***
— Почему ты не участвуешь в гонке драконов, Бьянка? — с любопытством спросил Чарли. — Драконья траса для драконов мужского пола. Женщины исполняют танец обновления в последнюю ночь фестиваля, — пояснила Бьянка. — Что такое танец обновления? — резко спросил Драко. — Это танец, который незамужние женщины исполняют на каждом летнем фестивале, чтобы попросить благословения богов на следующий год, — сказала Бьянка. — Звучит интересно, — без энтузиазма сказал Драко. — Верно, — согласился Чарли. — Я с нетерпением жду сегодняшнего дня. — Ну, гонка начинается через час после обеда и обычно длится от двух до четырёх часов. Самое быстрое время драконьих гонок — один час пятьдесят шесть минут, — сказала Бьянка. — Какое время было самым долгим? — спросил Чарли. — Шесть часов двадцать две минуты, — сказала Бьянка. — Трое участников столкнулись с группой барракуд. Само по себе это было бы не так уж плохо, но среди рыб охотились четыре тигровые акулы. К сожалению, один из участников был ранен, и кровь из раны довела акул и барракуд до кормового безумия. Участникам повезло, что они выбрались живыми. — А я думал, что Турнир Трёх Волшебников был плохим, — сказал Драко. — О, это было достаточно опасно. Та девушка из Шармбатона чуть не утонула из-за гриндилоу. А Гарри был сильно обожжён драконом, с которым ему пришлось столкнуться, и его ранило одно из тех существ, которых вырастил Хагрид, — сказал Чарли. Драко иронично усмехнулся. — Поттер не должен был кидать своё имя в кубок, если не хотел участвовать. — Он не кидал своё имя в чашу. Пожиратель Смерти с помощью оборотного зелья прикинулся Грюмом, чтобы кинуть его имя в чашу, — многозначительно сказал Чарли. — Гонка начнётся через час, — раздражённо сказала Бьянка, уставшая слушать препирательства двух мужчин. — Давайте просто пообедаем и пойдём. — Отлично, я умираю с голоду, — весело сказал Чарли, ничуть не смущённый резким тоном Бьянки.***
— Это так ужасно, — взволнованно сказал Гарри. Он, Тристан и Октавиус сидели вместе на ковре-самолёте, ожидая начала гонки. Ковёр был заколдован так, чтобы следовать за участниками от неба до земли и до воды. Как и было обещано, Зените носил на шее зачарованное зеркало, а Гарри держал второе в руках. — Смотри, вот Зените и Рис. — Похоже, Зените идёт первым, — сказал Тристан, наблюдая, как дракен направляется к стартовой линии в воздухе, в то время как Рис направился на стартовую позицию для наземной гонки. Гарри подпрыгнул от неожиданности, когда громкий хлопок возвестил о начале гонки. Он начал аплодировать, когда Зените взлетел. Гарри едва поспевал за своим драконом, когда тот летел по воздушной полосе препятствий. Через несколько минут Зените был на втором месте и быстро обогнал впереди идущего. К несчастью, оказавшийся позади него дракен протянул руку и схватил его за хвост, сбив с курса и чуть не угодив во встречный поток огня. Зените же успел нырнуть под огонь и полетел за ним, легко догнав и обогнав другого дракена. Переводя взгляд с зеркала на гонку и обратно, Гарри чуть не вскочил со своего места с яростным рычанием, когда увидел, как дракен, шедший впереди, перевернулся в воздухе и атаковал Зените сзади, когда тот догнал его, почти полностью сбивая с ног. Зените упал на несколько метров, прежде чем ему удалось восстановить равновесие, но теперь он был на шестом месте. — Похоже, Зените надрали задницу, — сказал Октавиус, ухмыляясь, когда увидел, как дракен был сбит внезапной вспышкой огня. Однако Зените удалось обогнать трёх своих соперников, что поставило его на третье место за несколько метров до линии перехода с воздуха на землю. Зените приземлился рядом с Рисом, просигналив ему начать свою часть гонки. Рис бросился в лес, и Гарри слегка вскрикнул, когда ковёр-самолёт резко снизился, чтобы последовать за участниками через лес. Участок был всего в полкилометра длиной, но он был