From darkness to victory

R
В процессе
1490
5
_ mapache _ бета
Oleg Yurchenko гамма
Размер:
планируется Макси, написано 419 страниц, 113 532 слова, 92 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1490 Нравится 1039 Отзывы 790 В сборник

Глава 21

Настройки
Когда первый курс Слизерина добрался до кабинета зельеварения, профессора ещё не было, а класс оказался закрытым. — Ждите здесь и старайтесь не шуметь, — приказала Джемма детям. — Профессор скоро появится, а мне нужно идти, если я не хочу опоздать. С этими словами девушка развернулась и пошла прочь. — Интересно, что мы будем изучать первым? — спросила Фелиция, оглядывая однокурсников. — Только не говори, что даже не открывала учебник, — закатил глаза Теодор. — Первым мы будем учить то, что написано на первой странице. — А вдруг нет? — не хуже брата изломила бровь девочка. — Может, профессор будет давать материал по-другому? — Совершенно верно, мисс Найтмар, — раздался внезапно голос зельевара. — Я буду учить вас так, как сам посчитаю нужным. — Доброе утро, профессор! — вежливо улыбнулась Фелиция, поворачиваясь к мужчине. — Доброе, — кивнул тот. — Раз уж я тут: вам ничего не известно о сегодняшнем инциденте? Первокурсники переглянулись, а после синхронно, включая обоих Найтмаров, Малфоя и Паркинсон, покачали головами. Профессор кивнул, принимая ответ, и хотел было что-то сказать, но был прерван топотом ног и шумом голосов. Не прошло и пары секунд, как из-за угла высыпал весь первый курс Гриффиндора. — Доброе утро, — обратил на себя внимание пришедших зельевар. Гриффиндорцы вздрогнули и затихли, только сейчас заметив преподавателя. — В связи с произошедшим я буду вынужден ненадолго отлучиться, — продолжил тем временем профессор Снейп. — Пока меня не будет, вы молча зайдёте в класс, рассядетесь за парты и возьмёте в кладовой ингредиенты, необходимые для варки зелья от фурункулов. Рецепт сможете найти на странице пятнадцать. К приготовлению без меня не приступать. Начали. Мужчина взмахом палочки отпер дверь, проследил, чтобы все ученики вошли вовнутрь, после чего удалился. — Кто с кем сидит? — полюбопытствовал Забини. — А кто сидит один? — в тон ему спросил Нотт. Все непонимающе уставилась на Теодора. — Если кто не заметил, нас одиннадцать, — пояснил мальчик. — Я справлюсь сам, — решительно заявил Гарри, занимая одну из последних парт. — Не привык делать что-либо с кем-то вместе. — Как знаешь, — пожал плечами Драко. — Даниэль, ты со мной? — Нет, — покачал головой Найтмар. — Мне привычнее с сестрой. С этими словами он подхватил сестру под локоть и увлёк к первой парте. Остальные предпочли сесть со своими соседями по комнате, за исключением Драко и Панси, севших вместе. — Нет! — раздался внезапно полный паники возглас со стороны ряда, на котором сидел Гриффиндор. — Я не помню, что нужно для этого зелья! Теперь я не смогу быть лучшей! — Грейнджер, — манерно протянул Малфой, — у тебя, если забыла, учебник есть. — Он испорчен! — Гермиона демонстративно пролистала страницы с расползающимися буквами и всхлипнула. Даниэль на это фыркнул и открыл собственный учебник на нужной странице. — Ничего сложного в рецепте нет, — нарочито громко произнёс он, при этом малозаметным жестом останавливая однокурсников, дёрнувшихся было к кладовой. — Мандрагора, имбирь, мята и чья-нибудь голень. Гриффиндорцы, до того принявшиеся хватать называемые ингредиенты, поскольку своих рецептов у них не было, на последнем словосочетании дружно вскрикнули и побросали травы на пол. Слизеринцы, сообразившие, что делает их однокурсник, зафыркали и закашлялись, скрывая смех. — Очень любопытный рецепт, мистер Найтмар, — раздался от дверей голос зельевара. — Позвольте узнать, что Вы собирались по нему приготовить? — Суп, профессор, — честно ответил Даниэль. Брови Снейпа поползли вверх, едва не коснувшись линии волос. — И чья же голень имелась ввиду? — Говяжья или оленья, сэр, — продолжал невинно хлопать глазами мальчик. — Я не знал, что все воспримут мои слова настолько буквально. Зельевар на мгновение прикрыл глаза, попутно про себя отметив, что шутка была достойна слизеринца. — Десять баллов с Гриффиндора за учинённый беспорядок, — произнёс он, направляясь к