ID работы: 8427231

It's a kind of magic

Слэш
NC-17
Завершён
849
puhnatsson бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
55 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
849 Нравится 160 Отзывы 228 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
*** Стайлз пришел в себя, резко садясь на кровати и осматриваясь вокруг. Знакомые стены его комнаты помогли понять, что он дома. Дома у своего отца, в пригороде. — Какого черта я здесь оказался? — недовольно проворчал он. В этом небольшом поселении, расположенном на небольшом удалении от мегаполиса, все друг друга знали, приветливо улыбались, интересовались делами соседей, чтобы потом активно перемывать косточки. И Стайлз ненавидел это. Особенно потому, что все вокруг относились к нему, как к какому-то недееспособному, контуженному человеку. Он включил светильник на прикроватной тумбе и нашарил тапочки, заботливо оставленные отцом, что вызвало теплую улыбку. Джон был отличным родителем. Иногда чрезмерно заботливым, но Стайлз его любил. Он спустился на кухню, слыша шум телевизора в зале, но не стал заглядывать туда, решив сначала выпить воды. Пока Стайлз опустошал свой бокал, Джон занял место в дверном проеме, хмурясь и скрестив руки на груди. — Привет, ребенок, — поздоровался он. — Что? Собираешься устроить мне взбучку? — Отчитать тебя, как минимум! Я разговаривал с доктором Моррелл. Ты не проходил обследования в этом году! А теперь падаешь в обморок. — Это никак не связано с моей болезнью, — недовольно рыкнул Стайлз. — Просто у меня было слишком яркое видение, ясно? — Ох, ребенок… — Вот только не надо о том, что ты не веришь в мой дар! Во мне есть Искра, ясно? Джон подошел к обеденному столу и устало оперся о него. — Давай договоримся так: ты все равно пройдешь обследование у доктора Моррелл, а я ничего не буду говорить о твоем… твоем даре. Стайлз надулся и предпочел допить воду, чтобы сдержать свое раздражение. Ни от кого из близких он не получал поддержки в своих начинаниях, а видел лишь гиперопеку и навязываемую заботу. Причем каждый поступал так, как считал нужным, не прислушиваясь к желаниям самого Стайлза. — Я пройду обследование, — пообещал он. — И лекарства свои принимаю исправно. Доктор Моррелл в прошлый раз сказала, что нужно будет менять курс препаратов только после того, как они перестанут действовать. — Ну, вот пусть она и проверит, нужно ли что-то менять. — Окей, — согласился Стайлз, лишь бы закрыть уже эту тему и не ссориться с отцом хотя бы сегодня. — Почему меня привезли к тебе? — Лидия не могла присматривать за тобой, а тебе, возможно, потребовался бы уход. Так что они с каким-то молодым человеком привезли тебя сюда. Стайлз закоченел, как статуя, но едва к нему вернулась возможность говорить, как он спросил: — Дерек привез меня сюда? — Да, если не ошибаюсь, того молодого человека звали именно Дерек. Но ты можешь уточнить у Лидии. Тем более, она просила тебя позвонить ей, когда очнешься. — Ясно. Ну, тогда пойду наберу ее и еще немного посплю. — Отдыхай, ребенок, — кивнул Джон. — А я пока запишу тебя на прием к доктору Моррелл. — Договорились, — тяжело выдохнул Стайлз, едва сдерживаясь, чтобы не закатить глаза. Он только понадеялся, что отец хотя бы не потащит его в больницу за ручку. *** — Привет, Лидс, — поздоровался Стайлз, когда его собеседница подняла трубку. Он уютно расположился на своей кровати, закинув ногу на ногу и таращась на потолок, усеянный звездами. Когда-то их делала его мама, потому Стайлз с особым трепетом относился к ним. — Как твое самочувствие? — спросила она. — Все нормально. Голова немного гудит и слабость, но я просплюсь. На утро буду, как огурчик. Лидия тяжело вздохнула, постукивая ноготком по телефону, что отдавалось странноватой вибрацией в динамике Стайлза. — Давай, выкладывай, — щурясь от сдерживаемого гнева, предложил он. — Я же чувствую, что ты хочешь меня отчитать. Отец первый, ты вторая. Потом еще сообщите остальным моим друзьям, которые обязательно меня навестят и прочитают умную лекцию о