарри не успел. Картинка в зеркале затуманилась и погасла, несколько секунд стекло отражало лишь встревоженные лица друзей, затем оно вдруг потемнело, словно на него изнутри плеснули чернилами.       Потом темнота сгустилась и очертила контуры лица, очень хорошо знакомого ребятам по портретам в Пророке.       — Здравствуй, Гарри, — проворковала Беллатрикс Лестрейндж. — Ты уже тут? Как это мило... Ой, кто это рядом с тобой? Неужели Дракусичек? Ути-пути, какой большой вырос... Я ведь помню тебя совсем крошкой, ты был такой лапочка, такой пухленький...       — Слушай, ты, — прервала Беллу Элин. — Если ты хоть пальцем тронешь моих родителей, я клянусь, ты пожалеешь...       — Заткнись! — лицо Беллы мгновенно сменило выражение, словно кто-то управлял им при помощи электрического выключателя, менявшего одну картинку на другую. — Я не разговариваю с дерьмокровками. Ты! — она ткнула пальцем в сторону Гарри. — Запомни, с твоими маглами ничего не случится, если будешь делать то, что я скажу.       — Чего ты хочешь? — спросил Гарри.       — Тебя, милый, — выражение лица Беллы снова изменилось. — Точнее, тебя хочет Повелитель, а я хочу доставить ему удовольствие. У тебя есть ровно час, чтобы принести то, что нам нужно. Если не успеешь — я их убью. Если придешь вовремя и сделаешь все, как тебе скажут — так и быть, я подумаю над тем, чтобы отпустить этих двоих живыми.       — Почему я должен тебе верить?       — Нипочему! — Беллатрикс расхохоталась. — Но ты ведь все равно придешь, да? Иначе ты до конца жизни будешь знать, что твои родители умерли из-за тебя... Здорово, правда? Хорошими людьми так легко управлять!       Изображение вдруг дернулось, словно кто-то вырвал второе зеркало из рук Беллы. Послышался шум, на минуту в зеркале отражался только пол и чья-то нога в кожаном ботинке, затем в нем появилось лицо Люциуса Малфоя.       — Мистер Олсен, прошу прощения за неумные шутки моей... коллеги, — произнес он. — Вам...       Он на секунду запнулся, увидев в зеркале своего сына. Гарри бросил быстрый взгляд на Драко, чье лицо, и так обычно очень бледное, сейчас было белее бумаги.       — Вам следует выполнить то, что велят, — справившись с собой, сказал Люциус. — В Министерстве магии хранится кое-что нужное Темному Лорду. Отдайте нам это, и я могу гарантировать, что с вашими родителями ничего не случится. Я лично прослежу, чтобы при их освобождении не произошло никаких... эксцессов.       — Министерство охраняется, — сказала Элин. — Мы не сможем оттуда ничего вынести.       Теперь, когда худшее уже произошло, ее голос был ровным и спокойным. Только то, что она, не сознавая того, до белизны костяшек сжимала руку Гермионы, говорило Гарри о том, как напряжена его сестра.       — Об охране позаботятся, — ответил Люциус. — Сейчас без пятнадцати двенадцать. В период с двенадцати до половины первого вы сможете беспрепятственно войти в Министерство. Не волнуйтесь, в наших же интересах, чтобы вас никто не задержал по дороге. Из атриума спуститесь вниз на девятый уровень, свернете направо в отдел тайн. В комнате-карусели, когда она начнет вращаться, громко и четко произнесите пароль: «Ай-Ди-Ди-Кью-Ди», нужная дверь окажется прямо перед вами. Пройдя через комнату времени, вы попадете в хранилище. Вам нужен ряд номер девяносто семь, когда вы окажетесь на месте — пошлите вызов через это зеркало, чтобы получить дальнейшие инструкции. Советую поспешить, потому что задержку мои коллеги воспримут... немного неадекватно.       — Слишком мало времени, — сказал Гарри. — Мы не доберемся до Министерства за это время.       — Мистер Олсен, вы меня разочаровываете, — Люциус внимательно посмотрел на Гарри. — Времени вам хватит с запасом, если вы воспользуетесь... — он сделал еле заметную паузу, — ...