«Знаешь, почему старший брат рождается первым? Чтобы защищать младших братьев и сестёр» «Блич» «… когда у человека есть что-то, что он хочет защитить… лишь тогда сможет он стать по-настоящему сильным…» «Наруто»
Существует довольно распространенное мнение, что человека можно понять, узнав о том, кто его друзья. Например, если этот человек общается с криминальной личностью, то он сам имеет к этому не последнее отношение. Если же его друг какой-нибудь отличник-заучка, то и сам человек далеко не глуп. Конечно, такие выводы были поверхностны и редко были по-настоящему оправданны. Сама Шарлотта сильно сомневалась в том, что ее можно было бы понять, зная людей, с которыми она общалась. В первую очередь потому, что она общалась с теми, кто вызывал у нее интерес, и эти люди в последствии могли оказаться кем угодно: учителем, преступником или даже магом, о чем она, разумеется, никогда не догадалась бы. Знакомые Сириуса, с которыми успела повстречаться Коллинз, вызывали еще больше вопросов и не давали никаких ответов. Все эти люди были совершенно разными, в чем-то даже уникальными и никак не вязались с тем взрывоопасно-привлекательным образом Блэка, который нарисовался в воображении художницы. И она с затаенным интересом ожидала знакомства с остальными друзьями Блэка. После того, как их с Сириусом пикник был грубо прерван толпой магов, они всей компанией переместились к дому, который рыжие близнецы торжественно обозвали «Норой». Как и подозревала Шарлотта, дом знакомых Сириуса был не просто необычным, он вообще являлся самой неординарной постройкой, которую девушке когда-либо доводилось видеть. Она предположила, что даже ее богатое воображение никогда не смогло бы изобразить это уродливое нечто, именуемое домом. Но как бы странно не выглядела «Нора», Шарлотта была в неописуемом восторге рассматривая разномастные пристройки к изначально обычному кирпичному домику, который успешно исполнял функцию фундамента, неведомым чудом удерживая на себе весь этот поразительный кошмар. Стоило им всем оказаться на маленьком заднем дворике, как из дома с радостным криком выбежал мальчик с ядовито-зелеными волосами и кинулся к Римусу. Шарлотта тут же признала в этом ребенке того же мальчишку с бирюзовой прической, которого она заметила еще в Клермонте. Римус с ласковой улыбкой подхватил мальчика на руки, и Шарлотта с каким-то запоздалым изумлением поняла, что это сын хищника и Тонкс. Римус радостно представил им с Блэком Тедди, и Сириус с самым серьезным видом пожал маленькую ладошку девятилетнего ребенка. Шарлотта как можно ярче улыбнулась, но предпочла остаться за спиной Сириуса, не желая подходить к хищнику еще ближе. Римус окинул ее каким-то обреченно-утомленным взглядом и оглянулся на свою жену. Шарлотта совершенно искренне не понимала, как Тонкс из всех возможных вариантов могла выбрать именно такого опасного человека и не слишком торопилась смириться с таким открытием. За знакомством с Тедди последовала встреча с многочисленным рыжеволосым семейством Уизли, которое и оказалось владельцем «Норы». Поскольку Шарлотта всеми способами старалась не отойти от Блэка дальше, чем на один шаг, она вместе с ним оказалась в самом эпицентре настоящей бури, вызванной появлением Сириуса. Первой, давясь рыданиями, к ним приблизилась полноватая женщина, за ней неуверенно двинулся высокий мужчина с залысинами. Каждый присутствующий что-то говорил, стремился прикоснуться к Сириусу, словно тот мог вдруг исчезнуть, ему задавали вопросы, обнимали и сами продолжали болтать, не давая мужчине возможности вставить хоть слово. Сам Сириус широко улыбался, кивал в такт чужим словам, позволял тискать себя и весьма успешно прятал на дне серых глаз вину и какую-то странную растерянность. В какой-то момент Шарлотта предприняла попытку отстраниться, чтобы позволить Сириусу без оглядки на нее общаться со своими друзьями, но Блэк не позволил ей этого сделать, поспешно