том, как надо жить. — Не принимай все в штыки! Мы просто о тебе беспокоимся, — возмутилась Лидия, но затем сделала свой тон нейтральным. — Хорошо, давай сменим тему. Ты помнишь того парня, который пролил на тебя коктейль? Дерек Хейл. — Ага, — сердце Стайлза забилось быстрее. — Папа сказал, что ты привезла меня с ним? — Да, Дерек был достаточно мил, чтобы предложить подбросить нас. Но речь сейчас о другом. Он пригласил нас на вечеринку. Я сказала, что приду с Джексоном, а ты, скорее всего, откажешься, но не спросить тебя не могу. Стайлз на миг замолчал, быстро все обдумывая. Он ненавидел шумные и пьяные скопления людей, но ему следовало предупредить Дерека о своем видении. Ведь если тот умрет, то вина за его смерть частично будет и на нем. — Я… я пойду. Ты знаешь куда и во сколько нужно подъезжать? — Конечно! Это квартальная вечеринка «Neckz’n Throats»! Стайлз почувствовал, как его внутренности застывают от странного чувства, сотканного из страха, ужаса, восхищения и предвкушения. — Ты… ты шутишь? — Нет! Я сама в шоке от того, какой куш мы сорвали! В общем, мероприятие состоится в эту субботу в отеле «Marriott». Мы с Джексом заедем за тобой к пяти. И вот еще что, Стилински! Оденься нормально. — Что значит нормально? — возмутился он. — Брюки, пиджак, рубашка и галстук. Все должно быть выглажено, выглядеть опрятно и аккуратно. Стайлз застонал в голос, глубже зарываясь в подушку. — Ты тиран! — прошипел он. — Алло! Там дресс-код! Я же не заставляю тебя покупать брендовые вещи, как у всех сотрудников «Neckz’n Throats», но постарайся хотя бы не выделяться драными джинсами и нелепыми принтами. А твои клетчатые рубашки снятся мне в кошмарах! — Костюм так костюм, — сдался Стайлз, понимая, что против дресс-кода не попрешь. Хотя в подобной одежде он чувствовал себя неуютно. — Ну, тогда иди отдыхать. Тебе нужно будет восстановиться до вечеринки. — Хорошо, мамочка, — ответил Стайлз. — До встречи. — Доброй ночи, вредина, — попрощалась Лидия, сбрасывая вызов. А Стайлз лежал на кровати, вяло перебирая в уме воспоминания о встрече с Дереком. Он все еще спрашивал себя, почему популярная модель журнала «Neckz’n Throats» обратила на него внимание? Всего лишь пролитый коктейль не стоил таких усилий. Да и видения Стайлза никогда не бывали такими яркими и отчетливыми. Чаще ему мерещилась всякая ерунда, которая быстро забывалась. Он поэтому и изучал трактаты о прорицаниях и всякую подобную литературу, надеясь, что сможет контролировать эту способность и вызывать более яркие образы. Но тут явно что-то было нечисто! Причем не только с его стороны, но и этот Дерек… Почему он так повел себя? Стайлз решил, что обязательно спросит у него напрямик при следующей же встрече. То есть на вечеринке. Воспоминания Стайлза услужливо подбросили ему картинки с фотосъемки Дерека в смокинге. Белоснежная рубашка очерчивала его тело, демонстрируя литые мышцы. Небрежно заброшенный на плечо пиджак... А когда эти руки касались запястий, расстегивая запонки! Или вид Дерека, ослабляющего галстук на шее… Стайлз недовольно посмотрел на свой член, злясь и страшась реакций собственного тела. Еще не хватало, чтобы на вечеринке случилось нечто подобное. На вечеринке оборотней, которые все чуют. — На всякий случай, поищу штаны посвободнее, — решил он. — И какой-нибудь дезодорант с омелой. В конце концов, он так часто удовлетворял свои плотские потребности, вдохновляясь фотосессиями «Neckz’n Throats», что у него мог выработаться рефлекс. Или он просто был похотливым животным, которому следовало держать свои гормоны в узде. Последняя мысль напомнила о докторе Моррелл. Он протяжно вздохнул и решил, что во всем есть свои преимущества. Эта дамочка обожала пичкать его всякими лекарствами сверх меры, превращая его в спокойного, безэмоционального парня. Точнее, в овоща. Так что если он успеет попасть к ней до вечеринки, то эти ее пристрастия сыграют ему на руку. Стайлз довольно улыбнулся. Эта мысль ему понравилась. Определенно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.