ID работы: 8392403

Иная жизнь

Джен
R
Завершён
489
Пэйринг и персонажи:
Размер:
112 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
489 Нравится 27 Отзывы 192 В сборник Скачать

Глава 7. Первое испытание

Настройки текста
      Погода окончательно испортилась. Лучи солнца больше не пытались проскользнуть сквозь тяжелые свинцовые тучи.       До первого испытания оставалось несколько дней, и в связи с этим напряжение в замке всё больше возрастало. Ученики стали делать ставки в тайне от профессоров. Гарри, Пьер и Вацлав были частыми гостями владений мадам Пинс. Они допоздна засиживались за толстыми фолиантами и не расставались с книгами даже во время приема пищи. Не забывали участники и об отработке заклинаний, которые могли бы им помочь. Пожалуй, Джерри Поттер был единственным, кто не нервничал перед первым туром.       За день до испытания, а именно в пятницу, последним уроком у семикурсников было Зельеварение. Со звоном колокола студенты вошли в класс, где их уже ждал жизнерадостный Слизнорт. — Садитесь-садитесь, — поторапливал он учеников. — Сегодня я наконец-то оглашу ваши оценки за проверочные работы. Учтите, я буду называть ваши фамилии в произвольном порядке… — проговорил профессор, беря пергамент. — Мистер Макмиллан «В», мисс Парвати Патил «В», мистер Уизли «О», мистер Забини «П», — он продолжил зачитывать фамилии и называть оценки. Гарри особо не следил за словами декана, пока не осталось всего три фамилии. — Мисс Грейнджер «В» — сказал Слизнорт. Гермиона недовольно нахмурилась. — Мистер Джерри Поттер «О», мистер Гарри Поттер «П». — Слизнорт с улыбкой посмотрел на притихших учеников. — Есть вопросы? — Да, — подняла руку Гермиона. — Мисс Грейнджер? — казалось, декан Слизнорт был совсем не удивлен. — Что же… — он взял стопку пергаментов и быстро нашел работу гриффиндорки. — Вы правильно ответили на все теоретические вопросы, но вот ваше зелье… К сожалению, я не могу поставить вам высший балл только из-за того, что вы так и не успели доварить зелье. Если бы вы следовали рецепту, который я вам когда-то давал, то всё было бы прекрасно. Вы бы успели. А так «В».       Гермиона нахмурилась, но ничего не сказала, а Слизнорт, не дождавшись других вопросов, решил продолжить урок. Дав задание студентам, он принялся медленно расхаживать между парт. Изредка он давал советы ученикам и призывал быть внимательнее, а иногда он останавливался около стола и наблюдал за процессом. Вот сейчас декан Слизерина решил задержаться около стола Джерри и Рона…       Слизнорт с благодушной улыбкой оглядел робких гриффиндорцев и слизеринцев. Первый курс. У них всё только начиналось. Он ознакомился с классом, чуть задержав внимание на Джерри и Гарри Поттера, которые сидели в разных концах класса. Накануне он был очень удивлен, когда один из мальчиков попал к нему на факультет… — Зельеварение довольно сложно и опасно, но интересно, — он чуть улыбнулся. — Это один из самых важных предметов, так как большинство магических профессий подразумевает знания в данной области магии на уровне ЖАБА, экзамена, который вы будите сдавать в конце седьмого курса, — мужчина чуть помолчал. — Сейчас я расскажу вам о технике безопасности, а потом мы перейдем к практике. При варке зелий и использовании инвентаря вы должны быть предельно осторожны. И никогда не стойте близко около котла, — Слизнорт посмотрел на притихших учеников. — Сейчас мы с вами будем варить простейшее зелье от фурункулов…       На протяжении первого урока декан Слизерина незаметно приглядывался к Гарри и Джерри. Первый варил зелье в обществе Драко Малфоя, а другой — Рона Уизли.       Тогда, в девяносто первом, Слизнорт отметил их внешнее отличие, а затем он убедился, что отличаются братья и внутренне. Более непохожих близких родственников нужно было ещё поискать. Джерри Поттер оказался избалованным, напыщенным ребенком, а Гарри… Для Слизнорта долгое время оставалось загадкой, как Гарри Поттер попал на Слизерин, ведь ему больше подходит Гриффиндор. Озорной взгляд, смелость… Но потом Слизнорт понял, почему шляпа отправила мальчика в дом Салазара. Гарри был слишком равнодушным и спокойным тогда, когда гриффиндорцы начинали грубить и хвататься за палочку.       Прозвенел звонок, который вывел декана Слизерина от воспоминаний и размышлений. Велев сдавать работы и задав домашнее задание, он отпустил студентов.

