ID работы: 8390685

I was whole, whole I would remain

Джен
Перевод
R
Завершён
361
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 30 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
361 Нравится 217 Отзывы 132 В сборник Скачать

Лианна III

Настройки текста
282 З.Э. – Дорнийские Марки. Лианна чувствовала в воздухе приближение бури. На Севере бури были другими, но она узнала бы этот медный запах приближающегося шторма где угодно. Солнце висело низко над Красными Горами, но через несколько дней они наконец выберутся из Марок, и сир Герольд сказал, что путешествие станет куда быстрее и легче, когда они пересекут Синий Ручеек и достигнут Дороги Роз, по которой проедут остаток пути до Королевской Гавани. Пока что они были между Черным Приютом и Домом Урожая, но сир Эртур сказал, что они были в безопасности, потому что огромный замок Черного Приюта был достаточно далеко за горами, чтобы они могли проехать незамеченными. И они всегда могли отправиться в Дом Урожая, если понадобится, потому что род Селми всегда мог их принять, пусть без радости, но из долга. Лианна знала, что должна была нервничать или бояться, что разбойники нападут на них, или их заметит какой-нибудь марочный лорд, но она была так рада оказаться вдали от Башни Радости, что ночевка на плаще на голой земле и то, что ей пришлось одеться в мальчишеский наряд, позаимствованный у оруженосца, казались ей лишь легкими неудобствами. Она обрезала волосы перед отъездом, предполагая, что ее ждет одуряющая жара и долгий путь на открытом воздухе. Теперь они едва доставали ей до подбородка – да, это было непристойно, но ни один из рыцарей не попытался ее остановить, и ей всегда было интересно, как бы это было, если бы она их обрезала. Лежа на боку на земле, вдыхая надвигающийся шторм, она водила рукой по волосам и старалась не думать о том, как Бен вплетал в них цветы, листья, траву, а иногда даже какие-то желуди. Глупенький худенький Бен, ее маленький братишка. Она больше всех скучала по нему. Они даже родились почти одновременно. Ей скоро исполнится пятнадцать, ему четырнадцать. Он поймал ее однажды, застал за перечитыванием писем, что присылал ей Рейгар. Они только пересекли Перешейк, на пути в Речные Земли, на свадьбу Брандона, к ее побегу. Она молила и просила его ничего не говорить отцу, и он не сказал. «Пожалуйста, Бен» - она все еще словно слышала свой голос. «Пожалуйста, это только игра, не говори никому». Они всегда хранили тайны друг друга, когда в Винтерфелле оставались только они, перед тем, как его отправили на воспитание в Старый Замок. Она задумалась, был ли он там теперь, бегал по побережью, наблюдая на приливы, приходящие из Пасти. Огонь в костре превратился в еле тлеющие угольки, светящиеся в нарастающей темноте, и Лианна перевернулась на другой бок, пытаясь уснуть. Ей нравилось спать на свежем воздухе, но она продолжала ждать надвигающийся звук грозы вдалеке. Тогда им придется уйти из предгорья, куда-нибудь под скалу или может даже в пещеру. Сир Эртур тихо переговаривался о чем-то с сиром Герольдом. Они двое были очень близки, подумала она, несмотря на разницу в возрасте, сир Эртур, казалось, относился к пожилому рыцарю как какому-то любимому дядюшке. Лианна закрыла глаза и через некоторое время смогла лучше их расслышать: возможно они решили, что она уснула. Она слышала только отрывки сквозь тихий треск огня, но кажется, она услышала «королева» и «... коронация...» и «Брандон». «Брандон» – вот что заставило ее вскочить, откинув плащ, который был ей одеялом. Сир Эртур заметил ее первым, и его рот сложился в горькую линию, когда он оглянулся на сира Герольда. – Что с моим братом? – хрипло спросила Лианна. – Ложитесь спать, миледи, – ответил ей сир Герольд. – Вам надо передохнуть до утра. – Вы сказали «Брандон», – упрямо продолжила она. – Что с ним? Что... Что-то