схватив за руку и взглянув на нее с каким-то отчаянием. Шарлотта вдруг поняла, что все происходящее было для него настоящим кошмаром, которого он старался избежать, когда не рассказал о своем воскрешении сразу же после возвращения на родину. В конце концов, люди начали успокаиваться, и внезапно обратили внимание на американку, предплечье которой Сириус крепко сжимал в пальцах все это время. Шарлотта буквально видела немые вопросы, разгорающиеся в устремленных на нее взглядах. Но Молли — полноватая женщина в возрасте, которая продолжала безуспешно стирать бегущие из глаз слезы, — вдруг засуетилась и заговорила о завтраке, как-то неодобрительно покосившись на Коллинз и Блэка. Шарлотта не смогла удержать виноватой улыбки, стараясь не рассмеяться. Она подозревала, что их с Сириусом телосложение можно было бы использовать в качестве социальной рекламы о борьбе с анорексией. А когда они все переместились на небольшую кухню и перед ней оказалась тарелка с завтраком, которого хватило бы на трех человек, Шарлотте подумалось, что к анорексикам стоило бы отправить миссис Уизли. Эта энергичная женщина наверняка заставила бы все эти скелеты вернуться к нормальному состоянию. Во всяком случае, теперь Шарлотта понимала, почему Сириус вспомнил именно о Молли, когда они говорили о еде. Первые пять минут на кухне царило молчание, и Шарлотта медленно расправлялась с яйцами и сосисками в своей тарелке и насмешливо улыбалась в ответ на любопытные взгляды, направленные в ее сторону. Чарли как-то пристыженно косился в сторону Блэка, а на лицах близнецов красовались заговорщицкие ухмылки. В конце концов, первым не выдержал муж Молли и поинтересовался ее именем. На лице Сириуса тут же появилась такая яркая улыбка, что Шарлотта мгновенно напряглась, почувствовав, насколько важным может быть ответ. Но слова Блэка произвели неизгладимое впечатление даже на нее, потому что Шарлотта ожидала какой угодно фразы, но точно не заявления о том, что она невеста Сириуса. От неожиданности Молли даже выронила сковородку, которая оказалась у нее в руках в этот неподходящий момент. — Кажется, ты забыл сообщить эту новость самой Чарли? — Первой опомнилась Тонкс и широко улыбнулась, подмигнув абсолютно растерянной американке. — Пф, вообще-то, Шарлотта сделал мне предложение еще в девяносто четвертом, — пренебрежительно отозвался Сириус и нахально усмехнулся, заметив всеобщее недоверие. Шарлотта как-то рассеянно подумала, что вполне могла совершить такую глупость, но явно без расчета на то, что ее слова действительно воспримут всерьез. — Ты никогда не упоминал об этом, — осторожно заметил Римус и снова покосился на Коллинз. Шарлотта невольно прижалась к плечу Блэка, ответив хищнику упрямым взглядом. — И насколько я помню, в последние годы своей жизни ты выглядел скорее обреченным, чем… влюбленным. — Последнее слово Римус произнес не слишком твердо, будто сам не до конца мог поверить, что Блэк вообще способен на такое чувство, подтверждая сказанные самим Сириусом слова. — Что-то ты тоже не светился от радости, когда Дора впервые пригласила тебя на свидание, — ехидно отозвался Сириус и недовольно скривился, опустив взгляд на свою тарелку. — Меня больше интересует другое. Итак, Фред и Джордж, о вашем магазине гуляют слухи даже в Америке, — встрепенувшись, решительно перевел тему Блэк и с озорной улыбкой взглянул на близнецов. Следующую четверть часа Сириус весьма успешно продолжал увиливать от ответов на каверзные вопросы, касающиеся его воскрешения, путешествия длиной в девять лет или причины, по которой он выглядел моложе, чем все они помнили. Он задавал свои собственные вопросы и выслушивал истории своих знакомых с неподдельным интересом, ловко отвлекая внимание и от самой Шарлотты. Но девушка видела подозрительный взгляд Римуса, направленный в ее сторону, и понимала, что этот хищник прекрасно чуял проблему в их с Блэком странных отношениях. Шарлотта слишком