***

      Утро субботы, по мнению Гарри, наступило слишком быстро. Небо было серым, но ветра и дождя не было. После завтрака ученики медленно потянулись в сторону квиддичного поля, которое с момента окончания соревнований и до этого дня было скрыто огромным шатром.       Братья Поттеры в сопровождении директора шли в сторону палатки, где уже должны были быть организаторы. По пути они встретили мадам Максим с мистером Колло и Каркаров с Вуйчиком. После приветствий, процессия продолжила свой путь. — Готов проиграть? — с ухмылкой спросил Джерри, несколько высокомерно глядя на брата.       Слизеринец проигнорировал вопрос брата и вошел в палатку вслед за французским чемпионом. Организаторы и Рита Скитер с фотографом были уже на месте. При виде журналистки с акульей улыбкой, Поттер поспешил отойти в тень. — Всем доброе утро, — радостно проговорил мистер Бэгмен. — Сейчас мы вам расскажем о том, в чём будет заключаться ваша задача. — А теперь к делу, — с чопорной деловитостью произнес Крауч. — Вам предстоит пройти полосу препятствий. В конце пути вы найдете подсказку, которая поможет вам справиться со вторым заданием.       Мистер Бэгмен протянул кожаный мешочек и, с трудом сдерживая нетерпение, сказал. — Достаньте свой номер.       Каркаров подтолкнул Вуйчика вперед. Тот сделал шаг, запустил руку в мешочек, и достал оттуда кусок пергамента. Он шел вторым. Настала очередь Колло, которому не очень повезло, так как ему предстояло выступать первым. Третьим стал Джерри, а Гарри был последним, что очень порадовало гриффиндорца.       Организаторы, Скитер с фотографом и директора удалились. В палатке остались только чемпионы, которые разбрелись по разным углам. — На поле приглашается мистер Пьер Колло! — раздался голос Бэгмена. Француз побледнел, сжал в руке палочку и вышел. Послышались громогласные крики и аплодисменты. Спустя пару минут послышался голос комментатора. — Вы только посмотрите! Какая ловкость! Какое проворство!       Время будто замедлило свой ход. До палатки доносились комментарии Бэгмена и рев толпы. Напряжение нарастало. Что представляет собой полоса препятствий? После драконов, озерного народа и лабиринта с сюрпризами, которые были у первых чемпионов, что могли придумать организаторы? — А теперь поприветствуем мистера Вуйчика! — послышался рев Бэгмена.       Палатку покинул чемпион Дурмстранга. Гарри мельком взглянул на его напряженную спину и острый подбородок и стал перебирать в памяти целительские заклинания. На всякий случай.       Настала очередь Джерри Поттера. Он высокомерно глянул на Гарри и с гордо поднятой головой покинул палатку. Слизеринец чуть напрягся, почувствовав легкий укол переживания в районе груди, но тут же отогнал непрошенные мысли. Сейчас надо думать о другом. — О нет! — прокричал Бэгмен. — Что же… И такое бывает! Надеюсь, с ним всё будет в порядке! — под вопли ужаса прокричал Бэгмен. — А теперь давайте пригласим четвертого участника…       Гарри шевельнул запястьем, и палочка скользнула ему в руку. Зажмурив на миг глаза, он покинул палатку. Гарри окинул взглядом поле. Вдалеке виднелись камни, среди которых бушевала Венгерская хвосторога. Но чтобы достичь этого животного нужно было пройти через заросли кого-то растения, которое с этой позиции было сложно определить. Не внушала доверия и сама тропа, по обе стороны от которой стояли какие-то приземистые хижины, в которых явно кто-был. Но Гарри казалось, что и это было не всё…       Поттер ступил на каменистую тропу, прислушиваясь к своим ощущениям. Опасность. Она рядом, но он не видит её. Только чувствует. И странный запах. Запах плоти и чего-то ещё. Черт! В этих хижинах были инферналы! Вот этого Гарри точно не ожидал… — Protego Diabolica, — мысленно проговорил Поттер, стараясь не поддаваться панике. Вокруг Гарри вспыхнул огонь, который отпугнул инферналов.       Юноша, решив не снимать чары, направился дальше. Инферналы, видя или чувствуя огонь, не представляли угрозу. Но вот первый отрезок пути оказался позади. Гарри не успел перевести дух, как из зарослей слева на него вышли три акромантула. — Бля, — тихо выругался Поттер, судорожно вспоминая, чего боятся эти пауки. А они всё приближались. Гарри взмахнул палочкой, мысленно произнеся «Lumos Solem!»       Чары ослепили акромантулов, дав возможность Гарри пройти дальше, но тут он услышал рык, от которого у него по спине побежали мурашки. Мантикора! Что может отвлечь этого монстра?       Гарри чувствовал, как кровь стынет в жилах. Мантикора же неуязвима к проклятиям. Что делать? Монстр все приближался, скаля свои острые зубы, а его хвост, усыпанный ядовитыми шипами, чуть подрагивал… И вот прыжок! Гарри в последний момент применяет к себе левитационные чары. Зверь пытается до него допрыгнуть, но Поттер поднялся уже слишком высоко. Снизу теперь раздается только злобный рык…       Остался только дракон. Сейчас не нужно было забирать из кладки яйцо. Надо было лишь просто избежать его пламени и зайти за камни, где должна быть подсказка к следующему испытанию.       Венгерская хвосторога, почуяв приближение человека, стала с силой дергать тяжелые цепи, пытаясь освободиться и убить того, кто посмел приблизиться к ней и её кладке. Но всё безрезультатно. Но вот её пламя и огромный хвост с большими шипами были всё равно опасны.       Гарри превратил один из камней в овцу, тем самым переключая внимание разъяренного дракона на относительно безобидной животное и, осторожно ступая, продолжил свой путь. Оказавшись за камнями, Гарри напрягся и огляделся. Заметив дверь, он со всех ног рванул к ней. Слизеринец дернул ручку и переступил порог. На столе лежала обычная шкатулка. Гарри применил к ней несколько заклинаний. Вроде ничего опасного. Значит, это… Гарри быстро взял деревянную шкатулку и почувствовал странное облегчение.

