ID работы: 8424111

Харрингтон и Харгров

Слэш
Перевод
R
Завершён
212
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 17 Отзывы 61 В сборник Скачать

Звонок

Настройки текста
В Хоукинсе только одна больница. Построенная тысячу лет назад пещерным человеком; здание было настолько старым, что не годилось даже для человека, болевшим гриппом. Любого, кто хоть немного соображал и не истекал кровью в машине скорой помощи, обычно сразу везли в соседней город, в больницу, возведённую после войны за независимость. Если кто-то появлялся в главной больнице Хоукинса, значит, дела и правда шли худо. Когда в серое утро понедельника Стив по телефону услышал «Главная больница Хоукинса», его сердце дрогнуло от страха. — Думаю, у нас здесь небольшая проблема, — тихо сказала медсестра на том конце линии, очевидно, стараясь, чтобы её никто не услышал. Стив кивнул, а затем вспомнил, что она не сможет его увидеть. — Будем через секунду. Билли пялился на него со странной морщинкой на лбу, но, сидя на столе и скрестив ноги, он выглядел так же свободно и небрежно, как и всегда. — Звонили из больницы Хоукинса, — Стив повесил трубку, встал со своего места и поправил ремень. Что-то в тоне женщины заставило его встревожиться, и его напарник сразу же это понял. Выражение его лица сменилось с любопытного на беспокойное, и он тут же спрыгнул со стола. — Что происходит? — спросил он, обходя столы, пока Стив натягивал на себя черную ветровку. Казалось, что вот-вот пойдёт дождь, что совсем не помогало зловещей тревожности, крутящейся у него в животе. — Ничего не сказали. Только то, что, возможно, понадобится вмешательство полиции в ситуации с пациентом. Билли, тут же выпрямившись и тяжело сглотнув, кивнул ему. — Хорошо. Я за рулём. — Не… — Перестань, мисс Дейзи. Мы только теряем время, — пробурчал Билли, хватая ключи со стола Стива. Харрингтон раздражённо потёр ладонью лоб и вздохнул, не собираясь спорить дальше. — Тогда постарайся не нарушать ограничения скорости, — сказал он, как только они вышли из участка. — Мне бы хотелось добраться до туда целым и невредимым. — Да, дорогой.