четко понимала, почему Сириус еще будучи живым не посвятил близких в их историю. Как знала и то, что она сама разбила его сердце, что в полной мере объясняло причину его мрачного состояния в последние годы жизни. Шарлотта чувствовала все больше разгорающееся отвращение к самой себе. Она совершенно не понимала, как могла поступить с Сириусом и с собой так жестоко и решиться забыть его, если их отношения быль удачны настолько, что Сириус с легкостью был готов объявить всем, что она его невеста. Одна возможность оказаться возлюбленной такого человека казалась Шарлотте невероятной, а уж брак с тем, кто с легкостью мог добиться кого угодно, был и вовсе чем-то запредельным. Когда на кухню вернулась рыжеволосая девушка с годовалым малышом на руках, все внимание Сириуса тут же переключилось на мальчика, который оказался сыном Гарри. Шарлотта воспользовалась возникшей ситуацией и как можно незаметнее поспешила сбежать из шумной компании. Голову снова заполняли неуместные мысли и предположения, и Шарлотте опять захотелось встать под ледяной душ, лишь бы избавиться от этого жуткого гула в голове. Оказавшись на улице, она глубоко вздохнула и уставилась на откормленную курицу, которая важно прошествовала мимо нее. Обернувшись назад, Шарлотта грустно усмехнулась и в очередной раз отметила, что ей предстоит очень непростая работа. Она понимала, что каждый человек в этом доме по-своему важен для Сириуса, и он сам был им далеко не безразличен. И все эти люди были особенными, с какими-то своими тайнами и заскоками. А еще Шарлотта ясно видела, что всех их объединяет какая-то общая история, которая и сплотила их, таких непохожих и разных. Конечно, настроить положительные отношения со всеми Уизли Шарлотте наверняка удалось бы без проблем. С Тонкс они уже неплохо ладили, а Гарри она видела лишь один раз, но точно постаралась бы всеми силами завоевать его дружбу, ведь он все-таки был крестником Сириуса. Проблему она видела только в Римусе, который и без того пугал ее до икоты, но теперь еще и был не слишком дружелюбно настроен по отношению к ней. Этому человеку явно не нужно было уметь читать мысли, чтобы знать наверняка, как много неприятностей она доставила Сириусу в прошлом и в эти девять лет. Шарлотта недовольно потрясла головой и упрямо пообещала самой себе, что в этот раз не станет повторять прошлых ошибок. И даже если Сириус решит остаться в Великобритании, она останется вместе с ним и откажется от своей кочевой и беспутной жизни. Она уже была зависима от него настолько, что проще было бы спрыгнуть с самолета без парашюта, чем забыть об этом человеке. Шарлотта вообще начинала думать, что никакое заклинание или зелье не смогло бы избавить ее от воспоминаний о Блэке или Демоне, оставив при этом ее мозг таким же дееспособным. Вмешательство в разум не могло обойтись без последствий для человека. Именно это Шарлотта считала вполне правдивым в фильмах и книгах, в которых персонажам что-нибудь подправляли в мозгах. Теперь даже был как-то не важен ее прошлый неудачный опыт с отношениями, или тот факт, что она толком не понимала, можно ли назвать ее зависимость любовью или ненормальной привязанностью. Ни сложный характер Блэка, ни его смерть и необъяснимое воскрешение, ничто не смогло бы изменить решительный настрой Шарлотты. Проведя пальцами по волосам, Шарлотта села прямо на землю, вытащила из рюкзака свой блокнот и перевела взгляд на необычное строение, которое все еще поражало художницу своим видом. Но не успел ее карандаш коснуться чистого листа, как внимание девушки привлекло движение у кустов, росших рядом с покосившимся гаражом. Шарлотта выпрямилась, перевела взгляд в другую сторону и обнаружила в нескольких метрах от себя темноволосого мальчика, который настороженно наблюдал за ней. Как только ребенок понял, что его заметили, он упрямо вздернул подбородок и ответил ей прямым взглядом. Не сумев подавить улыбку, Шарлотта быстро и не