***

      Гарри вошел в своеобразный лазарет, который располагался в соседней палатке. Вокруг Вуйчика, Колло и Джерри Поттера до сих суетилась мадам Помфри. Судя по их виду, Джерри пострадал больше всех. Часть его шеи была намазана противоожоговой мазью. Его форма была вся разорвана, а виднеющиеся раны были намазаны какой-то дурнопахнущей склизкой субстанцией. И судя по тому, что в руках он держал «Костерост», у него ещё было что-то сломано. — Мистер Поттер! — засуетилась мадам Помфри, завидев последнего участника. Она взмахнула палочкой и как-то облегченно вздохнула. — Вам стоит выпить только Умиротворяющий бальзам, — сказала она, протягивая ему темно-синюю склянку. Гарри залпом выпил снадобье и, вернув флакончик мадам Помфри, сел на стул.       Поттер чувствовал, как постепенно действует зелье. Напряжение, волнение и тревога начали отступать. Вместо этого пришли успокоение и некая расслабленность. Гарри чуть улыбнулся, прикрыв глаза. Как же хорошо… — Прошу минуту вашего внимания, — будто издалека раздался голос Бэгмена. Слизеринец невольно открыл глаза. — Сейчас мы повторно огласим ваши результаты и сообщим информацию о втором туре. — Мистер Джерри Поттер набирает тридцать очков, — будто неживым голосом проговорил Крауч. — Мистер Вуйчик получил сорок три очка. Мистер Колло и мистер Гарри Поттер получили сорок восемь очков, — он оглядел всех пристальным взглядом. — А теперь о втором задании… Оно пройдет двадцать восьмого февраля. Та шкатулка, которую вы сегодня получили, станет вам подсказкой. А теперь всего доброго.       Крауч и Бэгмен удалились в сопровождении директоров. Скитер и фотограф принялись за работу, не обращая внимания на мадам Помфри. — Гарри, — услышал слизеринец слащавый женский голос, который назвал его по имени. — скажи, как ты относишься к тому, что разделил первое место с Конне? — Никак, — ответил Поттер, взвешивая каждое слово. — Я решил принять участие лишь для того, чтобы проверить себя. А остальное мне неважно. А теперь я прошу меня извинить, — Гарри поднялся с места и направился в сторону выхода. — Вы можете идти, — раздался сзади голос мадам Помфри.       Чемпионы вышли на улицу. Колло и Вуйчика ждали мадам Максим и Каркаров в окружении других студентов, которые незамедлительно разошлись в разные стороны, направляясь в карету и на корабль. — Джерри! — услышал Поттер голос Лили Поттер. Гарри как-то не заметил ни её, ни Джеймса, ни Грейс с Джерри. — Поттер! — послышался манерный голос, который Гарри мгновенно узнал. Он обернулся и увидел Малфоя, Паркинсон, Блэка и Люпина. — Ремус! — удивленно воскликнул слизеринец. — Ты как тут… — Неужели ты думал, что я пропущу твое выступление? — улыбнулся Люпин, взъерошив волосы подростка. — Ну ты, Гарри, даешь, — усмехнулся Блэк. — Ты о чём? — не понял Поттер. — Да у тебя лицо было такое, будто ты просто гуляешь вокруг Хогвартса! — несколько истерично сказала Пэнси. — Я думала, что волос лишусь! — В самом деле, — кивнул Малфой. — Вот уж не думал, что у тебя выдержка, как у Снейпа. — Сочту за комплимент, — фыркнул Гарри. Он хотел ещё что-то сказать, но тут заметил, как в его сторону направляются Поттеры и Дамблдор. — Поздравляю, Гарри, — с благодушной улыбкой произнес директор. — Спасибо, сэр, — кивнул Поттер. — Ты шикарно справился с заданием, — похвалил старшего сына Джеймс.       Гарри несколько удивлённо взглянул на Поттера: отец впервые похвалил его. — Гарри, ты… — Лили хотела что-то сказать, но запнулась. — Если честно, я… Вернее, мы не ожидали, что ты… — Что я справлюсь с заданием? — подсказал матери юноша. Миссис Поттер кивнула. — Просто мы знали, как ты учишься… — неуверенно проговорила она.       Гарри с трудом удержался от закатывания глаз. Он догадывался откуда пошли слухи. Брат с сестрой постарались. — Если это всё… — он вопросительно посмотрел на директора. — Я могу идти? — Конечно, — улыбнулся Дамблдор.

