ID работы: 8409330

Perfectly Normal (2) - Разновидность нормальности

Джен
Перевод
G
Завершён
564
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
147 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 61 Отзывы 222 В сборник Скачать

Глава 13 Дом там, где безопасно

Настройки текста

Дом там, где безопасно

Декабрь 1991 года Дурсли забрали Гарри со станции Кинг-Кросс точно в назначенный час, с подозрением поглядывая на другие семьи, встречавшие каких-то странно выглядевших студентов, появляющихся на платформе практически из ниоткуда. На прощание Гарри помахал Гермионе, когда девочка присоединилась к своим родителям. - Полагаю, что они именно такие люди, - пренебрежительно отозвался о них дядя Вернон. - Нет. Только Гермиона. Её родители дантисты – вполне обычные люди, - заверил Гарри. – Она мой хороший друг. - Должно быть, для них это было шоком, - проскрипел дядя Вернон. - Даже не знаю. Но полагаю, что так оно и было. - Привет, Гарри, - казалось, что даже Дадли был рад его видеть. - Дадли! Как дела? Как учеба? - Да все нормально. Ну, я так думаю. Вот только не нравятся мне некоторые учителя. - О, у меня та же история. Есть парочка ненормальных преподавателей, - посочувствовал Гарри. - Один из них снял очки с моего факультета на второй неделе за то, что я «слишком громко дышу». Ты можешь в это поверить? Они обменивались школьными историями по дороге домой. В основном Гарри слушал жалобы Дадли на несправедливые оценки и что слишком много задают домашних заданий. Самому Гарри следовало быть осторожным, дабы исключить все упоминания о магии в своих собственных историях, что значительно затрудняло его роль рассказчика. Оба мальчика были удивлены уровнем надзора в их школах (Гарри подумалось: вот она – безопасная тема для разговоров, одобренная Дурслями). В школе Дадли классные дамы и господа, наставники, классные собрания, контролируемые прогулки, экскурсии под присмотром и широкий спектр организованных внеклассных мероприятий. В то время как в Хогвартсе был только один декан факультета, который даже не делал перекличку по утрам, и не проверял, все ли лежат в своих кроватях после комендантского часа. Никаких собраний в Доме, никаких клубов, кроме фанатов игры в Плюй-камни, и только один вид спорта, к которому могло присоединиться ограниченное число людей. К старостам Гарри относился весьма двояко: казалось, большинство из них не делали ничего особенного, кроме как иногда снимали очки за плохое поведение. Но Перси был всегда рад поболтать про учебу и предложить свою помощь, если к нему обращались в случае возникшего затруднения по какому-либо предмету. Дадли поддакнул, что в его школе старосты тоже помогают с домашним заданием, но они не очень сильны в этом. Зато они умели организовывать вечеринки в общем зале и устраивать шумные игры. В следующем семестре был запланирован вечер кино, который Дадли ждал с большим нетерпением. Дядя Вернон раздувался от удовольствия, слушая болтовню мальчиков, отмечая, насколько школа Дадли лучше школы племянника. И Гарри искренне был рад, что дядя Вернон был счастлив (в этом он даже немного завидовал Дадли). В свою очередь Дадли восхитился Хогвартским пирам, где можно было есть всё, что угодно и сколько угодно. На его вкус, в его школе было слишком много «кроличьей еды». Когда они вернулись домой, Дадли помог Гарри отнести его сундук наверх (хотя именно Гарри пришлось подниматься по лестнице задом наперед, взяв на себя большую часть веса). Едва мальчики добрались до дальней комнаты, принадлежавшей Гарри, Дадли тут же перешел в наступление. - Послушай, Гарри, мне нужно, чтобы ты снова сделал для меня конспекты. Тьюторы в школе немного помогают мне, но не так, как ты или мама. Они совершенно не умеют делать домашнее задание и вообще не пишут конспектов! Так что я думаю, может быть, ты не сможешь делать домашние задания как раньше, но ты должен снова сделать мне все записи. - Что? Но я не учусь в твоей школе. Я не знаю, что вы изучаете. Я не могу тебе помочь. - Не ври, конечно, можешь. Сомневаюсь, что курс математики так уж сильно различается в наших школах. Просто сделай общие математические записи. И английский. Теперь они ещё заставляют меня учить французский. Я ненавижу французский! Может, еще немного географии и истории. С остальными я справлюсь сам, если понадобится, - сказал он с видом человека, оказывающего большую услугу. - Но, Дадли, в Хогвартсе этому не учат, клянусь. Я не могу этого