ID работы: 8402201

up into the silence, the green

Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
226
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
182 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 127 Отзывы 53 В сборник Скачать

Гнев ч.1

Настройки текста
Это тенью наползло на них. В свободное время Рис порой задавался вопросом, какой момент послужил началом всему. Может, когда они не смогли захватить Убежище? А может, они втроем просто не замечали, что шли к этому все это время, и их путь растянулся так далеко, что уже и не отследить. Провал с Убежищем оказался прелюдией к трехдневному молчанию. Поначалу Рис не придал этому значения; по многочисленным каналам Гипериона поступали новости, держа руководителей в курсе все ухудшающейся ситуации на Пандоре. Учитывая обстоятельства, нежелание Джека взаимодействовать с остальной частью Гелиоса, засев у себя в офисе, было более-менее ожидаемо. Что же касалось Ангел… Рис убеждал себя, что она просто была слишком занята и ей было не до разговоров. Когда Ангел наконец с ним связалась, общались они все равно тревожно мало. Во время их немногочисленных бесед она изображала радость, но усталость сквозила в ее голосе и проявлялась в мешках под глазами. Джек со временем вылез из офиса и вернул себе некое подобие обычного графика. Происходящее на Пандоре, тем не менее, так его и не отпустило, и с каждым днем настроение у него становилось все хуже. Рис думал, что, может, хотя бы у него самого поднимется настроение, когда он наконец увидится с Ангел лично. Но Ангел тогда сказала, что хочет эти выходные побыть одной, чтобы «прийти в себя»… и сразу после этого пропала на целую неделю. В завершение этой цепочки событий сумасбродство Джека достигло своего пика, вылившись в спонтанное собрание руководителей, на протяжении которого Джек полчаса держал их в заложниках, распинаясь обо всем подряд: об Убежище, «поедающих младенцев» бандитах, гребаных крендельках, искателях хранилища… сиренах. Под конец Рис уже не был уверен, на кого или на что Джек злился. В конце концов запал Джека иссяк, и он махнул рукой, бросив: «Вам что, заняться больше нечем, кроме как таращиться на меня?». Все засобирались к выходу, но Рис, к собственному удивлению, остался сидеть на месте. Дождавшись, когда коллеги покинут помещение, он спросил: — Ты в порядке? Что-то… что-то случилось? — А что, черт возьми, еще не случилось? — Джек схватил открытый графин с остатками алкоголя на дне и налил себе стакан. — Если не считать того, что Убежище парит в воздухе, как блядский ховеркрафт, а бандиты направо и налево громят мои владения? То да, все просто, мать твою, замечательно. Рис вжался в спинку стула. В словах Джека был резон. Даже отдел Риса — один из наименее вовлеченных в конфликт на Пандоре — начал ощущать на себе ущерб от последних событий, в основном в виде внезапных урезаний бюджета. Однако неудачи Джека только подстегивали; чем хуже все становилось на Пандоре, тем больше он работал над тем, чтобы все исправить. — Если бы это была только Лилит, — прорычал Джек сквозь зубы, — я бы с ней справился. Но с тех пор, как появилась вторая… Рис припомнил, что Ангел однажды уже упоминала некую Лилит, когда он поинтересовался, знала ли она кого-нибудь «своего вида», так сказать. Она тогда говорила совсем не в том тоне, как Джек сейчас. Мысли Риса вернулись к Ангел, запертой в бункере в одиночестве. — Хранилище действительно стоит всех этих проблем? Джек замер всем телом, а в глазах у него вспыхнуло негодование. — Что, прости? — Другие руководители тоже об этом думают. Мы вкладываем в Пандору так много ресурсов, что в этом месяце вообще ушли в минус. Такого никогда не случалось, Джек. — Ну да, такого не случалось, потому что у этих кретинов кишка тонка попробовать что-то новое. Можно подумать, меня волнует, что они остались без премии. Пускай