камином мадам Амбридж. Через него можно попасть в ее кабинет в Министерстве. Если же вам вдруг помешают... что ж, общественный камин имеется в Хогсмиде. Желаю удачи.       Зеркало погасло. Гарри отбросил его на кровать и посмотрел на Драко.       — Ты...       — Это не я, — еле слышно произнес тот. — Клянусь, я не знал... Я не стал бы... И отец... Он же на твоей стороне, помнишь? Он хочет тебе помочь, даже дал подсказку...       — Если не ты, то кто? — спросила Гермиона.       — Тот, кто мог сюда зайти, — ответила вместо Драко Луна. — Тот, кто мог взять у тебя волос для оборотного зелья. Тот, кто мог взять зеркало, когда точно знал, что ты занят на тренировках. Тот, кто сегодня...       Не договорив, она вдруг вскрикнула и повалилась на Гарри. Тот инстинктивно попытался вытянуть руки, чтобы поймать девушку, но почувствовал, что его тело ему больше не подчиняется. Под тяжестью тела Луны он упал на кровать и мешком сполз на пол, рядом с ним упали все остальные. Один лишь Драко успел дотянуться до палочки, но через секунду и он оказался парализованным.       Седрик Диггори вышел из тени, в которой он до сих пор скрывался под чарами невидимости.

* * *

      — Извини, Гарри, — произнес Седрик, — но отпускать тебя после того, как ты догадался о моей роли, слишком рискованно.       Он собрал палочки парализованных ребят, затем открыл сундук Гарри и принялся в нем копаться.       — К тому же у плана по выманиванию тебя в Министерство есть один неустранимый недостаток, — продолжал он. — Его придумал не я, и не я получу за него награду. Что же, придется это исправить. Лорд будет доволен, когда я принесу ему вас всех... особенно тебя, Малфой. Он, несомненно, даст твоему отцу послушать, как ты кричишь, перед тем, как наказать его за предательство... Ага, вот они.       Седрик извлек на свет Карту разбойников и мантию-невидимку.       — Забавно, что ты так и не понял, что именно досталось тебе в наследство, — усмехнулся он. — Но Лорд, конечно, сразу догадается. Может быть, он даже скажет тебе об этом, если ты его как следует попросишь.       Он взмахнул палочкой. Парализованные тела поднялись в воздух и медленно поплыли к выходу из спальни.       — Хочешь спросить, почему я это сделал? — Седрик явно хотел выговориться. — Держу пари, хочешь. Ты не можешь говорить, но если бы мог, сказал бы какую-то чушь типа «мы же друзья, как ты мог меня предать...» Но предательство, Гарри, всего лишь вопрос даты. Вовремя предать — не предать, а предвидеть.       Тела друзей проплыли через уютную пуффендуйскую гостиную и остановились у двери.       — Не говоря уже о том, что ты меня дико бесишь, — продолжал Седрик. — Еще с тех пор, как украл у меня место ловца. Я тогда думал, что, завоевав Чжоу, отомстил тебе достаточно... Но потом тебя выбрал Кубок... Ты не в курсе, наверное, но даже Чжоу стала говорить о тебе с восхищением... И знаешь, когда все внимание достается только одному тебе, других это начинает раздражать.       Седрик выглянул наружу, убедился, что в коридоре никого нет, и направился в сторону дальних подземелий — туда, где начинался один из тайных проходов, отмеченных на Карте разбойников. Правда, судя по карте, он был завален, но...       — Вообще, ты бы мог догадаться и раньше, — говорил Седрик. — Если бы был чуть умнее, то понял бы, что только парень с Пуффендуя мог в прошлом году увидеть, как ты рассматриваешь Карту разбойников, лежа на своей кровати. И только член команды мог во время тренировки обыскать твою мантию в раздевалке и подменить Карту. Когда засада Петтигрю не удалась, я думал, что ты меня вычислишь... Но ты даже не подумал на меня, верно? Хорошо иметь дело с идио...       