усеян ловушками и препятствиями. В дополнение к этому, участникам было запрещено летать во время наземной гонки. Когда Рис бежал через лес, он занял второе место, поскольку дракен впереди него активировал ловушку, которая крепко привязала его к ближайшему дереву. Пробежав дальше по тропинке, Рис случайно привёл в действие сетную ловушку и едва успел откатиться в сторону, чтобы избежать её. И чуть не угодил в яму, перепрыгнув через упавшую ветку, но успел использовать свои крылья, чтобы сохранить равновесие, когда приземлился прямо на краю ямы. Гарри буквально вцепился в край ковра в напряжении, когда увидел, что Рис споткнулся о проволоку, натянутую поперёк дорожки, и чуть не упал в яму с деревянными копьями, направленными вверх на дне. К счастью, Рис сумел удержать равновесие настолько, чтобы перепрыгнуть через яму, прежде чем упасть на колени. Дракену, стоявшему позади него, повезло меньше. Этот участник пробил копьём ногу, когда падал. К сожалению, удача недолго сопутствовала Рису. Перепрыгивая через поваленное дерево, он активировал ловушку, которая облила его мёдом. Это, конечно, привело к тому, что каждая веточка и листик, которых мужчина касался, прилипали к нему, словно к клею. К тому времени, когда он достиг опушки леса, бедный Рис больше напоминал ходячее дерево, чем дракена. Выбравшись из леса, Рис поспешил на пляж, где Зените ждал начала водной гонки. Оставалось надеяться, что он сможет смыть этот проклятый мёд перед вылетом к месту встречи, чтобы начать вторую половину водной гонки. Рис мужественно проигнорировал насмешки, направленные на его внешний вид, и хлопнул Зените по плечу, наблюдая, как его партнёр ныряет в воду. Однако, когда он направился к воде, чтобы ополоснуться, один из судей сказал ему, что он и Зените будут дисквалифицированы, если он коснётся воды. С жалобным вздохом Рис схватил ремень безопасности и надел его на шею, прежде чем превратиться в дракона и полететь к месту встречи, чтобы ждать. — Бедный Рис. Они могли бы позволить ему смыть этот мёд, — сочувственно сказал Гарри. — По-моему, это смешно, — весело сказал Октавиус. — Ты бы так и сделал. Хоть представляешь, как трудно избавиться от мёда в волосах? — коротко спросил Тристан. — У тебя есть опыт в этом, не так ли? — дразня, спросил Октавиус. Гарри проигнорировал перебранку мужей и посмотрел в зачарованное зеркало. Подводный пейзаж был просто захватывающим с яркими коралловыми рифами и многочисленными морскими существами, плавающими в прозрачных синих глубинах. Гарри увидел проплывавшего мимо дельфина и радостно улыбнулся. — Интересно, что он должен найти, — задумчиво произнёс Гарри. — Ну, ему лучше найти это как можно скорее, потому что я думаю, что этот парень уже нашёл то, что искал, — сказал Тристан. Глаза Гарри расширились, когда он увидел, что дракен недалеко от Зените схватил что-то из остатков маленькой затонувшей лодки и уплыл. К счастью, Зените потребовалось всего несколько минут, чтобы найти то, что он искал, в небольшом скоплении кораллов. Как только предмет оказался у него в руках, мужчина поплыл к месту встречи. Как только его голова показалась на поверхности воды, Зените схватил висящую упряжь и обвязал её вокруг своей груди. Закрепив ремни безопасности, Зените расправил крылья, сигнализируя Рису, что он готов начать. Рис немедленно полетел обратно к пляжу, таща Зените по воде, скользя ногами по поверхности. Затаив дыхание, Гарри наблюдал за тем, как пара пронеслась через полосу препятствий, огибая буи и грациозно спрыгивая с трапов. Гарри почти закричал, когда из воды выпрыгнула акула с большой барракудой в пасти всего в нескольких метрах от того места, где Зените только что приземлился обратно на воду. Дракен, однако, даже не вздрогнул от присутствия акулы. Он решительно сосредоточился на преодолении полосы препятствий, неуклонно приближаясь к дракону на первом