поплачутся мне еще. Никто не становится легендой, не… не принеся по пути несколько жертв. «Жертв», — подумал Рис. В этот момент у него сложилось отдаленное впечатление, что с Джеком было что-то не так — сильнее, чем обычно. Хотя тот и вел себя вызывающе самоуверенно, Рис слышал пробивающиеся нотки отчаяния. — Что насчет Ангел? Мы с ней уже почти не общаемся. И она постоянно выглядит усталой. — С ней все в порядке. — Джек сузил глаза и скривил губы; Рис уже достаточно хорошо его знал и понял, что такое лицо было опасным. — Она у меня уже взрослая девочка. Выдержит немного дополнительной нагрузки. Это непонятное оправдание возмутило Риса. Он опустил взгляд на руки Джека, до побелевших костяшек сжимающие края стола. — Она не разговаривала со мной всю неделю. Это не нормально. — Ага, ну, если ты не заметил, вся наша жизнь в последнее время не очень нормальная. — Мне кажется, это только подтверждает, что стоит сделать хоть что-то привычное. Мы с Ангел не виделись несколько недель. Я думаю, я должен ее навестить, пускай даже… — Воу, воу, воу, — произнес Джек, выставив перед собой руки. Он покачал головой, а на лице у него застыла гримаса едва сдерживаемого гнева. — С чего ты вообще решил, что твой тощий зад хоть сколько-нибудь приблизится к Пандоре? — …С того, что я летаю туда практически каждую неделю? — Рис не сдержал некоторой доли язвительности. Он догадывался, к чему все идет, и его это уже выводило из себя. — Ты умом тронулся? Или вдруг забыл, что искатели хранилища на прошлой неделе разорили Перспективу? Рис замешкался. Он впервые об этом слышал. Хотя, опять-таки, обычно ему о подобном сообщала Ангел. — Я могу взять с собой побольше охраны, — сказал он, уже теряя уверенность. — То есть, на Пандоре же и раньше было опасно… — Ты меня не слушаешь, Рис, — нераздельно прошипел Джек. Он наконец сдвинулся с места и обошел длинный остроугольный стол, остановившись прямо перед Рисом. — Ты остаешься на Гелиосе. И ты не приближаешься к Пандоре, пока я наконец не цивилизую эту чертову планету. Рис заметил, что голос у Джека отчего-то дрожал. Но все его беспокойство заглушила злость. Не подумав, он выпалил: — Что, Ангел тебе было мало? Хочешь меня тоже в клетке запереть? Лицо у Джека вытянулось, а глаза в шоке раскрылись… и, возможно, в них даже промелькнула обида. Затем Рис быстро пожалел о своем всплеске эмоций, потому что Джеком завладела какая-то животная дикость. Он буквально набросился на него, прижимая его к стулу. Рис не видел почти ничего, кроме широкой безумной улыбки Джека, нависающего над ним. — А знаешь что, Рис? Это не такая плохая идея. — Джек, — на грани шепота произнес Рис, безмолвно моля о перемирии. Пальцами он осторожно вцепился в рукава пиджака Джека, надеясь, что прикосновение может его успокоить. Улыбка в итоге сошла с его лица. Тяжело вздохнув, Джек выпрямился, зарывшись пальцами в волосы и растрепав прическу. Он сгреб свой стакан и осушил содержимое в один глоток, после чего поставил его на стол с такой силой, что Рис удивился, как стекло не разбилось. — Они убили Нишу. Джек отвернулся, глядя в окно на Пандору. — Что? — ляпнул Рис. — Как? — А ты как думаешь? Вопрос заставил Риса задуматься. Даже не зная подробностей, он мог представить, как все было. Она наверняка задала им жару напоследок, сверкая и сияя, словно фейерверк. Один последний залп, а после — забвение. Это казалось в некотором роде подходящим ей. — Мне жаль. Плечи Джека слегка поникли. — Ну, сейчас с этим уже ничего не поделать. — Несмотря на резкие слова, он выглядел спокойнее, словно завладевшая им мания несколько поутихла. Рис хотел сказать что-нибудь еще, но в этот момент все слова казались пустыми. Почти всю ночь потом он провел без сна, ворочаясь в постели и взвешивая варианты. Наконец приняв решение, он оглядел свою пустую комнату и позвал: — Ангел? Но ответа не последовало.