Седрик вдруг резко вскинул палочку и выпустил заклинание в кого-то невидимого. Яркий луч отразился от щита и ударил в потолок.       — Придурок, мы на одной стороне, — Панси Паркинсон вышла из ниши, скрытой за одним из гобеленов.       Седрик не атаковал ее повторно, но и палочку не опустил. Усмехнувшись, Панси нарочито медленно засунула палочку в карман, подняла руку и закатала рукав.       — Убедился? — спросила она, когда на ее предплечье проступила темная метка.       Седрик вздохнул, как показалось Гарри, чуть разочарованно.       — Они мои, — сказал он. — Я их взял, и награда моя.       — Да я и не претендую, — пожала плечами Панси. — Твоя так твоя. Но когда станет известно об исчезновении, в школу набежит куча авроров, а я не очень хочу с ними встречаться. Пошли.       — Ты впереди, — все еще не опуская палочку, произнес Седрик.       Панси снова пожала плечами. Седрик пропустил ее на несколько шагов вперед и пошел следом, тела друзей двигались за ним, словно на привязи.       — Сейчас куда? — спросила Панси, дойдя до развилки.       — Направо.       Поворот на краткую секунду скрыл Панси от взгляда Седрика, и этого мгновения ей хватило, чтобы достать палочку, развернуться и выпустить в предателя заклинание. Луч рассыпался искрами, ударившись в выставленный Седриком щит. Парень тут же контратаковал, вынуждая Панси уйти в сторону. Несколько десятков секунд два пожирателя перебрасывались заклинаниями, половину из которых Гарри не знал.       — Дефодио! — выкрикнул вдруг кто-то позади них.       Седрик еще успел развернуться и выставить щит, но заклинание было направлено не на него, а вверх. Отделившийся от потолка кусок камня ударил Седрика по голове, он пошатнулся, и в следующий момент выпущенное из палочки Панси ледяное копье ударило ему в спину и вышло через грудь.       Вскрикнув, Седрик выронил палочку, замер, а затем начал медленно заваливаться вперед. В тот же момент Гарри почувствовал, что действие парализующих чар прекратилось, и его тело снова его слушается. Это могло значить только одно. Седрик Диггори был мертв.

* * *

      — Ты вообще откуда взялась, мелкая? — спросила Панси.       Роза Целлер, стоявшая позади Гарри, с ужасом смотрела на тело Седрика, лежащее в луже растекающейся крови.       — Я ув-видела, к-как Элин убежала, — чуть заикаясь, сказала она. — Я п-пошла за ней... ув-видела, как С-седрик всех куда-то понес, испугалась, х-хотела позвать на помощь, н-но все же на с-стадионе...       Торчащее из спины Седрика ледяное копье вдруг пошло трещинами и превратилось в воду, открыв взгляду разодранную в клочья одежду и большую рваную рану. Палочка выпала из дрожащей руки Розы, и девочка согнулась пополам в приступе рвоты.       — Ребенок... — Панси презрительно скривилась, нагнулась к телу Седрика, подобрала его палочку, затем вытащила у него из кармана палочки ребят и протянула их Гарри.       — Только давайте без глупостей, — предупредила она. — Типа нападения на меня. Я вам сейчас не враг.       — То есть ты не хочешь сама доставить нас хозяину? — спросила Элин.       — Пф-ф-ф... У меня нет хозяина, и никогда не будет. Уж ты-то могла и сама догадаться.       — Но метка...       — Рисунок. Если бы сам Диггори носил метку, фокус не прошел бы, но он пока не удостоился... Впрочем, не важно. Эй, мелкая, проблевалась? Тогда беги на стадион, найди там профессора Каркарова и передай ему: «код три в двенадцать десять». Только смотри, чтобы тебя никто больше не слышал. И сама ни с кем не разговаривай и старайся не вызывать подозрений. Поняла? Давай, в темпе.       Роза перевела взгляд на Элин и та, чуть поколебавшись, кивнула.       — Будет лучше ее послушаться, — сказала она. — Наверное.       — Ага, — Роза хлюпнула носом, развернулась и, чуть пошатываясь, направилась в сторону выхода из подземелий. Впрочем, спустя несколько шагов она, кажется, справилась с собой и перешла на бег. Гарри проводил ее взглядом и посмотрел на Панси.       — Даже не знаю, чего я ждал меньше, — сказал он. — Предательства Седрика или помощи от тебя.       — Лишняя болтовня — удел темных магов, — прервала Панси, поводя над Гарри своей палочкой. — Ага, вот он... Эта побрякушка у тебя от Диггори? Дай-ка сюда.       Она сорвала с мантии Гарри капитанский значок, бросила его на пол и раздавила каблуком.       — На нем подслушивающие чары, — пояснила она. — Это тебе урок, впредь проверяй любые подарки, даже от близких друзей.       — Ты знала? — спросила ее Элин.       — Если бы знала, предупредила бы, — Панси усмехнулась. — Хотя мне вообще-то все равно, но... Не важно. Я знала только, что кроме меня в школе есть еще кто-то. Хотя и должна была догадаться, что с семейкой Диггори что-то не так, после того, как Амос зачем-то отпустил наколдовавшего темную метку эльфа.       — Ты сказала: «еще кто-то, кроме тебя»? — спросила Гермиона. — Так ты...       — Долго объяснять, — прервала ее Панси. — У меня дела, да и вам надо спешить, если я правильно поняла, что происходит. Слушайте внимательно: Лорд хочет заполучить из Отдела тайн шар, помеченный как «С.П.Т. — А.П.В.Б.Д. Тёмный Лорд и Гарри Поттер». Это запись пророчества, взять его в руки может лишь тот, о ком в нем говорится, то есть или ты, или сам Лорд.       — Откуда ты...       — Не важно. Вам придется справляться самим, остальные будут заняты в другом месте.       Панси замолчала, затем резко сделала шаг к Элин и поцеловала ее в губы.       — На удачу, — сказала она. — Тебе понадобится. И если проиграешь — не попадай в их руки живой.       Она повернулась и спустя несколько секунд скрылась за поворотом.       — Ей совсем не все равно, — задумчиво сказала Луна. — Она пытается играть равнодушную стерву, но в глубине души...       — Это не важно, — прервала ее Гермиона. — Вопрос в том, что мы будем делать.       — Отец дал нам подсказку, — произнес Драко. — Он сказал, что мы сможем войти в Министерство, а не «войти и выйти». Нас встретят в Отделе тайн.       — Ты знаешь его лучше нас всех, — сказал Гарри. — Если мы сделаем то, что от нас потребуют, он отпустит родителей?       — Если бы решал только он — возможно, — Драко задумался. — Но Белла или сам Лорд скорее предпочтут убить твоих родителей у тебя на глазах. Такое случалось раньше.       Ребята переглянулись.       — Не ходить... — Гермиона оборвала себя на полуслове.       — Не вариант, — ответил Гарри. — Надо придумать что-то другое. У нас есть мантия-невидимка, и мы сами кое-что умеем, но против пожирателей... И мы не знаем, сколько их...       — Мы можем собрать друзей, — предложила Гермиона. — И преподаватели! Снейп или Макгонагалл наверняка знают, как связаться с профессором Дамблдором.       — Их не было за завтраком, — заметила Луна. — И на стадионе я их не видела. Панси права, что-то действительно затевается.       — Поиски могут насторожить Лорда, — добавил Драко. — У него наверняка есть еще шпионы в школе. Да и времени не так много.       — Времени как раз достаточно, — сказала молчавшая до того Элин. — Твой отец дал нам еще одну подсказку, Драко. У Амбридж должен быть маховик времени, чтобы успевать справляться со всеми ее обязанностями.       — Сначала вернемся в нашу спальню, — сказал Гарри. — У меня есть идея.       Это не отняло много времени, и вскоре ребята уже стояли у дверей кабинета Амбридж. По дороге им никто не встретился — судя по карте, все ученики и почти все преподаватели были на стадионе и, похоже, еще не поняли, что произошло. Видимо, исчезновение обоих ловцов не считалось достаточным поводом для остановки игры.       