месте. Зените наконец повезло, когда дракен впереди него задел буй, по которому скользил, в результате чего потерял равновесие и погрузился в воду. Зените ловко обогнул другого дракена и приготовился к приближающемуся трапу. Это было последнее препятствие, которое оставалось преодолеть перед концом гонки. Зените легко преодолел трап и первым достиг финишной черты, торжествующе улыбаясь, когда услышал, как Гарри громко приветствует его победу. Приняв свой приз за победу, Зените полетел к Гарри. — Что ты выиграл, Зените? — с любопытством спросил Гарри. С такого расстояния он не мог разглядеть, что это такое, и зеркало каким-то образом повернулось, не давая ему увидеть приз. Зените покачал головой и сунул выигрыш Тристану в руки. Затем он обнял Гарри и расправил крылья, чтобы взлететь. — Мой приз прямо здесь, и я планирую хорошо им воспользоваться. В конце концов, ты обещал мне компенсацию, если я выиграю. Гарри сильно покраснел при этом напоминании, уткнувшись лицом в грудь Зените, когда его дракен взмыл в воздух. Юноша не мог отрицать, что с нетерпением ждал всего, что мужчина запланировал для него. Даже при мысли о том, что должно было произойти, у него перехватывало дыхание, а сердце колотилось в предвкушении. Зените наконец приземлился у водопада и прыгнул в воду, всё ещё держа Гарри на руках. Парень вскрикнул от удивления, когда прохладная вода омыла его разгорячённую кожу, и нахмурился на дракена, когда тот беззастенчиво улыбнулся ему. Улыбка Зените стала шире, когда он увидел, что уши Гарри резко дёрнулись, пытаясь стряхнуть с них лишнюю влагу. — Сделай глубокий вдох, Гарри, и держись крепче. Я хочу тебе кое-что показать, но нам придётся немного поплавать, чтобы добраться туда, — сказал Зените. Гарри быстро сделал глубокий вдох, обхватив Зените руками и ногами. Дракен тут же нырнул в воду, проплыв через короткий подводный туннель в большую пещеру. Он быстро выплыл на поверхность и выбрался из воды. Как только Гарри встал на ноги, Зените наложил на них обоих быстросохнущее заклинание, тихо хихикая, когда шерсть на ушах и хвосте лисёнка дико раздулась. — Что это за место? — спросил Гарри, мужественно игнорируя смех и тщетно пытаясь пригладить свой мех. Пещера должна была быть тёмной, но оказалась освещена калейдоскопом цветов от маленькой полоски солнечного света, отражающейся от многочисленных драгоценных камней, встроенных в стены пещеры. — Это моё убежище, — тихо сказал Зените. — Ты первый человек, которого я когда-либо приводил сюда. И единственный, кого я когда-либо хотел привести. — Здесь очень красиво. Спасибо, что поделился этим со мной, — искренне сказал Гарри. Он мило улыбнулся своему дракену и сел на кровать, которую Зените преобразил, пока он был занят, изумлённо разглядывая стены пещеры, инкрустированные драгоценными камнями. — Я просто хотел бы иметь что-то такое же прекрасное, чтобы показать и поделиться с тобой. Зените ухмыльнулся, игриво покосившись на брюнета. — Ты уже сделал это, Гарри. — Он крался к парню, как хищник, преследующий свою жертву, отталкивая брюнета назад так, что тот оказался лежащим на кровати. — И поверь мне. Я планирую ещё много чем поделиться с тобой до конца дня. — Вот как? — сухо спросил Гарри. Затем он подпрыгнул и тихо застонал, когда Зените обхватил его твердеющий член одной рукой, в то время как другая скользнула под рубашку, чтобы дразняще потеребить сосок. — О, мне нравится такое общение. — Тогда тебе понравится то, что будет дальше, — прорычал Зените, втягивая Гарри в глубокий, страстный поцелуй.***