случилось? – Брандон уже должен был жениться на Кейтлин Талли. Он должен был делать ребенка своей жене, или охотиться, или надоедать Неду... – Ваш брат не очень хорошо воспринял новости о вашем... исчезновении, – после долгого молчания сказал сир Эртур, игнорируя резкий взгляд сира Герольда. – Он в плену у королевы-матери и короля. Король Эйрис, упокой боги его душу, распорядился о его аресте за угрозы против принца. Дыхание Лианны застыло в горле. – Но... Эйрис умер пять месяцев назад, – сказала она. – Он... Брандон был в тюрьме все это время? В письме королевы не говорилось... – Теперь, когда король вернулся ко двору, уверен, со всем разберутся справедливо, – мрачно сказал сир Герольд. – Он бы не хотел беспокоить вас такими вестями, миледи. – Беспокоить меня? – ее голос был куда более визглив, чем ей хотелось. – Мой брат... Брандон не знает, что я в безопасности? Мы... Почему мы сидим здесь, когда мы должны ехать в столицу? Мы должны скорее туда добраться! Я должна... Когда я все объясню, он поймет... Ее глаза жгло, но она отказывалась плакать от ужаса и гнева. Как мог Рейгар ничего ей не сказать? Как давно он все знал? Неужели были другие письма, которые он скрывал от нее? Что еще... Нет, она не могла об этом думать, твердо сказала она себе. Сир Герольд прав. Он просто пытался ее защитить. Но ведь и Брандон – Брандон всегда ее защищал. Что он мог подумать, запертый в какой-то темной камере? Знает ли он, где она находится? «Ты же не оставляла ему записки» – опять зашипел тот противный тихий голос. Ее живот закрутило. Все должно было быть не так. Рейгар заверял ее, что все будет хорошо, может быть... может быть Брандон уже все знает, может быть все уже образовалось. Если Рейгар рассказал ему правду, что она в безопасности, счастлива, даже... «А с чего бы ему верить Рейгару?» - продолжал голосок, почти в злобном веселье. «С чего хоть кому-то верить, что это не так, как это выглядит? В конце концов, никто никогда не поверит, что кто-то из Старков способен на такой бесчестный поступок». Нет. Она уронила голову, убирая волосы с лица. Все не так... Все было не так. Они с Рейгаром поженились в богороще. Все было проделано с честью. Он обещал ей, что принцесса... Королева Элия все поймет, что она будет рада Лианне, что... Она откашлялась, ощущая ком в горел, ее лицо загорелось, и сир Эртур галантно присел рядом с ней, сжимая ее за плечо. – Все будет хорошо, миледи. Вы увидите. Вы верили королю до сих пор... – Вы верите Рейгару, – она не хотела говорить это так громко. Она вдруг подняла голову, отчаянно переводя взгляд с него на сира Герольда. – Вы верите Рейгару, разве нет? – Конечно, – напряженно сказал сир Герольд. – Он король. Мы принесли клятвы... – Не как королю, – отрезала она. – Как человеку. Вы... Вы верите ему, правда? Вы... Вы думаете, он поступает правильно? Что... – она остановилась, требовательно разглядывая сира Эртура. В его фиолетовых глазах была тень, и не из-за недостатка света. – Верю, – сказал он наконец. –Я знаю его с самой юности. Он хороший человек. Он будет хорошим королем. Часть напряжения спала с нее. – О. Это хорошо, – она остановилась, когда сир Герольд вдруг вскочил, сжимая меч. Сир Эртур тут немедленно поднялся: – Что такое? Сир Герольд поколебался. – Мне показалось, я видел свет, – он некоторое время смотрел в темноту и наконец расслабился. – Нет, наверное мне... Вдалеке раздался резкий крик. Сир Эртур отреагировал незамедлительно, забросав костер землей и камнями, а потом затоптал его ногами. Лианна запоздало поняла, что это чтобы нападающие не поняли, где именно они находились. – Это разбойники? – прошипела она, вскакивая на ноги и выхватывая меч, который всегда держала под рукой по ночам. – Может быть, – ответил сир Герольд, – но скорее всего они прочесывают горы в поисках путников... Проклятье! – внезапно