К счастью, Амбридж не была поклонницей квиддича, и справиться с ней для лучших учеников профессора Каркарова не составило труда — она лишилась сознания, даже не увидев нападавших. У нее действительно нашелся маховик времени, а ее камин был связан с Министерством.       Проблема была только в том, что маховик времени мог переместить только двоих, и четыре из пяти часов Амбридж, как оказалось, уже использовала.       Будь у ребят чуть больше времени, они, возможно, придумали бы какой-то план или нашли способ вызвать подмогу. Но одного часа для этого оказалось слишком мало, и единственное, на что они могли рассчитывать — эффект внезапности. Ну и помощь Люциуса Малфоя, само собой.       — Двенадцать десять, — произнес Драко, когда ребята перенеслись в кабинет Амбридж в Министерстве. — Пожиратели, скорее всего, уже на месте, но нам троим нужно будет еще пять — десять минут на то, чтобы добраться до входа в хранилище. Постарайтесь потянуть время по крайней мере до двенадцати двадцати. Займите их разговором, отец должен будет понять, что происходит.       — Одного часа вам должно хватить, чтобы найти нужное пророчество и спрятаться, — добавила Гермиона. — Но ни на что больше... И Эль, я понимаю, что это очень тяжело, но нельзя изменить то, что уже произошло. Ты не должна связываться с родителями и пытаться их предупредить...       — Знаю, — отмахнулась Элин.       Гарри достал из-под мантии маховик времени, накинул цепочку на шею себе и сестре, и один раз повернул песочные часы.

25 мая 1996 года, 12:00

      — Это здесь.       Беллатрикс двинулась по проходу вдоль стеллажа с номером девяносто семь. Братья Лестрейнджи свернули в предыдущий проход, а Долохов и Мальсибер — в следующий. Руквуд, коснувшись плеча Люциуса, указал пальцем на себя, а затем — на дверь в дальнем конце коридора.       — Второй выход? — спросил Люциус. — Есть еще?       Руквуд покачал головой и показал два пальца. Он вообще по натуре был неразговорчив, а после Азкабана и вовсе перестал говорить. Долохов за бутылкой как-то разоткровенничался, что бывший невыразимец еще в первый год своего пребывания в тюрьме сорвал голос от непрерывного крика. Мерлин знает, почему дементоры действовали на него так сильно, может быть, у него имелись какие-то особо тяжелые воспоминания, а может, он просто был слабаком. Было удивительно, что Руквуд сумел дожить до освобождения и остаться при этом почти нормальным.       Впрочем, возможно, он просто был достаточно сообразителен, чтобы скрывать свое безумие. В отличие от остальных спутников Люциуса.       Пять минут назад Мальсибер подчинил Империусом дежурного в атриуме и заставил его отключить систему безопасности. По плану после этого дежурный должен был остаться на месте — на тот маловероятный случай, если в субботу в Министерстве объявится кто-то еще.       Мальсибер приказал дежурному взрезать себе живот и заставил его танцевать, обмотавшись собственными кишками. Люциус не удивился бы, если бы такое проделала Белла, у которой всегда была больная фантазия, но Мальсибер? Тот, кто до попадания в Азкабан отличался почти параноидальной осторожностью, благодаря которому Лорд во время прошлой войны почти захватил Министерство... Умница Мальсибер, который расплакался, как ребенок, когда Люциус не дал ему насладиться зрелищем и убил несчастного паренька.       Он был сумасшедшим. Как и все они. После пятнадцати лет Азкабана невозможно было сохранить нормальную психику, одна только Белла вышла оттуда почти такой же, какой и была — но лишь потому, что она сошла с ума задолго до Азкабана.       