совсем аккуратно расчертила лист на три части и в каждой нарисовала небольшой рисунок: в первой пес, отдаленно напоминающий диснеевского Бродягу, подбирался к упитанной курице; во второй этот же пес с весельем на морде бежал за этой курицей; на третьем рисунке множество куриц гналось за псом. Нанеся завершающий штрих, Шарлотта показала результат мальчику и засчитала себе победные баллы, когда ребенок ярко улыбнулся, рассматривая рисунки. Воодушевленная реакцией на свои художества, Шарлотта изрисовала еще несколько листов разными сценками из мультфильмов, которые она сама когда-то смотрела, а затем и вовсе решилась подойти к мальчику. Сев напротив ребенка, Шарлотта передала ему свой блокнот, разрешая полистать его и даже не особо беспокоясь о том, что ее рисунки могут оказаться испорченными. Мальчик выглядел очень довольным и восхищенно рассматривал все остальные наброски. — Класиво! — с искренностью, доступной только детям, заявил мальчик, и художница ласково улыбнулась на этот комплимент. — Меня зовут Чарли! — не прекращая улыбаться, представилась Шарлотта и даже почти произнесла привычную фразу для представления Демона, когда в очередной раз напомнила себе, что пса больше нет рядом. — Моего дядю тоже так зовут, — гордо сообщил ей мальчик и вернул блокнот. — А я Джеймс! — поспешил сообщить он, будто испугавшись, что его отругают за плохие манеры. Шарлотта окинула Джеймса задумчивым взглядом и пришла к выводу, что это еще один сын Гарри. Сравнивать трехлетнего мальчика с тридцатилетним мужчиной было непросто, но все-таки Шарлотта улавливала некоторую отдаленную схожесть. — И почему же ты здесь прячешься, Джеймс? — лукаво щурясь, поинтересовалась Шарлотта. На что ребенок тут же насупился и заявил, что он ни от кого не прячется, и все настолько заняты Альбусом, что на него не обращают внимания. — Мама любит его больше, чем меня, — обижено заявил Джеймс и печально шмыгнул носом, недовольно потерев глаза кулачками. — Это не так, милый, — мягко возразила Шарлотта. — Просто Альбус еще очень маленький и ему требуется больше внимания, — частично осознавая, что эти слова вряд ли чем-то помогут, попыталась объяснить Шарлотта. Джеймс ехидно фыркнул, и тогда девушка решила подойти с другой стороны. — Знаешь, это большая удача, когда есть младший брат. Я сама в детстве мечтала о младшем братике, — печально вздохнула Шарлотта и, поймав недоверчивый взгляд своего нового знакомого, поняла, что этот способ работает. — Ты старше Альбуса, ты можешь помогать родителям заботиться о нем. Он ведь совсем беззащитный и ничего не знает, а ты взрослый и сильный, ты должен его защищать, — уверенно прибавила Шарлотта, и мальчик нахмурился, явно задумавшись над ее словами. — От чего защищать? — помолчав, неуверенно уточнил Джеймс и осмотрелся по сторонам, будто собираясь прямо сейчас сразиться с неведомой опасностью. — От вредных куриц и злых собак, конечно, — самым серьезным тоном сообщила Шарлотта, а затем подозрительно сощурилась, спросив: — Ты ведь не боишься этих глупых куриц? — Я ничего не боюсь! — запальчиво воскликнул Джеймс и даже вскочил на ноги, решительно блестя глазами. Шарлотта поспешно закивала, говоря, что верит ему. — Тогда почему такой бесстрашный мальчик сидит тут в одиночестве? — насмешливо протянула Шарлотта, когда Джеймс снова плюхнулся на землю рядом с ней. Немного помявшись, Джеймс все-таки аккуратно вытащил из куста какую-то тряпку, к которой прицепилось странное маленькое существо с большой головой. Джеймс равнодушно отцепил это нечто и без церемоний отбросил в сторону, приземлившись, это существо тут же вскочило на ноги и снова скрылось в густой траве. Проводив загадочное создание взглядом, Шарлотта вновь сосредоточила внимание на мальчике и обнаружила на развернутой тряпке большие осколки чего-то, что когда-то явно было вазой. Не глядя на нее, Джеймс немного виновато пояснил, что это одна из любимых бабушкиных