своему столу. — Отработка у мистера Филча каждому, кто зря испортил ингредиенты. Со стороны алознамённых донеслось возмущённое ворчание, но открыто высказываться никто не посмел, сказывалась репутация зельевара. — А теперь я попрошу вас обратить внимание на доску, раз уж учебники у большинства недоступны, и ознакомиться с рецептом, — профессор обвёл взглядом класс и взмахом палочки убрал раскиданные ингредиенты. — Поттер, почему Вы в одиночестве? Быть знаменитым — не значит быть исключительным во всём. — Нас нечётное количество, сэр, — пояснил Гарри, поправляя съехавшие очки. — Кому-то всё равно пришлось бы сидеть в одиночестве. Зельевар несколько секунд гипнотизировал мальчика взглядом, после чего кивнул, принимая ответ, и повернулся к гриффиндорцам. — Мистер Уизли, — обратился он к сидящему на задней парте Рону. — Раз уж у Вас хватает наглости болтать на моём уроке, то будьте столь добры ответить мне на несколько вопросов. Что я получу, если… Фелиция и Даниэль переглянулись и синхронно пожали плечами. Ну валит, ну бывает. А вопросы тем временем шли один за одним. На третьем рыжий не выдержал, и предложил зельевару спросить Грейнджер. — Смертник, — едва слышным шепотом констатировал Драко, знающий Снейпа лучше всех. — Мистер Малфой, — повернулся к блондину профессор, — может, хоть Вы мне скажете, где будете искать безоар? — Его добывают из желудков коз, — с готовностью отозвался тот, — но я в первую очередь загляну в аптеку. — Пять баллов Слизерину, — кивнул мужчина и повернулся к доске. — А теперь слушайте меня внимательно! Остаток первого урока из пары зельевар вдумчиво и обстоятельно рассказывал о технике безопасности, условных обозначениях в рецептах и своих требованиях к ученикам. Когда прозвенел колокол, объявляя перемену, все остались на своих местах, осмысливая услышанное. — Профессор, — негромко обратилась Фелиция к мужчине, когда тот неторопливо проходил мимо. — Да, мисс Найтмар? — Рецепт, который Вы написали на доске, и тот, что напечатан в книгах, отличаются друг от друга, — девочка во все глаза смотрела на зельевара. — Я даю вам уже доработанные мной варианты, — пояснил профессор Снейп. — Если будете внимательны, сможете получить более высокий результат с меньшими затратами. А теперь перемена окончена, отправляйтесь за ингредиентами. И только попробуйте опять что-нибудь разбросать! Последние две фразы были произнесены громче остальных, чтобы услышали все, кто присутствовал в классе. Негромко переговариваясь, ученики повставали со своих мест и направились в сторону кладовой. Практика шла вполне спокойно, и зельевар неспешно продвигался между рядами, внимательно следя, что и как делают первокурсники. В какой-то момент мужчина остановился у парты, за которой работали близнецы, да так и подскочил на месте, едва сдержав рвущееся с языка ругательство, поскольку что-то коснулось его ноги. Немного прийдя в себя, профессор отступил на шаг и слегка наклонился, заглядывая под стол. Роза уставилась на мужчину в ответ с не меньшим энтузиазмом. — Почему ваши фамильяры здесь? — на удивление спокойно поинтересовался зельевар. — Мы связаны магически, так что нам не стоит разлучаться надолго, — немного смущённо ответила Фелиция, помешивая зелье. — К тому же, мы не уверены, что они могут натворить в наше отсутствие. — Так и быть, — холодно ответил мужчина. — Но если они будут мешать уроку — пущу на ингредиенты. Гром, до этого подкрадывающийся к так заманчиво развевающимся полам профессорской мантии, намёку внял и с самым невинным видом ретировался под стол. Внезапно по классу поплыл странный зеленоватый дымок, а после котёл некого Невилла Лонгботтома с громким хлопком устремился к потолку, разбрызгивая варево неаппетитного цвета во все стороны. — Не Гриффиндор, а сборище потенциальных смертников, — покачал головой Даниэль, переливая готовое зелье во флакон и подписывая. — Идём, Фиса, всё равно урок окончен. Слизеринцы дружной толпой отправились сначала к преподавательскому столу, чтобы оставить образцы, а после, приведя в порядок рабочие места, вышли в коридор, где их уже ждал Деррек, чтобы проводить на Историю Магии.
Примечания:
1490 Нравится 1039 Отзывы 790 В сборник
Отзывы (11)