К сожалению, эти безумцы, даже не полностью восстановившие свои силы, все еще оставались очень опасными безумцами. Люциус гадал, почему Лорд послал сюда именно их. Ну, Руквуд, который до ареста работал в Отделе тайн — это понятно, только он знал тут все входы и выходы и мог разобраться с той вертящейся дверью. Но остальные?       Из всей команды, назначенной Лордом на это задание, Люциус по большому счету мог доверять лишь Бэгмену и Эйвери. Но последний сейчас охранял основной вход, через который в зал пророчеств должен был войти Олсен. Теоретически он должен был пропустить мальчишку вперед и проследить, чтобы тот не вышел обратно. Практически... Люциус очень надеялся, что Драко понял его намеки и сумел придумать для Олсена какой-то план.       Бэгмена же пришлось оставить караулить заложников. Хотя Люциус с удовольствием взял бы с собой еще одного вменяемого члена команды, но увы — оставь он с маглами кого-то другого, и по возвращении его ждали бы, скорее всего, лишь два обезображенных трупа.       К тому же Бэгмен оказался единственным, кто был более или менее знаком с магловским миром и не боялся магловской техники. Когда они покидали дом, он как раз возился с каким-то устройством, делающим куски поджаренного хлеба.       Поток ругательств, которым вдруг разразилась шедшая впереди Белла, прервал размышления Люциуса. Место, на котором должен был стоять шар с пророчеством, было пусто.       Итак, мальчишка все же догадался.

25 мая 1996 года, 12:05

      — Вам нужно пророчество, нам нужны заложники, — разнесся по залу голос Гарри.       Люциус завертел головой, но усиленный магией голос отражался от высокого потолка, и определить, где находился говорящий, было невозможно.       — Отпустите родителей, и мы отдадим вам то, что хотите.       — Нет-нет-нет, — засмеялась Белла. — Это так не работает, ребятки. Вы отдадите нам пророчество прямо сейчас, и тогда, может быть, я не буду на вас очень сильно сердиться.       Не договорив, она вдруг развернулась и взмахнула палочкой.       — Акцио пророчество про Темного Лорда!       — Протего!       Пророчество осталось в руке Гарри, но несколько других шаров упало с полок и полетело в сторону Беллатрикс. Видимо, та не сообразила, что в Британии было несколько Темных лордов, и про них было произнесено далеко не одно пророчество.       Не долетев до Беллы, шары взорвались в воздухе и рассыпались кучей осколков. Призрачные фигуры, воспарившие над полом, заговорили все разом, перебивая друг друга, разобрать что-либо в этой какофонии было совершенно невозможно.       — Нужное пророчество все еще у меня, — сказал Гарри. — Еще одна такая выходка, и я его разобью, а вам придется возвращаться к хозяину с пустыми руками.       — Только попробуй! — взвизгнула Белла. — Разобьешь пророчество — и я убью твоего отца, я отдам твою мать друзьям и заставлю тебя смотреть, что они с ней делают, я вырежу сердце твоей сестры и заставлю тебя его сожрать...       — А что твой хозяин сделает с тобой, — перебила ее Элин, — когда узнает, что не смог получить желаемое только из-за тебя?       Беллатрикс разразилась новым потоком брани и подняла палочку, но Люциус успел схватить ее за руку.       — Лорду нужно это пророчество, — сказал он. — Маглы ничего не стоят. Мистер Олсен, — повысил он голос, — отдайте пророчество, и я даю вам слово, что отпущу ваших родителей.       — Не смешно, — ответил Гарри. — Отпустите маму и папу, и мы отдадим вам пророчество.       — Тогда, вероятно, мы в тупике, — сказал Люциус. — Я не верю вам, а вы мне.       В зале повисло молчание. Гарри осторожно высунул из-под мантии-невидимки руку и посмотрел на часы. Двенадцать десять. Прямо сейчас он с друзьями выходил из камина в кабинете Амбридж. Им нужно еще немного времени.       — Мы не можем стоять тут вечно, — нарушил молчание Люциус Малфой. — Мистер Олсен, вы разумный человек. Я понимаю ваши опасения, но поймите и вы меня. Мы должны найти путь договориться.       — Бла-бла-бла, — прервала его Беллатрикс. — Они просто тянут время, надеясь, что кто-то придет и спасет их. Никого тут не-е-ет, — пропела вдруг она. — Ты совсем оди-и-ин. Тебя никто не спасе-е-ет. Ты умрё-ё-ёшь.       — Бель, хватит. Мистер Олсен, возможно, вас удовлетворит такой вариант. Мы отпускаем одного заложника, вы отдаете пророчество...       — И вы убиваете другого, — прервал Малфоя Гарри.       Беллатрикс захохотала.       — Уберите отсюда эту ненормальную, — предложила Элин. — Мы можем договориться с вами, но не с ней.       — Хрена с два! — выкрикнула Беллатрикс. — Вы просто тянете время!       Двенадцать тринадцать. Нужно еще немного.       — Приведите родителей сюда, — сказал, наконец, Гарри. — Когда они окажутся рядом с нами, я отдам пророчество. После этого мы уйдем.       Снова наступило молчание. Пожиратели совещались.       — Я приведу сюда ваших родителей, — медленно сказал Люциус. — Направлю их в вашу сторону. В этот же момент вы начнете левитировать шар к нам с той же скоростью.       Двенадцать пятнадцать. Возможно, друзья уже подошли ко входу в зал.       Гарри кивнул Элин, та сунула руку в карман и сжала в кулаке серебряный сикль.       Будь у них чуть больше времени, они наверняка смогли бы придумать более совершенную систему сигналов. Увы, все, что им пришло в голову (точнее, пришло в голову Гермионе) — это зачарованные монеты. Серебряный сикль — «спрятаться и не вмешиваться», золотой галлеон — «скорее на помощь».       — Хорошо, — сказал Гарри, чуть помедлив, чтобы дать идущим на выручку друзьям побольше времени на то, чтобы спрятаться.       На короткий миг Люциус задумался, не отправиться ли ему за маглами самому. Но оставить тут Беллатрикс без присмотра было, пожалуй, еще опаснее, она вполне могла затеять драку и потерять пророчество.       — Бель, приведи маглов, — сказал он. — Аппарируй из атриума сразу в дом и возвращайся вместе с ними и Бэгменом. Только умоляю, не делай ничего неразумного. Главное — выполнить приказ Лорда.       Люциусу оставалось лишь надеяться, что Людо окажется достаточно разумен, чтобы охладить пыл Беллатрикс, если та захочет выкинуть один из своих фокусов. И все же он не мог избавиться от нехорошего ощущения, что все пойдет совсем не так, как он задумал. И совсем не так, как задумал Олсен, в чем бы там ни заключался его план.

* * *

      Беллатрикс вернулась спустя десять минут. Одна.       — Где мои родители? — спросил Гарри.       Беллатрикс рассмеялась.       — Твоего папу звали Эрик? — спросила она. — Знаешь, на него не подействовали сонные чары. Может, у него в роду были волшебники? Бэгмен пошел отлить, а когда вышел из сортира, споткнулся и упал на нож. Восемь раз подряд. Вот смеху-то, правда?       — Где мои родители? — повторил Гарри. — Бежали?       — Не-е-ет... — Беллатрикс снова рассмеялась. — Когда я пришла, твой папа пытался вытащить твою маму наружу. Она так сладко спала...       — Где они? — в третий раз спросил Гарри.       Беллатрикс засунула руку в карман.       — Гарри, ты меня видишь? — спросила она. — Хорошо видишь? Тогда лови!       Она резко вытащила руку из кармана и бросила в сторону Гарри два маленьких круглых предмета размером с теннисный мячик.       — Фините!       Впрочем, еще до того, как предметам вернулся первоначальный размер, Гарри уже понял, что это.       К его ногам упали головы Эрика и Линды Олсен.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.