выругался он, когда внезапный отблеск молнии осветил все вокруг. – Проклятье! Эртур, лошади! Эртур помчался к лошадям, привязанным к кривому дереву неподалеку, отвязывая их повода, и Лианна побежала за ним, чтобы помочь, а Герольд обнажил меч. – Это не разбойники, – прохрипел он. – Это штормовики. Они хотят отогнать нас к Черному Приюту. – Мы можем спрятаться в горах, нас прикроет буря... – начал Эртур, поправляя седло на своей лошади. – Нет, – рявкнул Герольд. – Мы не можем позволить, чтобы нас загнали в угол. Я видел их всего секунду, и их как минимум пятеро верхом, и они скачут быстро. Наверное, кто-то предупредил их, что видел нас здесь. Они рассыпятся веером и прочешут здесь каждую трещину, если понадобится. Бери ее с собой, – он кивнул в сторону Лианны, – и отправляйся через северо-запад, оттуда в Дом Урожая. Я задержу их здесь, и если вы доберетесь до равнины до начала бури, то сможете уйти. – Мы не можем оставить вас здесь! – запротестовала Лианна, и ахнула, когда сир Эртур без предупреждения схватил ее и посадил в седло своей лошади и сел за ней. Сир Герольд вскочил на своего жеребца и рванулся в другом направлении, подняв меч и крича девиз Хайтауэров: «Мы освещаем путь!». Он пытался обратить на себя как можно больше внимания – едва успела она понять. – Опустите голову и держитесь, – сказал ей на ухо Эртур, и прежде чем она успела ответить, он уже послал жеребца рысью, потом галопом. Над их головой раздался грохот грома, и она попыталась оглянуться, но вокруг были только красные и серые краски гор. Крики и вопли становились громче, и она услышала отдаленный лязг стали. Они помчались вниз, и Эртур наклонился вперед, чтобы его жеребц несся быстрее, пересекая узкий ручей в один прыжок. Лианна держалась, глядя в серое небо над головой, кровь кипела в ее венах. Эртур выругался у нее за спиной. – За нами двое, – пробормотал он, и теперь они вырвались в долину, но Лианна слышала топот копыт двух лошадей, приближающихся к ним, они были все ближе и ближе. Она пригнулась к гриве лошади, словно пытаясь подтолкнуть ее, но преследователи все равно догоняли. В землю рядом с ними воткнулась стрела, другая просвистела над головой. Лианна на секунду придержала дыхание, и вдруг что-то попало в Эртура, и он вскрикнул от боли. Она попыталась оглянуться на него, но сбоку от лошади пролетела еще одна стрела. Слишком поздно она попыталась вырвать поводья из рук Эртура, когда лошадь начала останавливаться, но тот слишком напрягся от боли от стрелы, застрявшей в его плече между пластинами белых доспехов. Лошадь встала на дыбы, и он упал. Лианна едва успела уцепиться, нащупывая меч, но они уже потеряли равновесие, и другой всадник бы уже перед ней, перерезая путь. Жеребец завизжал под звук приближающегося грома, и снова встал на дыбы. Лианна выругалась под нос, схватила меч и освободила ноги, соскакивая с лошади прежде чем та ее сбросит. Она приземлилась на четвереньки в грязь, замечая Эртура , который уже поднялся на ноги и теперь бился с другим человеком в нескольких футах от нее. Лианна посмотрела на другого всадника, одетого в цвета Дондарионов и отползла назад. К ее ужасу, он обнажил меч. Она знала, зачем они здесь, но она не думала, что они хотят ее убить... – Скажи мне, где леди Лианна, и я отпущу тебя, мальчишка, – рявкнул тот, и когда небо над ними осветилось, Лианна поняла, что тот не представляет кто или что она. Он думал, что она оруженосец, ее лицо было скрыто темнотой и дождем. Она обнажила собственный меч и попыталась вскочить на ноги, когда услышала мужской крик позади себя, но Дондарион перед ней уже замахнулся. Лианна пригнулась, и меч едва скользнул над ее спиной, отрезая прядь ее волос. – Эртур! – закричала она и побежала, и Дондарион погнался за ней. Но Эртур был занят поединком с другим рыцарем, легко встречая его меч, несмотря на торчащую