***

「МНЕ КАЖЕТСЯ, ТЫ НЕ ВЕДАЕШЬ, ЧТО ТВОРИШЬ」 — Да расслабься ты уже. Мы там сто раз были. Все будет нормально. 「ТЫ ТАЩИШЬ ПО ПОЛУ ЧЕЛОВЕКА В ОТКЛЮЧКЕ. ЭТО НЕ НОРМАЛЬНО」 Рис с трудом затащил тело охранника за высокие ящики, пряча его ото всех, кому могло понадобиться пройти мимо, и тяжело выдохнул. — Справедливости ради, этот парень задавал слишком много вопросов. Видать, новенький. — Выйдя из-за ящиков, он недовольно посмотрел на Грузчика и добавил: — Знаешь, мы бы управились с этим намного быстрее, если бы ты просто донес его за меня. Глаз Грузчика сверкнул красным в холодном флуоресцентном свете станции, неодобрительно жужжа механизмами. 「ДЖЕК ОЧЕНЬ РАЗОЗЛИТСЯ, КОГДА УЗНАЕТ. И Я СКАЖУ ЕМУ, ЧТО ЭТО БЫЛА ПОЛНОСТЬЮ ТВОЯ ИДЕЯ」 Рис подошел к ближайшему шаттлу, вбивая на консоли конечные координаты. — Он не узнает, понятно? Мы пробудем на Пандоре максимум пару часов. Кроме того, я сомневаюсь, что он заметит, даже если мы немного задержимся. Он в последнее время… не очень ясно мыслит. 「ТЫ ТОЖЕ」 Дверь шаттла с шипением открылась. Рис потер переносицу, сведя брови вместе, и кинул на Грузчика усталый взгляд. — Я переживаю за Ангел, ясно? И я полечу с тобой или без тебя. Так что, ты со мной или нет? После секундной заминки ноги Грузчика пришли в движение, и пол задрожал под его тяжелыми шагами. Как только Рис занял место в передней части кабины, а Грузчик благополучно устроился сзади, дверь плавно закрылась. Сам перелет через отделяющий их от Пандоры вакуум прошел как обычно — спокойно и без происшествий. Но почти сразу по прибытии в Перспективу план Риса начал трещать по швам. Город наполовину лежал в руинах. В сверкающих небоскребах, которыми так гордился Джек, были пробиты дыры. Все статуи Джека кто-то спилил точно по линии лодыжек, а туловище было расколото на куски. «Неудивительно, что он был не в настроении», — подумал Рис. Они быстро дошли до личного гаража, но обнаружилось, что его тоже полностью разнесли при нападении. Железные двери почти полностью расплавились, а от машин остались только груды обуглившегося металла. У Риса сердце ушло в пятки. — Твою мать. Грузчик положил руку на ближайшую кучу металлолома. 「ПРОЩАЙТЕ, ДРУЗЬЯ. ВЫ СОСЛУЖИЛИ ХОРОШУЮ СЛУЖБУ」 Рис прижал ладонь ко лбу, пытаясь унять внезапное головокружение. Что ему теперь делать? Идти до бункера пешком? Несмотря на все его безрассудство, этот вариант его совсем не привлекал. Из застелившего мысли тумана отчаяния его вырвало тяжелое прикосновение к плечу. Рис обернулся на своего спутника, который указал себе на спину. 「ЗАБИРАЙСЯ」 Рис выгнул бровь. — Что, прости? 「ТЫ ХОЧЕШЬ УВИДЕТЬСЯ С АНГЕЛ ИЛИ НЕТ?」 Грузчик снова подчеркнуто указал себе на спину, и Рис нехотя обошел его и уставился на выемки в корпусе, ища, за что ухватиться. Спустя пару секунд он неуклюже забрался, цепляясь за плечо бота. 「ДЕРЖИСЬ КРЕПЧЕ」 …И внезапно взревел реактивный двигатель, после чего Рис почувствовал шквал порывистого ветра, настолько сильный, что он чуть не свалился. Когда ветер слегка поутих, Рис опрометчиво глянул вниз и в ужасе взвизгнул, увидев далеко внизу верхушку небоскреба. Он вскарабкался повыше по спине Грузчика, крепче хватаясь за него. — Почему, черт возьми, ты никогда не говорил мне, что умеешь летать? 「ТЫ НЕ СПРАШИВАЛ」 Рис посмотрел вперед, в сторону горизонта. С такой высоты он видел вдалеке бункер, выделяющийся среди порослей травы и камней. «Ангел, — подумал Рис, — пожалуйста, пусть с тобой все будет в порядке». Они как раз пошли на снижение, когда Рис наконец заметил преследующую их машину. Он прищурился, с трудом различив двух человек, сидящих спереди. Машина резко устремилась вперед, и Рис открыл рот, чтобы предупредить — но внезапно обнаружил, что не может пошевелить губами. Он чувствовал себя одновременно одеревеневшим и невесомым, словно он был веткой, плывущей по течению, а затем осознал, что ветер больше не дует ему в лицо. Он мог бы подумать, что весь мир остановился, если бы не урчание двигателя машины, упорно догоняющей их. Ни с того, ни с сего вернулся ветер, в этот раз снизу. Рис успел только сдавленно вскрикнуть перед ударом о землю. А затем все вокруг потемнело.