ваз, которую он нечаянно разбил, когда играл. Шарлотта ностальгически улыбнулась, припомнив, сколько таких разбитых вещей было на ее счету: и вазы, и кружки, и даже бутылки с дорогим вином. Джеймс нерешительно поднял на нее взгляд, так и не услышав лекции о плохом поведении в свой адрес, а Шарлотта потянулась к своему рюкзаку. Немного порывшись в его содержимом, американка с торжествующим видом достала тюбик с супер-клеем и заговорщицким шепотом пообещала все исправить. Несколько секунд мальчик растерянно наблюдал за ее действиями, а затем сам подключился к процессу сбора вазы. Шарлотта принялась негромко рассказывать о том, как сама множество раз бывала наказана за разбитые вещи, как однажды нашла у отца в ящике клей и впервые попыталась собрать мамину чашку, а в результате сама вымазалась в клее и испачкала ковер. Джеймс слушал очень внимательно и местами даже смеялся, а Шарлотта мысленно жалела о том, что нельзя завоевать доверие взрослых так же легко, просто склеив какую-то бесполезную вазу, на которую всем по большому счету абсолютно плевать. — Эй, я тоже хочу собирать вазу, — капризно заявил Сириус, как-то бесшумно подкравшись к двум заговорщикам и усевшись рядом с ними. Джеймс испуганно подскочил на месте, поспешно пряча руки за спину, а Шарлотта нервно отдернулась в сторону, опять застигнутая врасплох появлением этого мужчины. Недовольно поджав губы, девушка шикнула на Блэка и снова вернулась к своему занятию. — Привет! — ничуть не задетый ее реакцией, широко улыбнулся Сириус и с любопытством посмотрел на мальчика. — Не волнуйся, я никому об этом не расскажу, — подавшись вперед, громким шепотом пообещал мужчина. — Папа не разрешает говолить с незнакомцами, — нахмурившись, строго произнес Джеймс. Шарлотта не удержалась от смешка, припомнив, что она сама незнакомка, но с ней ребенок общался весьма охотно. — Ах, где же мои манеры, — хлопнул себя по лбу Блэк, не выглядя ни капли расстроенным из-за слов мальчика. — Позвольте представиться, молодой человек, Сириус Орион Блэк! — пафосно изрек Сириус и даже в сидячем положении умудрился изобразить нечто, похожее на поклон. Шарлотта даже на мгновение замерла, гадая, представился ли он ей с таким же пафосом при знакомстве или просто назвал имя, как нормальный человек. Девушка сильно сомневалась, что Сириус вообще делал хоть что-то как нормальный человек. — Джеймс Силиус Поттер, — с легким высокомерием произнес Джеймс и с самым взрослым и независимым видом пожал пальцы мужчины. В ярко-карих глазах зажегся любознательный огонек, и мальчик окинул нового знакомого внимательным взглядом. — А почему у вас такое же имя, как у клестного моего папы? — с неподдельным интересом спросил ребенок. Шарлотта даже подивилась тому, что трехлетний мальчик вообще знает полное имя человека, которого он даже никогда не знал. — Эм, вероятно, потому что я и есть крестный твоего отца, — нервно потерев подбородок, криво улыбнулся Сириус. — То еще имечко, верно? — насмешливо прибавил он и понимающе усмехнулся, когда Джеймс согласно закивал. — А почему Орион? — немного удивленно спросила Шарлотта, когда Поттер и Блэк присоединились к ее занятию. — В честь моего отца, — негромко пробурчал Сириус и неприязненно покосился куда-то за плечо девушки. Шарлотта украдкой обернулась, но не увидела ничего, кроме парочки пеструшек. — В моей семье есть традиция, давать звездные имена. Мать Тонкс, к примеру, зовут Андромеда. Она моя кузина, а Тонкс двоюродная племянница. Ее имя, кстати, Нимфадора, но не смей ее так называть. Она даже Римусу не всегда разрешает так к себе обращаться, — понизив голос до таинственного шепота, с нотками веселья закончил Сириус, и Шарлотта неуверенно кивнула, снова подозревая, что упустила какую-то шутку. — Тонкс классная! — радостно вставил Джеймс, стремясь привлечь к себе внимание. — Она умеет изображать разных людей и уточку, — сосредоточенно выискивая подходящий кусок, поделился