из него стрелу. Земля под ее ногами быстро обратилась в непролазную грязь, и она поскользнулась и упала, перекатилась пытаясь ускользнуть от нового удара – ее рот наполнился землей и травой. – Ты не можешь танцевать вечно, мальчишка! – рявкнул мужчина, и когда она попыталась отползти дальше, он пнул сапогом в живот. Из нее словно выбили весь воздух, голова Лианны ударилась о землю, и небо над ними громыхнуло. Она закашлялась, ее едва не стошнило, и она пыталась прийти в себя, пока тот кругами ходил вокруг нее, играясь с ней. Он уже давно мог бы убить ее одним ударом. – Только подумать, Королевские гвардейцы превратились в похитителей и насильников, – зло сказал тот. – Скажи мне, каково это, умирать смертью труса? – дождь лил на нее сверху, и Лианна смаргивала слезы, глядя вверх на него, пытаясь разглядеть его лицо. Внезапно его грубые черты показались ей знакомыми. – Я вас знаю, – прохрипела она. – Сир... Аксел... Она была уверена, что он не услышал ее посреди надвигающейся бури, но вдруг он остановился. – Ты.. – Мы... – Лианна закашлялась и сумела повернуться набок, хватая меч. – Танцевали вместе... Однажды. Он уставился на нее сверху вниз, все еще с мечом наголо, и тут молния вспыхнула над горами. – Леди Лианна? – он опустил меч, глядя на нее с ужасом, как вдруг другой меч пронзил его сбоку, рванулся назад, а потом отрубил ему руку с мечом. Лианна закричала, когда он упал, но позади него стоял Эртур Дейн, потрепанный и залитый кровью, другой его противник уже лежал мертвым неподалеку. – Лианна? – сир Аксел из рода Дондарионов, который танцевал с ней как будто целую вечность назад, который хвалил ее платье и лгал, как и все остальные, что Роберт, несомненно, изменится ради нее, что все эти девки и служанки из таверн ничего не стоят – сир Акселл смотрел на нее, все еще с ужасом и словно с мольбой в его глазах, и Эртур Дейн отрубил ему голову. Она покатилась к ее ногам, все еще отчаянно глядя на нее. На ее штаны и сапоги брызнула кровь. Лианна вскочила на ноги, вяло держа меч в ослабевшей руке, и посмотрела на Эртура, который провел рукой по своим темным волосам. – Давай, – грубо сказал он. – Нам надо двигаться. – Тебе не нужно было его убивать, – в ужасе прошептала она. – Он... он узнал меня, он бы не... – Он стоял над тобой с мечом, – резко сказал Эртур. – Лианна. Нам надо ехать. Сейчас же. – Я не хотела... Я не хотела этого, – сказала она, все же делая, как он говорит, потому что что еще она могла сделать? Сир Аксел все еще смотрел на нее. Она хотела, чтобы он перестал. Она хотела, чтобы все остановилось. Буря, ее сердце, что испуганным кроликом скакало в ее груди, кровь, стекающая с меча Эртура. – Я не хотела, чтобы кто-то пострадал, я не хотела... А что с сиром Герольдом? – Мой долг сохранять тебя в безопасности. Сир Герольд догонит нас, когда сможет. – Он схватил ее за руку и потянул к лошади одного из рыцарей, стоявшей невдалеке. – Я знала его, – ошеломленно говорила Лианна. – Я танцевала с ним, он был другом Роберта, ему понравилось мое платье... – она несла чушь, она понимала, и ненавидела себя за это, но слова продолжали потоком литься из нее, – он не был... он казался хорошим, я не... Роберт здесь? Я не хочу... Мы не можем его здесь оставить, если Роберт увидит... Эртур схватил ее крепче. – Если лорд Роберт здесь, то я не собираюсь его дожидаться. – Это я виновата, – слабо, почти зачарованно произнесла Лианна. – Брандон... Сир Аксел... Это я во всем виновата. О боги. О боги. – Ее ноги подкашивались и поскальзывались в грязи. – Он опустил меч. Разве ты не видел? Он не собирался причинять мне вред, почему ты... Он думал, что спасает меня... Она замолчала, когда снова оказалась в седле перед ним, и тогда полились слезы, хотя под дождем нельзя было сказать, плачет она или нет.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.