сделать. И не буду. Это положило начало яростному, он относительно тихому спору (ни кому из них не хотелось, чтобы родители Дадли поднялись наверх), включая удары в живот и угрозу нанести Гарри еще больший вред, если тот не откажется от своих слов. В конце концов, Гарри решил: есть только один способ убедить Дадли, что он говорит правду. - Хорошо, смотри. Я открою свой сундук, и ты сможешь посмотреть все мои школьные учебники и всё остальное. Но ты должен поклясться, что не расскажешь своим родителям. Ты же знаешь, они ненавидят слово «м». Дадли выглядел озадаченным. - Магия? - Верно. Гарри разложил все свои книги и пергаменты по кровати, чтобы Дадли смог их увидеть. Дадли с восхищением рассматривал «Фантастические твари и места их обитания». - Здесь нарисованы какие-то сумасшедшие животные! Круто! Драконы настоящие?! - Да. Хотя я ни одного пока не видел. Зато я видел Цербера. Это гигантская собака с тремя головами. Она может одним укусом лишить тебя обеих рук. А еще я видел тролля. - Черт! Глянь, эти картинки двигаются! Дадли полистал другие учебники Хогвартса и папки Гарри с заметками с наименьшим интересом. В конце концов, он нашел пару учебников Гарри для Стоунуолла, где учился сам. Гарри упаковал их, чтобы почитать о предметах, которые ему особенно нравились, на случай, если Хогвартская программа действительно обошла их стороной (что, к сожалению, оказалось правдой). - Я посмотрел записи. Но где же конспекты по математике, естественным наукам и тому подобное? – ворчливо заключил Дадли, закончив копошиться в бумагах. – Там слишком много заметок о странных магических зельях. Где твои дурацкие цветные стикеры для обычных предметов? Ты любишь математику как мелкий тощий ботан, каким и являешься. – Он оглядел комнату и заметил на полке несколько папок с шильдиками и пару учебников. – Эй, ты их уже убрал? Как тебе удалось? - Ты все время был рядом и наблюдал за мной с тех пор, как я приехал, Дадли. Это мои записи, которые я начал делать для Стоунуолла еще в августе на случай, если мне придется там учиться. Я не стал брать их с собой в Хогвартс, только пару книг. Заметки и остальные учебники, как, например, по испанскому языку, были здесь всё время. В Хогвартсе не преподают нормальные предметы. - Замри, - велел Дадли и направился к полке с учебниками, чтобы посмотреть, подходят ли ему хоть какие-нибудь книги Гарри. Пара учебников совпала, но не все. В Стоунуолле не преподавали испанский (вместо него был французский), а учебники по истории, естествознанию и английскому были другими. Подошли только математика и география. - Ну, можешь начать с этих двух, - самодовольно заявил Дадли. – Теперь подумай и скажи, как собираешься делать и переслать мне остальные задания? - Кто сказал, что я должен это делать? – усмехнулся Гарри. - Мой кулак говорит, что ты должен, - Дадли потряс кулаком перед носом кузена. - Может быть, - лукаво обронил Гарри. – Но я уеду через две недели, и тогда ты не сможешь дотянуться до меня, верно? За две недели я мало что успею сделать, даже если захочу. Нет, тебе придется заключить со мной сделку. Услуга за услугу. Дадли это не понравилось. Но после непродолжительного спора с перерывом, чтобы принести с кухни большой кусок шоколадного торта (и груши для Гарри), они пришли к соглашению. - Значит, так. Ты должен убедить свою маму, что мне больше не следует стирать, гладить, вытирать пыль по дому, пока я здесь. Ничего из этого. Только готовка и работа в саду. Немного пропылесосить, если понадобится. Наплети ей всё, что захочешь. Скажи, что тебе не нужна кузина-девчонка, которая выполняет женскую работу, или, что ты боишься, что я зачарую твою одежду, - заявил Гарри. – Или еще лучше: скажи, что ты хочешь, чтобы я занимался вместе с тобой, и у меня совсем не останется времени на всякую ерунду. Как только мы выйдем из дома, я просто спрячу волосы под шапкой и пойду в городскую библиотеку. - А потом ты будешь присылать мне конспекты по учебе до наступления следующих каникул, когда вернешься домой, - заключил Дадли. - С помощью совы. Это так глупо. - Послушай, я попробую выяснить, как волшебники доставляют людям почту через обычную почтовую систему. Спрошу у Невилла или Пэнси. - Пэнси, - усмехнулся Дадли. - Это же девичье имя! Как Петуния, придурок! После небольшой потасовки с требованием извинений, запыхавшийся Дадли устал валять Гарри по полу, а снизу тетя Петуния позвала племянника на кухню, чтобы тот помог ей приготовить ужин.