***

Как только они зашли в больницу, их встретила медсестра. Девушка была молоденькой, но держалась уверено. После обмена пустыми приветствиями, Стив почувствовал облегчение, потому что медсестра перешла сразу к делу. — Около часа назад мужчина привёз сюда сына с несколькими сломанными рёбрами, — прикусив изнутри щеку, медсестра открыла папку и вытащила фотографию. — Я сразу же засняла ушибы. Харрингтон взял фотографию в руки и поморщился. Даже ему было тяжело смотреть на это: бок мальчика побагровел и распух. Билли подошёл ближе, заглядывая ему через плечо; Стив почувствовал, как его напарник замер, будто бы задержав дыхание. — Как Вы видите, повреждения… значительные, — голос медсестры дрогнул и она протянула руку за фотографией. Стив медленно вернул её. — Мальчик сказал, что он упал с велосипеда, но когда мы видим подобные повреждения… — Где его отец? — грубо прервал её Билли; от его тона у Стива по спине пробежала толпа мурашек. Он поймал взгляд своего партнёра и кивнул, успокаивающе положив руку на его плечо. — Билл… Давай сначала послушаем, что нам расскажет медсестра. — Я уже знаю, что будет дальше, — рявкнул он, сбрасывая с плеча руку Стива. — Мальчик и его отец ещё здесь? Медсестра кивнула и тяжело сглотнула. — Доктор сказал им, что мы ждём результаты рентгена. Он велел мне записать все наши наблюдения во время осмотра мальчика, а также проверить… — она опустила взгляд и быстро вздохнула, — следы старых травм. — Сколько ему? — тихо спросил Стив, не отрывая взгляда от Билли. Его напарник не обращал на него внимания, предпочитая многозначительно пялиться на медсестру. — Шесть. Боль, пронзившая грудь Стива, казалось, отдалась эхом и в Билли, и они оба замолкли. Медсестра обхватила папку руками и прижала её к груди. — Его зовут Генри. Он, по-моему, такой хороший ребёнок… — Где? — единственное, что сказал Билли. Медсестра указала в конец коридора и пробормотала, что номер палаты — 304. Стив бросился за своим партнёром, сожалея, что на этот звонок не ответил кто-то другой. — Билли, — прикрикнул он и схватил напарника за руку, стараясь изо всех сил звучать тише. — Эй, давай поговорим. — О чём тут говорить, Харрингтон? — рявкнул Билли, выдергивая свою руку из хватки напарника. — Я сейчас арестую этого засранца и отправлю в тюрьму, где его будут пинать в его рёбра. Завернув за угол, Стив воспользовался пустотой коридора и схватил Билли за плечо, прижимая к стене спиной. Его партнёр пытался высвободиться, грубо толкая его руками, но Харрингтон держал крепко, упираясь предплечьями ему в грудь. — Отъебись от меня! — Нет, — выдавил Стив. — Пока ты, блять, не успокоишься. — Успокоюсь? — прошипел Билли, а затем на его лице растянулась широкая, холодная улыбка. — О, да я совершенно спокоен. — Нет, ты готов сорваться с места и убить этого парня, — прорычал Стив. Он подошёл так близко, что чувствовал тепло, исходящее от тела партнёра. — Я понимаю, я тоже зол, но тебе нельзя терять голову. — Понимаешь? — усмехнулся Билли, откидывая руки Стива. Затем вцепился в ветровку партнёра, сжимая её в руках. — Да ты себе даже не представляешь, Харрингтон. Стив спокойно дышал, мягко положив ладони на руки Билли. — А я думаю, что представляю, — прошептал он. Он выстоял взгляд партнёра, открыто и выжидающе. — Я знаю, — Билли приподнял бровь, — я знаю.  — Чёрта с два ты знаешь, — Харгров отпустил его, отводя взгляд и шумно дыша от гнева. Но огонь уже погас в нём, а ярость угасла. На самом деле, Стив знал довольно-таки много. Со слов Макс и Билли он знал о Ниле Харгрове, как о жестоком засранце. Он видел, как Сьюзан отводила взгляд, когда тот повышал голос на публике; как Билли избегал смотреть отцу в глаза. Чёрт возьми, он даже не смотрел ему в глаза на церемонии окончания академии, когда Нил Харгров сиял от гордости. Он улыбался и хлопал сына по спине, изображая великолепного отца. В памяти Стива отпечаталось, как тонко были сжаты губы Билли в благодарной улыбке. Ему было не так уж сложно соединить две точки между собой. — Давай сделаем всё по правилам, — мягко сказал он, заглядывая в буйные голубые глаза своего партнёра. — Арестуем его, город выдвинет обвинения, и тогда он больше в жизни не тронет своего сына. Глаза Билли были будто стеклянными, когда он поднял взгляд к потолку, а на его лице была отвратительная усмешка. — Он сделает это снова, — пробормотал он. — Такие, как он, всегда повторяются. — Нет… — Стив неуверенно протянул руку и схватил пальцами подбородок своего напарника. Они делали так только за закрытыми дверями, по очевидным причинам, но он не мог удержаться, чтобы не заглянуть ему в глаза; поговорить с ним на другом уровне. Не как коллега, а как друг. — …если мы сделаем всё правильно. Стив почувствовал, как Билли прильнул к его руке. Дополнительный вес, который ощущал Харрингтон, согревал его с головы до ног. Спустя секунду, Билли выпрямился. — Ты будешь главным, — наконец пробормотал он. — Если я прикоснусь к нему… — Знаю, — Стив улыбнулся. — Плохой коп Билли. — Просто худший, — добавил он, кивая. — Я оторву ему руки. — Даже не сомневаюсь, — вздохнул Стив, делая шаг назад. — Я же тебя знаю, Билли. — Да, — Харгров смотрел на него, опираясь на стену. Его лицо немного расслабилось. Улыбка, конечно, не появилась, но и не вернулась хмурость. — Думаю, знаешь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.