***

      Популярность Гарри Поттера после первого испытания взлетела на небывалую высоту. Многие студенты сочли своим долгом лично поздравить слизеринца. И это очень сильно напрягало и раздражало Гарри. А вот Джерри Поттером студенты Хогвартса явно были недовольны. Он заработал меньше всех баллов, да ещё и прошел только половину пути! Последний факт стал сюрпризом для его старшего брата.       Гарри, скрывшись от надоедливых почитателей, сидел на подоконнике в заброшенном коридоре и читал Роттердамского, когда почувствовал, что кто-то сел напротив него. — Привет, Джинни, — улыбнулся Гарри, отрываясь от интересной книги. — Привет, — кивнула она. — Прячешься от поклонниц? — Да, — не стал отрицать очевидного слизеринец. — А ты что тут делаешь? — Я искала тебя, — призналась девушка. Поттер несколько удивленно на неё посмотрел. — Хотела поздравить тебя с первым местом, — пояснила она. — Спасибо, — вполне искренне улыбнулся он. — Кстати, — опомнился юноша, — как там мой братик? — Уже оклемался, — пожала она плечами. — А Гермиона всё ещё читает лекции о том, что надо было готовиться, а не развлекаться. — Всё с ним ясно, — вздохнул Поттер. Чего-то подобного он и ожидал. — А ты как? Справилась со своей проблемой? — Почти, — кивнула Джинни. — Мне уже всё равно, что он встречается с девушками. — Большой прогресс, — усмехнулся слизеринец.       Гарри и Джинни замолчали. Почти стемнело. До ужина осталось всего ничего.       Гриффиндорка смотрела в окно, явно думая о чём-то своем. Гарри же размышлял о том, что первое испытание наконец-то осталось позади. Следующий тур только в конце февраля. А перед ним Святочный бал. Кстати, о бале… Надо бы озаботиться поиском партнерши. В тот год он на бал пошел в обществе какой-то пуффендуйки, имени которой сейчас Гарри не помнил, так как пригласил её только потому, что Чжоу… Поттер тряхнул головой, отгоняя мысли о Чанг. Это в прошлом. — Джинни, скажи, а тебя уже пригласили на бал? — слизеринец сам удивился своим словам. — Какой бал? Первое испытание было только вчера… — растеряно проговорила девушка. — Святочный бал, — чуть улыбнулся Поттер. — Так тебя уже пригласили? — Нет, — покачала головой девушка. — А с чего вдруг такой интерес? — Не хочешь пойти со мной? — на выдохе спросил Гарри, с трудом веря в то, что говорит.       Джинни с нескрываемым удивлением посмотрела на него. — Ты это серьезно? — с недоверием проговорила она. — Вполне, — кивнул Поттер. — Ну так что? Пойдешь со мной? — Я… Гарри, это… — запинаясь, произнесла она. — Пойду, — с трудом сказала гриффиндорка и несмело улыбнулась, с трудом веря в происходящее. — Я рад, — усмехнулся юноша и спрыгнул с подоконника. — Ладно, пойдем на ужин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.