***

Первым, что увидел Рис, придя в себя, была его кибернетическая рука, вывернутая и частично отсоединенная в районе локтя. Он попытался пошевелить пальцами, но без толку; его рука по-прежнему безжизненно волочилась по земле. Следом Рис осознал, что его, вообще-то, тащат; тащат, крепко держа за ногу, а спину ему царапают острые камни. — Здоро́во. Рис не без усилий повернул голову и широко раскрыл глаза, увидев идущую рядом с ним довольно эффектную девушку. Ее ярко-рыжие волосы плясали на ветру, как трепещущее пламя. Рис опустил взгляд ниже, задержавшись на цепочке голубых татуировок у нее на руке. — Да уж, это была жесткая посадка, — сказала девушка, не обращая внимания на его взгляд. — Радуйся, что упал на металлическую руку, а не настоящую. И что почти весь удар на себя принял тот грузчик. Рис как мог огляделся, но увидел лишь грязь, скалы и полуденное небо. — Грузчик, — хрипло сказал он и поморщился. — Где он? Девушка неопределенно махнула рукой. — То, что от него осталось, — где-то там. Этот уродец успел подорвать нашу тачку, пока мы не отстрелили ему ноги. Слова поразили Риса подобно удару в живот. Он мысленно молился, чтобы Грузчика еще можно было починить. Или хотя бы сохранить его ИИ. Рис вытянул шею и посмотрел в спину девушке, которая его тащила, замечая, что ее руку тоже покрывали голубые татуировки. «Отлично, — подумал он. — Меня похитили сирены». Джек его убьет… если он вообще выживет. Снова опустив голову, он заметил, что рыжеволосая девушка холодно ему улыбалась. — Знаешь, когда мы увидели, как грузчик вылетает с кем-то из Перспективы, мы подумали, это просто посыльный или еще какой-нибудь гиперионовский работяга. Но я и в жизни бы не подумала, что это окажешься ты. — Она сделала акцент на последнем слове, демонстрируя просачивающееся сквозь ее спокойное поведение презрение. — Э-э… Сюрприз? Девушка весело фыркнула. Не успела она ответить, та, которая тащила Риса, резко остановилась. — Лилит, — сказала она, вынимая из уха ЭХО-коммуникатор, — это Джек. Рис замер, захлестываемый надеждой и страхом одновременно. Лилит злорадно улыбнулась и вытянула руку. — О-о-о, дай сюда! Боже, это будет бесценно. — Она с легкостью поймала коммуникатор и, подключив его, сказала: — Ну привет, мудила. Как тебе такая карма, а? Она послушала Джека с пару секунд, после чего резко перебила его: — Учитывая, что мне абсолютно ничего не мешает переломить твоего любовничка пополам, я бы сказала, что мы с ним были довольно аккуратны. Все-таки, он по-прежнему цел. — Ее взгляд упал на сломанную руку Риса. — Ну, почти цел. И это куда больше, чем можно сказать про Роланда, верно? — К ней снова вернулось презрение, в этот раз заодно с едва сдерживаемой яростью. Джек, по-видимому, начал кричать в ответ, причем настолько громко, что даже до Риса долетали обрывки его голоса, раздающегося из динамиков. Лилит лишь закатила глаза и вытащила коммуникатор из уха, когда речь Джека достигла своего пика. — Майя, лови, — сказала она и бросила переговорное устройство обратно владелице, а затем одарила Риса победной ухмылкой. — Твоего бойфренда там, судя по звукам, сейчас удар хватит. Похоже, твоя задница ему сильно запала в душу, раз он так переполошился из-за тебя. Рис ответил на ее ухмылку своей. — Не, это все мои харизма и обаяние. Этой фразой он действительно умудрился рассмешить Лилит, хотя смех ее и звучал холодно. Взгляд у нее был отсутствующий, словно думала она совсем о другом. — Знаешь, я все гадала, что за человек станет по своей воле мутить с психопатом-убийцей вроде Красавчика Джека… — Лилит, — вмешалась Майя, кинув на подругу предостерегающий взгляд. Но Лилит ее проигнорировала и продолжила: — …И должна сказать, я представляла тебя совсем не так. Разрушил все мои ожидания, убийца. Прозвище заставило Риса невольно напрячься. Горло у него сжалось, отчего голос прозвучал еще более хрипло. — Чего ты от меня хочешь? Лилит долго молчала, прежде чем ответить. Она наклонилась вперед, оказавшись прямо напротив лица Риса. Он видел это: плещущуюся в ней ненависть, не такую сумбурную, как у Джека, но столь же сильную. — Я хочу, чтобы Джек сдох, — сказала она. — И так или иначе, но ты мне в этом поможешь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.