мальчик. — А Тедди может сделать собачьи уши, — прибавил он таким тоном, будто в этой способности Тедди была его прямая заслуга. Шарлотта согласилась с тем, что Тонкс и Тедди классные, хотя так и не смогла понять, что имел ввиду Джеймс, говоря об изображении разных людей. Сириус с поразительной легкостью нашел общий язык с Джеймсом и завоевал его симпатию за какие-то жалкие двадцать секунд, тогда как Шарлотта потратила минут десять, заполняя свой блокнот глупыми рисунками. Эти двое понимали друг друга с полуслова, и Шарлотта действительно была приятно поражена тем, как просто Сириус ладил с детьми. Конечно, ей не раз доводилось наблюдать за тем, как Демон веселил детишек или иной раз даже подбадривал тех, кто плакал из-за какой-то важной детской трагедии. Тогда Шарлотта объясняла такое поведение банальным собачьим дружелюбием, но теперь понимала, что дело было в самом мужчине. Дети тянулись к нему, и вряд ли даже сам Сириус знал причину этой доверчивости. Втроем они весьма быстро управились с вазой, хотя Шарлотта могла бы с уверенностью сказать, что Сириус больше мешал, чем помогал, то ли действительно не умея склеивать осколки, то ли просто вредничая. Но когда работа была закончена, Сириус заявил, что сам вернет ее на место, аккуратно поднял пропитанный клеем предмет и направился к крыльцу. Шарлотта заметила, как он достал из-за пояса волшебную палочку, и с запозданием поняла, что при помощи магии починить предмет можно было бы в разы быстрее. И то, что Сириус не воспользовался этим способом, показалось Шарлотте весьма странным, но при этом чем-то правильным. Все-таки это должно было показать Джеймсу, что необходимо уметь разбираться с последствиями своих действий. Но сам Джеймс выглядел в разы повеселевшим и с радостным криком побежал за большеголовым существом, выскочившим откуда-то из травы. Тому, как легко мальчик забыл о своих недавних горестях, впору было позавидовать. Шарлотта с улыбкой покачала головой и убрала остатки клея и свой блокнот обратно в рюкзак. Испуганное квохтанье куриц и внезапно стихший голос Джеймса мгновенно заставил ее насторожиться, и девушка резко выпрямилась, выпустив из рук незакрытый рюкзак. Повернувшись в ту сторону, где гуляли птицы, Шарлотта увидела своего недавнего знакомого, с которым ей не повезло столкнуться еще в лаборатории Северуса. Взлохмаченный, с синяками на лице и разбитой губой, он схватил брыкающегося Джеймса, который беззвучно что-то кричал. Но стоило Шарлотте резко подняться на ноги и набрать в грудь побольше воздуха, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, как в ее сторону полетел красный луч. Шарлотта невольно зажмурилась, ожидая любого результата, но почувствовала лишь легкое покалывание в том ухе, в котором у нее была серьга. Открыв глаза, девушка поняла, что с ней ничего не произошло, но похититель уже торопился покинуть место преступления. Недолго думая, Шарлотта сорвалась с места, громко крикнув: — Эй, немедленно верни ребенка, ублюдок! Шарлотте приходилось бегать настолько часто, что она наверняка могла бы успешно выступить на каких-нибудь соревнованиях. А вот незадачливый преступник заметно прихрамывал, тяжело дышал и при этом пытался удержать вырывающегося мальчика, который успел вцепиться зубами в руку своего похитителя. Адреналин и желание защитить Джеймса на время оттеснили страх и осознание собственной беспомощности на задний план. Шарлотта с яростным криком прыгнула вперед, когда до цели остались ничтожные сантиметры, и повалила мага на землю. От неожиданности тот вскрикнул, Джеймс весьма удачно высвободился из крепкого захвата, пнул мужчину куда-то в область почек и со всех ног кинулся в сторону дома. — Ах ты мелкая дрянь! — злобно выкрикнул похититель, поднявшись на четвереньки, и поднял руку с волшебной палочкой. Не обращая внимание на боль от падения, Шарлотта поспешила выпрямиться и снова накинулась на мага, сбивая его на землю. Волшебная