ID работы: 8393944

kiss me (like you mean it)

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
123
переводчик
HOT BURRITO сопереводчик
Walter Fox сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 1 Отзывы 29 В сборник Скачать

Chapter 4

Настройки текста
Описание главы: Изабель будет в порядке. Она не сможет лгать, держа в руках второе из Орудий Смерти, поэтому Конклаву придется ей поверить. Ведь все, что ей нужно сделать, это сказать им, что она не работает на Валентина, да? Никто из присутствующих не доверял Клэри, и она понимала это. Замечала их злобные, своенравные взгляды и прищуренные глаза других Сумеречных охотников, что ясно демонстрировали свое недоверие. Клэри прислонилась к стене старого, каменного здания, в котором находился Институт. Здесь было гораздо тише и отсутствовала вся суета, что происходила внутри. По крайней мере, Сумеречные Охотники не арестовали ее — хотя она подозревала, что это только потому, что у них нет никаких реальных доказательств о ее сговоре с отцом. Нелепая байка, в которой многие все ещё были уверены. Валентин похитил ее мать. Клэри ненавидела его так же сильно, как и любого из них; не то, чтобы они ей поверили. Теперь охотники думали, что Иззи тоже на стороне Валентина. Иззи, которая скорее рискнет своей жизнью, чем невинным Нижнемирянином — работает на Валентина, склонного убивать всех фэйри, вампиров, оборотней и магов без разбора. Это заявление было бы смешным, если бы ее в самом деле не арестовали и не отправили под суд. — Привет, — услышала она низкий голос. Клэри бросила взгляд в сторону и увидела Алека — высокого, стройного парня. Он встал рядом с ней, скрестив свои крепкие руки, и Кларисса почувствовала, насколько она крошечная по сравнению с ним. — С Иззи все будет хорошо, — проговорил он, не оборачиваясь к Клэри и решительно глядя вперед. Лицо девушки смягчилось. — Надеюсь, что так. Она нервно прикусила губу и проверила, на месте ли ее стило и лезвие, хотя знала, что ничего из этого ей сейчас не понадобится. — Так и будет, — ответил Лайтвуд, впечатляя Фрэй тем, с какой твердостью и уверенностью он это произносит, хотя должен был волноваться так же, как и она. Она знала, что не особо нравится Алеку, но также знала, как сильно он любит свою сестру. Клэри заметила, что парень стал лучше к ней относиться с тех пор, как они начали «встречаться» с Иззи. Она подумала, что он подошел поговорить с ней лишь потому, что Изабель не успела рассказать ему о их разрыве. Клэри не была уверена, ощущает ли она сейчас вину, облегчение или какую-то комбинацию из этих двух чувств. Тепло улыбнувшись, охотница толкнула его в плечо, но из-за разницы в росте удар пришелся на бицепс. — Я уверена, что ты прав. Александр одарил ее крошечной ухмылкой в ответ, хотя по его глазам Фэйрчайлд поняла, что он все еще находит ее присутствие раздражающим, хоть и терпит прямо сейчас. Солнце уже садилось, окрашивая стены Института в красноватый цвет. Холодный ветер бушевал между низкими зданиями. Он трепал кроны деревьев, шелестя листьями, а город постепенно погружался во мрак. Суд над Иззи должен был вот-вот начаться. Мысль о том, что она находилась в одной из маленьких камер Института, заставляла живот Клэри скручиваться от боли. Послышались шаги и Клэри увидела Роберта Лайтвуда, который пришел сообщить сыну, что пора идти внутрь. Инквизитором оказалась какая-то пожилая Сумеречная охотница, с острыми чертами лица и холодным взглядом. Женщина появилась около часа назад и должна была показаться на суде после завершения приватной встречи и Лидией. Клэри не доверяла никому из них. Коснувшись руки Алека и бросив на Клариссу неловкий взгляд, Роберт кивнул в сторону дверей, и Алек и Клэри молча последовали за ним в Институт. Фрэй посмотрела на Александра: он был спокойным, с ничего не выражающий лицом и горделивой осанкой. Пока они проходили под высокими потолками лестничных пролетов Клэри слишком сильно нервничала, и то, как именно сложить руки, казалось непосильный загадкой  — скрестить их строго вместе или фривольно опустить вниз? После ленивого вечернего ветерка воздух в помещении показался спертым. Обстановку нисколько не улучшали находящиеся вокруг Сумеречные охотники, бросающие осторожные взгляды, неприятно покалывающие затылок, когда девушка проходила мимо. Они проследовали за Робертом в комнату, которую Кларисса никогда не видела прежде — все напоминало церковную часовню: громоздкий арочным проем, ведущий в центральный зал с цветными витражами, высланными разноцветными бриллиантами и грандиозным троном, за которым стояло окно, главенствующее над всем. На Иззи было элегантное лазурное платье, очень скромное, в отличие от ее остальной одежды. Распущенные волосы осторожно касались плеч, щекоча нежную кожу девушки. Есть место, которое напомнило Клэри о стенде свидетеля, рядом со странным троноподобным стулом, занятым Инквизитором, но Иззи все еще сидит в многочисленных рядах аудитории, рядом с ней была ее мать, а позади — Джейс. Инквизитор вела беседу с Лидией Бранвелл, но ее острый взгляд был направлен на толпу собравшихся охотников. Роберт и Алек Лайтвуды присоединились к остальным членам своей семьи в центральном проходе. Клэри вонзила ногти в ладони, чтобы никто не заметил, как подрагивают ее руки. Она взглянула на переговаривающихся Лайтвудов, а руна на предплечье позволила услышать, о чем они говорят. Девушка понимала, что не должна подслушивать, но не могла сопротивляться. — Пока ты говоришь правду, Изабель, — говорила Мариз, — не должно быть никаких проблем. Острый взгляд, которым мать одарила свою дочь, вызвал бурю негодования у Фрэй, будто та предполагала, что честность — не ее конек и предупреждала ее не лгать. Клэри было трудно заставить себя полюбить Мариз. Роберт положил руку на плечо Изабель. Его взгляд был мягче, чем у его жены. — Ты не можешь лгать, держа Меч Смерти. Просто скажи, что не работала на Валентина. Да, — подумала Клэри, — Изабель будет в порядке. Она не сможет лгать, держа в руках второе из Орудий Смерти, поэтому Конклаву придется ей поверить. Ведь все, что ей нужно сделать — это сказать им, что она не работает на Валентина, да? — Ты делала это ради своей девушки? Ты будешь наказана, Изабель, но у тебя нет причин лишать себя рун. — рука Роберта опускается на спину Иззи, скользя вокруг ее талии, чтобы на секунду прижать дочь к себе, прежде чем отпустить. Разрываемая от острого чувства вины, Клэри отвела взгляд. Она не должна была подслушивать их. Они не ее семья, неважно, притворялись они с Изабель парой или нет. Охотница нашла пустой стул в заднем ряду и попыталась перевести свое внимание с Лайтвудов. Это моя вина, — подумала она. — Может, я должна пойти туда и сказать им это. Взять чертов меч и сказать Инквизитору, что Иззи была там из-за меня, что это я хотела заполучить Чашу, я, а не Иззи. Я пыталась спасти свою маму. Изабель всего лишь хотела помочь и не должна быть наказана. Лидия отошла от Инквизитора, заправляя прядь светлых волос за плечи. На подлокотнике кресла Инквизитора лежал молоточек, схватив который, она сделала несколько резких ударов по специальной подставке для усиления звука и зал с невероятной скоростью погрузился в тишину. — Суд начинается. — сказала Лидия высоким и ясным голосом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.