Чарли ухмыльнулся, когда увидел, как Зените уносит Гарри, как только выиграл гонку. Парень, очевидно, нашёл идеальный приз, чтобы поддерживать мотивацию своего дракена к победе. Чарли был просто рад хоть раз увидеть Гарри по-настоящему счастливым. — Прошу прощения. Вы здесь с Бьянкой, да? Чарли поднял глаза и увидел дракена, который был партнёром Зените в гонке. — Да, Бьянка пригласила нас с Драко на фестиваль. Я Чарли Уизли. — Рис Колдуэлл, — сказал Рис. — Итак, Чарли, тебе понравилась гонка? Чарли с энтузиазмом кивнул. — Да, очень. Кстати, поздравляю вас и Зените с победой. — Благодарю. Зените определённо получил лучший приз, — сказал Рис с печальной улыбкой. — Я знаю. Гарри всегда был очаровательным ребёнком, но когда получил наследие китиары, он поднялся на совершенно новый уровень, — с нежностью сказал Чарли. — Я рад, что теперь за ним присматривают Зените, Октавиус и Тристан. Гарри заслуживает того, чтобы наконец быть счастливым, учитывая всё, с чем ему пришлось столкнуться в своей жизни. — Ты видишь в нём младшего брата, не так ли? — с любопытством спросил Рис, надеясь, что его оценка верна. Чарли кивнул. — Моя мама практически усыновила Гарри, когда ему было одиннадцать, и с тех пор он стал нашей семьёй. — Я хотел бы ухаживать за тобой, — резко сказал Рис. — Ты подумаешь о том, чтобы позволить мне быть твоим поклонником? Чарли удивлённо заморгал от внезапной смены темы. Затем его глаза расширились от шока, когда он понял, о чём именно только что спросил его Рис. — Ты хочешь ухаживать за мной? Почему? Мы только что познакомились! Рис ошеломлённо посмотрел на Чарли. — Я думал, ты знаешь, что влечёт за собой ухаживание. В конце концов, за Гарри ухаживали трое его друзей. Чарли смущённо улыбнулся. — Я знаю. Был просто удивлён всем этим. — Тогда ты подумаешь об этом? — спросил Рис. — Да, я подумаю об этом, — искренне сказал Чарли. — Мы пробудем здесь ещё несколько дней, так что я дам тебе свой ответ, прежде чем мы уедем. Рис широко улыбнулся. — Спасибо тебе, Чарли. Чарли слегка покраснел и кивнул, обратив своё внимание на группу женщин-дракенов, готовящихся к танцу. Он определённо не ожидал этого. Впрочем, парень был немного польщён. Рис несомненно привлекателен своими медово-каштановыми волосами, глазами цвета бирюзы и длинным, худощавым телом. Когда танец начался, Чарли обнаружил, что его взгляд постоянно перемещается в сторону Риса. Казалось, что его решение, возможно, уже было принято за него. Кроме того, разве вся цель ухаживания не заключалась в том, чтобы дать людям, о которых идёт речь, время как следует узнать друг друга? Да, похоже, Гарри не будет единственным в семье, кто вступит в формальное ухаживание.***
— Это скучно, — нахмурившись, сказал Октавиус, наблюдая за танцем дракенских женщин. Он чувствовал, как в воздухе витает магия, и это заставляло его нервничать, пытаясь найти свою маленькую пару. — Мы должны найти Гарри и Зените. Тристан раздражённо вздохнул. Октавиус только и делал, что жаловался с того момента, как Зените забрал Гарри. — Они ушли всего два часа назад, Октавиус. — Однако, если быть до конца честным, у него было растущее желание найти и заявить права на Гарри. — Это на два часа больше, чем нужно, — быстро сказал Октавиус. Тристан потёр лоб и попробовал другую тактику. — Мы понятия не имеем, где они, Октавиус. Кроме того, ты не умрёшь, если позволишь Зените и Гарри немного побыть наедине. — Так и будет, — жалобно захныкал Октавиус. — Я не занимался с Гарри любовью с тех пор, как мы подтвердили связь. — Ну, я тоже, но ты же не видишь, чтобы я дулся, как двухлетний ребёнок, — раздражённо огрызнулся Тристан. Октавиус посмотрел на рыжеволосого. — Оставайся здесь, если хочешь. Я собираюсь найти их. — И как именно планируешь это сделать? — спросил Тристан. — Ты не очень хорошо знаешь местность. Октавиус самодовольно ухмыльнулся. — О, но ты забываешь, Тристан. Гарри носит ожерелье, которое я подарил ему на Рождество. Эта тень приведёт нас прямо к нему. Тристан покорно вздохнул. Очевидно, что отговаривать нетерпеливого демона от этого было бесполезно, так что он может только пойти вместе с ним, чтобы попытаться свести ущерб к минимуму. — Отлично, Октавиус. Не