палочка выпала из узловатых пальцев, но мужчина тут же поспешил сжать их на ее горле. Давясь воздухом, Шарлотта со всей силы ударила врага куда-то в челюсть, заехала локтем в солнечное сплетение и с внутренним злорадством услышала чужой сдавленный вздох, после которого хватка на ее шее заметно ослабла. Но прежде, чем она успела предпринять еще хоть какое-то действие, маг с явным трудом взял себя в руки, снова сжал ее шею настолько сильно, что перед глазами у девушки все поплыло. Когда ее с силой отбросили куда-то в сторону, Шарлотта не сразу смогла понять хоть что-то, надрывно втягивая в себя воздух и чувствуя раздирающую боль в легких. В какой-то момент она снова почувствовала, как ее схватили за руку и настойчиво потянули куда-то в сторону. Затем она вдруг услышала собачий лай, и Шарлотту тут же накрыло волной облегчения. Кто-то мягко поддерживал ее за плечи, заставляя принять вертикальное положение. Открыв глаза, Шарлотта встретилась с напряженным взглядом и даже смогла заставить себя улыбнуться, узнав в своем помощнике Чарли. Мир перед глазами еще отказывался возвращаться к четким очертаниям, но девушка все-таки упрямо поднялась на ноги и болезненно выдохнула, понимая, что синяки на ее теле пройдут не скоро. Сморгнув выступившие на глазах слезы, Шарлотта сощурилась и осмотрелась. Первым делом она нашла взглядом Джеймса и облегченно выдохнула, заметив мальчика недалеко от молодой миссис Поттер. Рыжеволосая девушка сжимала в руках волшебную палочку и выглядела настолько воинственно, что ее можно было сравнить с какой-нибудь огненноволосой богиней, прекрасной и опасной одновременно. Немного впереди плечом к плечу стояли Тонкс и Римус, а перед ними Сириус, который одним жестом удерживал всех присутствующих от желания расправиться с похитителем-неудачником. Сам же преступник находился в двух метрах от анимага, сжимал в руке волшебную палочку, а второй давил на рану. Вся его мантия на животе потемнела от крови, и сам он заметно шатался, каким-то неведомым образом умудряясь сохранять равновесие и не падать. — Зря ты сбежал от целителей, Джонатан, — поразительно мягко для такой ситуации отметил Сириус, нарушая гнетущее молчание, повисшее над поляной. — Да еще сунулся в дом, полный магов, попытался похитить сына начальника мракоборческого центра. Где же ты потерял свое здравомыслие, парень? — уже более ехидно протянул Сириус, и даже по его гордо выпрямленной спине можно было понять, как сильно он презирает мага, стоявшего перед ним. — Моя жизнь — ничтожная цена за возможность избавить этот мир от такого монстра, как ты, Блэк, — с безумным блеском в голубых глазах заявил Джонатан. — Еще в Бразилии я понял, что от тебя будут одни проблемы. Я сказал, что тебя нужно убить, а не приглашать в наш Орден. Знаешь, сколько человек погибло после того, как ты появился в Пещере Спасения? Эти мерзкие маглы заживо похоронили там больше двадцати человек, Блэк! — В голосе Джонатана смешались злость и отчаяние, и он презрительно сплюнул себе под ноги кровавую слюну. — А сколько жизней загубили ваши эксперименты? — гневно прорычал Сириус, сделав резкий шаг вперед. — Сколько животных, оборотней, магов и маглов погибло, пока вы пытались найти способ обмануть Смерть? Даже после всего этого вы не отказались от своих безумных идей. И к чему они в итоге привели? — Возможно, ей лишь показалось, но почему-то Шарлотта была уверена, что последний вопрос Сириус произнес с непередаваемой горечью и затаенным страданием. Римус нервно дернулся вперед, но Тонкс сжала его плечо, заставив остаться на месте, а Чарли вопросительно взглянул на Коллинз, словно она могла как-то объяснить этот таинственный диалог. — Тебе стоило бы быть благодарнее, пес. Если бы не мы, ты до сих пор был бы мертв, — язвительно выплюнул Джонатан, и все присутствующие тут же подобрались, удивленно переглянувшись. — О, так ты ничего не рассказал своим друзьям, — заметив напряжение