***

Свою часть сделки Дадли начал воплощать уже на следующий день, настаивая, к великому недоумению родителей, на том, чтобы Гарри непременно пошел с ним и его друзьями на улицу вместо того, чтобы стирать все утро, тем более что его мама стирает гораздо лучше кузена. Гарри кивнул в знак согласия, но Дадли с важным видом проигнорировал его. В тот же вечер Гарри начал составлять список основных учебников Дадли, чтобы приобрести аналогичные. Так же на следующий день, отделившись от Дадли, едва они завернули за угол дома, он направил свои стопы в библиотеку, где с удовольствием принялся изучать интересующий его учебник по математике. Подарки, которые распаковал Гарри на рассвете, были самыми интересными из тех, что он когда-либо получал на Рождество. Он вынул их, завернутых в мантию, из тайника сундука – подарки от друзей из Хогвартса. Невилл преподнес ему книгу о лечебных зельях. Гермиона – коробку всевкусных конфет Берти Ботс. Он скорей предполагал, что Гермиона с большей вероятностью подарит ему книгу, а не портящие зубы сладости. Да, порой люди умеют удивлять нас. От кузины Пэнси он получил пузырек с невидимыми чернилами и заметки о раскрывающем заклинании (Aparecium), которое позволяет прочесть написанное, когда чернила высохнут или выцветут. Полезно! Трейси подарила ему коробку шоколадных лягушек – жаль, что у него на них аллергия. От Миллисенты – очень мягкий зеленый шерстяной шарф. А Дафна преподнесла ему новое перо. Когда мальчик проснулся, его на подоконнике ждали две совы с новыми подарками. Большой комковатый пакет «От семьи Уизли», в котором лежал толстый свитер ручной вязки изумрудно-зеленого цвета и большая коробка домашней помадки. От Хагрида (из всех людей!) в несколько слоёв плотной коричневой бумаги была завернута грубо вырезанная деревянная флейта. Гарри дунул – звук был немного похож на крик совы. Так странно. Последним подарком, доставленным совой, был самый маленький, очень плоский сверток с запиской внутри и темной деревянной рамкой для фотографий. Сама фотография в рамке была волшебной: на берегу Черного озера в Хогвартсе одетая в простую черную мантию стояла девочка-подросток с темно-рыжими волосами и зелеными глазами. Должно быть, во время съемки дул сильный ветер. Какое-то время она улыбалась, но потом ветер, запутавшись в ее волосах, принялся развевать длинные локоны, прикрывая ими лицо, заставляя ее смеяться, когда она откидывала их назад. Она счастливо улыбнулась ему с фотографии и слегка помахала рукой. У Гарри возникло удивительное подозрение, кем была эта девушка со снимка, поскольку ему показалось, что он уже видел её на страницах учебника по «Истории волшебства», которую читал. Неподписанная записка, вложенная в посылку, подтвердила его подозрения.

Мне дали понять, что у вас нет никаких памятных вещей вашей матери. Прилагаю фотографию, сделанную в студенческие годы, когда она была примерно вашего возраста, и передаю её вам. У вашей матери был чарующий смех, она превосходно преуспевала в зельеварении, чарах и древних рунах. И была всецело предана тем, кого считала достойным своего уважения. Она заслуживает, чтобы её помнили.

Гарри долго плакал, раз за разом перечитывая послание и прижимая фото к груди. Но ему не позволили надолго остаться одному, поскольку дядя Вернон забарабанил в дверь, обронив, что сегодня Рождество и нечего ему прохлаждаться и бездельничать, а следует спуститься вниз и помочь Петунии на кухне. Рождество было в меру восхитительным временем: тетя Мардж впервые не навестила семейство Дурслей в этом году. Гарри получил свой обычный пакет ношеных вещей (бонусом шло новое нижнее бельё) от тёти и дяди, обувь, которая оказалась ему большой, и книгу по садоводству о выращивании роз. Видимо, Дадли сумел околдовать свою мать, поскольку и от него Гарри получил подарок – стопку учебников. Там были книги по истории, естествознанию, французскому языку, англо-французский словарь и Антология классической поэзии. - Наш сладенький сказал, что не хочет, чтобы Гарри пропускал занятия только потому, что тот вынужден ходить в школу, которая не так хороша, как его. Разве это не искренняя забота с его стороны, Вернон? – умилялась Петуния. - Он хороший парень, - сказал дядя Вернон, нежно взъерошив волосы Дадли. Гарри вздохнул, с улыбкой поблагодарив кузена за подарок. По крайней мере, ему не пришлось приобретать их самому. Хотя, возможно, ему придется купить сову для дальних полетов, если он собирался пересылать задания туда и обратно из Шотландии на юго-восток Англии. Хотя на самом деле… ха! Гарри повезло дважды: бесплатные учебники, возможность учиться и избавление от лишних хлопот. Чем больше он об этом думал, тем больше его устраивала данная ситуация.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.