вини меня, когда Зените попытается съесть тебя. Октавиус ухмыльнулся и схватил Тристана за руку, собирая тени вокруг них. Он быстро нашёл тень во владении Гарри и последовал за ней. К сожалению, демон не успел осознать, что находится прямо над водой, пока не стало слишком поздно. Они с Тристаном упали в воду с испуганным визгом. Однако, немедленно поплыли к поверхности и вытащили себя из воды только для того, чтобы застыть в оцепенении от вожделения, когда увидели Зените и Гарри. Лисёнок был распростёрт на кровати, крепко обхватив ногами бедра Зените, задыхаясь и постанывая каждый раз, когда дракен входил в него. Он тщетно дергал за запястья, пытаясь дотронуться либо до Зените, либо до себя, но дракен крепко прижимал их к матрасу, решив довести Гарри до освобождения только своим членом. Магия в воздухе внезапно резко усилилась, и юноша выгнулся с приглушённым криком, кончая длинными рывками. Зените хмыкнул, когда задница Гарри сжалась вокруг него, толкнувшись ещё несколько раз, прежде чем с низким рычанием излить своё семя в узкие глубины своей пары. Он медленно вышел из брюнета, бросив недовольный взгляд через плечо на Тристана и Октавиуса, и устроился на кровати рядом с Гарри. Дракен увидел, как демон исчез в тени, и обречённо вздохнул. Он должен был знать, что этот тёмный ублюдок выследит их. И действительно, мгновение спустя Октавиус вышел из тени прямо рядом с кроватью без своей промокшей одежды. Он протянул руку и схватил Гарри за лодыжки, разворачивая его так, что его задница оказалась на краю матраса. Парень вскрикнул от неожиданности при внезапном движении, вырванный из вызванной сексом дремоты, и растерянно моргнул, когда увидел над собой Октавиуса вместо Зенита. — Когда ты добрался сюда, Тави? Октавиус только ухмыльнулся. — Ты же не ожидал, что я буду праздно ждать, пока вы с Зените развлекаетесь, не так ли? — одной рукой он подтянул ноги Гарри к своей груди, а другой дразняще провёл по гладкому входу брюнета. Демон просунул два пальца в открытый проход, вырвав у мальчика сдавленный стон от резкого проникновения. — Г-где Тристан? — задыхаясь, спросил Гарри. — Ты н-не оставил его п-позади, не... — пальцы Октавиуса, интенсивно потирающие его простату, заставили парня потерять ход мыслей. — Тристан где-то здесь, — пробормотал Октавиус, его глаза расширились от вожделения, когда он наблюдал, как Гарри извивается под ним. Брюнет быстро вытащил свои пальцы из цепких глубин партнёра и заменил их своим членом. — Октавиус, ты ублюдок, — прорычал Тристан, разбрызгивая воду повсюду, когда протопал к кровати. — Ты сделал это нарочно, чтобы первым добраться до Гарри. — О, перестань тявкать, — рассеянно сказал Октавиус. — Скоро настанет твоя очередь. — Он бросил на рыжеволосого хитрый взгляд и кивнул головой в сторону Зените. — Конечно, если ты такой нетерпеливый, то всегда можешь заняться Зените. — У меня есть предложение получше. Как насчёт того, чтобы ты занялся Зените, а я позабочусь о Гарри, — прямо сказал Тристан. — И разве я не чувствую себя любимым, — криво усмехнулся Зените. — В случае, если вы оба забыли, это должно было быть моё время с Гарри, так почему бы вам двоим не отвалить. Октавиус внезапно хмыкнул, когда Гарри с хмурым видом оттолкнул его. — Если всё, что ты собираешься делать, это спорить, то делай это без меня. Я ухожу. — Он даже не успел подняться с кровати, как его схватили три пары рук. — Никуда ты не пойдёшь, — твёрдо сказал Тристан. — У нас наконец-то есть полная конфиденциальность, и мы собираемся воспользоваться этим. — Нет, если... — Мы полностью согласны с этим планом, — быстро перебил его Октавиус. — Но всё же... — Гарри, заткнись и наслаждайся вниманием, — терпеливо сказал Зените. — Сегодня у нас больше не будет споров. Гарри сделал именно это. И удовольствие было слишком мягким словом для того, что произошло после этого.