в рядах противников, мерзко заулыбался Джонатан. — Думаю, вам понравится сказка о том, как благородный и непревзойденный Сириус Блэк в благодарность за свое возвращение в мир живых преследовал и убивал людей, как хорошо натасканный охотничий пес, — еще сильнее прижимая ладонь к ране, издевательски пропел Джонатан, сохраняя на лице отвратительную улыбочку. — Поздравляю, Блэк, от моего Ордена осталось лишь два человека. И я действительно был удивлен тем, что ты прождал целых три месяца, прежде чем вернуться в родную страну за мной и Ноэлем. Или все это время ты действительно притворялся домашним питомцем и пытался придумать способ без прямого контакта убедить эту маленькую шлюшку отправиться туда, куда тебе нужно? — Взгляд Джонатана замер на Шарлотте, и она неприязненно передернула плечами. — Не смей приписывать мне грехи, которых я не совершал, — угрожающе прорычал Сириус, снова привлекая внимание преступника к себе. Его голос был тихим, но и этого было достаточно, чтобы сердце замерло от испуга. Нервно вздохнув, Чарли подтолкнул Шарлотту в сторону сестры и племянника, а сам напряженно подошел ближе к Тонкс и Римусу. Медленно переставляя ноги, Шарлотта мысленно удивилась тому, что никто не пытался сказать хоть что-нибудь, прервать этот ненужный диалог и просто вырубить этого раненного психопата. — Знаешь, а ведь я надеялся на то зелье, — тяжело дыша, вдруг хмыкнул Джонатан и на мгновение согнулся, болезненно морщась. — Мне так хотелось увидеть, как та, в кого ты умудрился влюбиться, убьет тебя. Но эта мерзавка оказалась слишком находчивой. Надо же, смогла расстаться с собственной памятью, чтобы спасти тебя, Блэк, а ты взял и умер спустя каких-то два года, — не сдерживаясь, похититель Джеймса как-то нездорово рассмеялся. Шарлотта потрясенно замерла, не сразу разобрав смысл услышанного, а вот Сириус понял все в разы быстрее и, окончательно выведенный из себя последним замечанием, кинулся на врага, вонзая острые клыки в человеческую плоть. Как только Блэк потерял контроль над эмоциями, все остальные, будто очнувшись от транса, тут же зашевелились. Римус поспешил к другу, собираясь не то помочь ему навсегда покончить с Джонатаном, не то спасти горе-злодея от собачьих клыков. Тонкс и Чарли остались в стороне, страхуя мужчин, а миссис Поттер нервно кусала губы и продолжала стоять недалеко от сына, жестом попросив Шарлотту встать сзади. Оказавшись в паре шагов от Джеймса, который держался удивительно стойко для трехлетнего ребенка, Шарлотта оглянулась на дом, пытаясь понять, что могло заставить близнецов пропустить это увлекательное действо. Неожиданно внимание Коллинз привлекло движение слева, она резко повернулась и увидела в тени деревьев еще одного человека в черной мантии. Присмотревшись, Шарлотта узнала в нем того самого брюнета, которого она видела еще в Клермонте, а затем и в лаборатории вместе с Джонатаном. Звуки боя внезапно стихли, но Шарлотта не заметила этого, потому что вдруг увидела зеленый луч, направленный в сторону Джеймса. Кажется, кто-то что-то кричал, куда-то бежал. Вероятно, люди вокруг засуетились, а Шарлотта могла слышать лишь слова Северуса, который сказал ей бежать и уворачиваться, если она увидит зеленый луч. И Шарлотта действительно сдвинулась с места, толком даже не отдавая себе отчета в том, что делает. Воздуха вдруг стало катастрофически мало, словно ее снова душили, сердце бешено билось о ребра, и в ушах неприятно звенело. И только увидев перед собой перепуганное и заплаканное лицо Джеймса, Шарлотта слабо улыбнулась, понимая, что успела. А затем весь мир пошатнулся и погрузился в непроглядный мрак.Пара слов о детях и о необходимости их защищать
15 сентября 2020 г., 13:01
Примечания:
1. На всякий случай: диснеевский Бродяга - это пес из старого диснеевского мультфильма "Леди и Бродяга" 1955 года. В этом мультике как раз был момент, когда эта парочка гоняла куриц, а затем курицы гоняли их