ID работы: 8415655

Undertow

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
110
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 16 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:
Скотт и Стайлз направились к своему классу английского. Прямо перед тем, как они собирались войти, Стайлз остановился и затем вытащил Скотта обратно за дверь. — Чувак — Сказал Стайлз, неоднократно похлопывая Скотта по плечу. — Вот он. — Стайлз указал, заглядывая в дверной проем, глядя назад и вперед на Скотта. — Я знаю.— Ответил Скотт. — Я почувствовал его запах, когда мы приходили. — А ты не думал сказать мне? — Спросил Стайлз, раздраженно глядя на Скотта. — Просто пошли давай. — Скотт закатил глаза и вошел в класс. Он сидел рядом с новым парнем, который вертел между пальцами бронзовую ручку, глядя на свой блокнот. Когда Скотт сел, ручка остановилась на мгновение, прежде чем возобновить. Стайлз сел прямо за ним. — Привет, — Сказал Скотт новому парню. — Я Скотт. — Перси. — Парень оторвался от своей тетради и слегка улыбнулся. Он перестал крутить ручку, но вместо этого начал постукивать по столу другой рукой. — А я Стайлз. — Встал Стайлз, наклонившись над столом, чтобы оказаться между ними двумя. — Итак, Перси, что ты делаешь в Бикон-Хиллз? Скотт посмотрел на Стайлза и снова повернулся к Перси. — Он имеет в виду, откуда ты? — Манхэттен. — Ответил Перси, по-видимому, равнодушным к Стайлзу. — И я здесь, потому что это одна из единственных школ, которая приняла меня, и потому что моя девушка живет всего в нескольких часах отсюда. — Почему другие школы не примут тебя? — Спросил Стайлз, пытаясь представить все возможности, почему они не будут принимать его. —Стайлз. — Скотт прервал, глядя на него на этот раз. — Все в порядке. — Перси пожал плечами. — Можно сказать, что я не лучший ученик. — Он ответил, смеясь над чем-то, о чем они не знали. — Итак, ты из Нью-Йорка. — Сказал Скотт, прерывая Стайлза, который собирался заговорить снова. — Это круто. Моя бывшая подруга раньше жила там. Должно быть, он сильно отличается от нас. Перси пожал плечами. — Я был в Калифорнии пару раз раньше. —На секунду его лицо потемнело, словно вспоминая что-то неприятное, но затем оно прошло, и он улыбнулся. — Я на самом деле планирую пойти в колледж здесь. —Какой колледж? — Спросил Скотт. Прежде чем Перси смог ответить, пришел учитель и начался урок. Они должны были сохранить свой разговор на потом. И Скотт, и Перси повернулись и слушали учителя. Вместо того, чтобы сосредоточиться на классе, Стайлз, однако, сосредоточил все свое внимание на новом ребенке. Перси не мог сидеть на месте. Стайлз насчитал, по крайней мере, шесть раз, как парень двигался на своем стуле, не говоря уже о тех случаях, когда он переходил от постукивания рукой к постукиванию по ноге и к вращению ручки. Он также видел, как он неоднократно хмурился при чтении, даже зашел так далеко, что тихо произнес несколько слов. Когда урок закончился, Стайлз поспешно сунул свои вещи в сумку, прежде чем последовать за Перси. Он даже не дождался Скотта. — Эй, Перси. Подожди! — Сказал он догоняя его, и положил руку ему на плечо. — Почему бы тебе не дать мне свой номер? Что бы мы могли по тусоваться когда-нибудь. —У меня нет мобильного телефона. — У тебя нет мобильного телефона. — Повторил Стайлз, пытаясь понять, правильно ли он расслышал. —Ага. — Перси пожал плечами и начал уходить. — В любом случае, я должен найти свой следующий урок. Увидимся. — Сказал он через плечо и помахал, прежде чем обернуться. — У него нет мобильного телефона. —Стайлз сказал Скотту, который был прямо за ним. — Я слышал. — У какого подростка нет мобильного телефона? — Кто знает. — Ответил Скотт, прежде чем потащить Стайлза к следующему уроку. Стайлз все еще не мог поверить в это. —Как можно жить без мобильного телефона? —Оставь это, Стайлз.

***

В конце последнего урока Скотт и Стайлз направились к библиотеке. Войдя, они заметили стаю, взявшуюся за один из столов, с открытыми и разбросанными книгами. Они пододвинули несколько стульев и присоединились к ним. — Ребята, вы что-нибудь нашли? — Спросил Скотт. — На самом деле, нет. — Ответил Лиам, затем продолжил объяснять. — Многие мифы рассказывают о реальных морских существах, а не о морских людях. — Да, и мифы о морских людях обычно о женщинах. — Добавил Мейсон. — Там что-то называется келпи. — Вмешался Кори. — Это водоотводящий конь, который питается только людьми, но живет в реках и озерах, а не в океанах. — Людоед. — Стайлз говорил сам с собой. — Ну, это совсем не пугает. Малия в отчаянии закрыла книгу. — Это бесполезно. Нам нужно знать больше, чем просто тот факт, что он может быть из океана. — Это не значит, что мы можем полить его водой и посмотреть, превращается ли он во что-то. — Ответил Скотт. — Мы будем продолжать искать. Мы найдем что-нибудь в конце концов. —Привет. — Отзывается Стайлз. — Привет, Лидия! — А? Что? — Ответила Лидия, выходя из транса. Она смотрела на иллюстрацию в своей книге - человек, едущий на колеснице с двумя лошадьми над океаном. Когда она смотрела, она могла поклясться, что услышала звук разбивающихся волн и ржание лошадей. На самом деле, на секунду она почти подумала, что человек на рисунке выглядит смутно знакомым. — На что ты смотришь? — Не дожидаясь ее ответа, Стайлз наклонился и посмотрел на открытую книгу. — Посейдон? — Он зачитал вслух. — Греческий бог моря. — Она ответила. Лиам посмотрел между ними в замешательстве. — Зачем богу приходить в среднюю школу? — Я не знаю, Лиам. — Стайлз посмотрел на него с раздражением. — Может быть, чтобы увидеть, как образование улучшилось за последние тысячи лет. —Я действительно сомневаюсь, что новый ребенок - бог. — Я не говорил, что он бог. — Может быть, — Вмешался Скотт. — Мы должны сосредоточиться на чем-то другом, например, вместо того, чтобы сосредоточиться на том, кем он может быть, мы должны сосредоточиться на том, что он может сделать. — Как мы можем сделать это? — Спросила Малия. Скотт улыбнулся, вставая. — Эй, я капитан команды по лакроссу. Я мог бы пригласить его на одну из наших тренировок, и мы увидим, что он может сделать. — Отлично. — Согласился Стайлз, вставая рядом со Скоттом. — Посмотрим, насколько он хорош против сил оборотней. — Мы не собираемся использовать силы оборотня на нем. — Сказал Скотт, глядя на Стайлза. — Даже немного? — Спросил Стайлз, но, увидев, что Скотт выглядит неподвижным, вздохнул и закатил глаза. — Хорошо. Но мы должны хотя бы проверить его записи, понять, почему другие школы не хотят принимать его. Скотт помедлил, прежде чем наконец кивнул. — Мы разберемся с этим. В любом случае, я сомневаюсь, что мы найдем здесь что-нибудь еще. Я говорю, что мы все пойдем домой и продолжим завтра. Все кивнули и начали закрывать книги и складывать их вместе, собираясь уходить. Лидия на мгновение остановилась со своей книгой, некоторое время снова глядя на рисунок, прежде чем, наконец, закрыть её.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.