***
Когда Абрахас спустился вниз, то завтрак оказался накрыт на три персоны, а его сын уже безмятежно расположился за столом, листая газету. — Твоя жена решила почтить нас своим присутствием? — вместо приветствия спросил он, хотя был уверен, что сын вряд ли что-то знает. — И я понимаю её решение, — отозвался Люциус. — Она ничего не помнит, не знает. Этот дом для неё чужой, а мы утверждаем ей, что она его хозяйка. Хотя бы номинально. И раз уж она получила статус «леди Малфой», то будет глупостью не начать налаживать связи. — Мы её не знаем, Люциус. Вполне возможно, что она полная дурёха. — Мне так не показалось, отец. Думаю, вы тоже заметили, что моя супруга столь же умна, как и воспитана. — Поспешность, с который ты делаешь выводы о человеке, Люциус — вот признак настоящей глупости. Сын благоразумно промолчал, и Абрахас довольно улыбнулся. Всё-таки мальчишка потихоньку перевоспитывается, хоть и с превеликим трудом. Разбаловали их в школе, будь она неладна! Его мысли прервало появление Нарциссы. Стройная фигура невестки, как всегда облачённая во что-то бледно-голубое-воздушное, плавно проплыла к столу, и, казалось бы, настоящая Нарцисса присоединилась к их завтраку, но так могло показаться лишь на первый взгляд. Эта Нарцисса, несмотря на свои безупречные манеры, была совсем другой. — Доброе утро, Абрахас, — улыбнулась Нарцисса, проходя к свободному месту. — Доброе утро, дорогой. — Первый раз за всё время ты спустилась к завтраку, — проронил Люциус, вновь опускаясь на стул, после того, как села Нарцисса. Что за глупый комментарий! Возможно, Люциус всё ещё видел в ней прежнюю Нарциссу. Но девочка не растерялась. — Правда? — рассмеялась она. — Вот они, последствия амнезии. Возможно, в следующий раз я останусь у себя в постели. Но не обещаю! Абрахас с изумлением смотрел, как Люциус улыбается ей в ответ. Нет, Нарциссе он так не улыбался. Да и Нарцисса не шутила ни разу в их присутствии. Было что-то в этой девушке знакомое, не такое, как в его прежней невестке, что-то другое… — Что интересного пишут в газетах? — спросила Нарцисса, и Абрахас, смотря на неё, увидел другую девушку, что обращалась к нему с точно такой же интонацией, с такой же лукавой улыбкой, сопровождённая таким же дурманяще-сладким шлейфом восточных духов… Что-то зазвенело, приводя его в чувства. — Всё в порядке, отец? Вам нехорошо? На него смотрел изумлённый Люциус. На лице же Нарциссы было нарисованы живейшее сочувствие и лёгкое любопытство. Да как она смеет!.. — Всё в порядке, — криво улыбнулся он. После завтрака, как только Нарцисса вышла, он вызвал Мёрси и приказал ей забрать из покоев Нарциссы все духи, какие она там найдёт, и выбросить с глаз долой.***
Она с удовольствием рассматривала новое зеркало. — Так быстро! Откуда оно? — Взяла из ваших старых покоев, миледи. Там оно никому нужно не было, вот я и подумала… — А разбитое зеркало? — Спрятала его в кладовке, миледи. — Спасибо, Дебора, — улыбнулась своему отражению и отметила про себя, что раз служанка побывала в тех самых покоях, то в них точно нет никакой «плохой» магии. — Можешь мне немного изменить причёску? Вот эти пряди приподними и убери назад, а вот эти, наоборот… — Я поняла, миледи! Сейчас всё сделаю лучшим образом! Дотронулась до выставленных баночек, рассматривая каждую из них и не находя нужную. Тёмный флакон, наполненный пленительным, будоражащим ароматом пропал. — Где он? Дебора отпрянула. Её руки дрогнули. — Что случилось, миледи? — Мои духи. В тёмном флаконе. Они пропали. Ты убиралась здесь? Куда ты их переложила? Светлые глаза Деборы наполнились слезами. — Я ничего не трогала, миледи, клянусь! Да, я убиралась, но не видела здесь никакого тёмного флакона, честно! Всмотрелась в простое лицо горничной, полное испуга. Съехавший чепчик. Сжатые в линию тонкие губы. Тёмные круги от бессонной ночи. Дотронулась до дрожащей ладони. — Я тебя не виню, Дебора. — Благодарю, миледи! — Отведи меня в сад и оставь одну. Провела кончиками пальцев по месту, где стояли духи. Будто бы на душе опустело.***
Шёл снегопад. Снежинки кружились в весёлом танце, оседая каплями на лице, приводя в чувство своим холодом. Идеально вычищенные дорожки уводили вглубь укрытого мягкими белоснежными шапками сада. Всё такое холодное. Такое чужое. — Нарцисса. Повернулась. Он шёл навстречу самой короткой дорогой, не смотря где расчищено, а где нет. На плечах накинута тёплая подбитая мехом мантия, на лице лёгкая улыбка. — Окна моего кабинета выходят на сад, — он кивнул на громаду особняка. — Ты выглядела такой одинокой. И этот непрекращающийся снегопад… — Теперь мне не так одиноко, — улыбнулась она в ответ. — Надеюсь, я не оторвала тебя ни от каких важных дел? — Разве моя выздоравливающая супруга — не самое важное? — Подобное правило делает вам честь, лорд Малфой, — рассмеялась она. — Так как и ваша внимательность. Дебора производит впечатление хорошей девушки. — Что такое, Нарцисса, дорогая? Я вижу, тебя что-то беспокоит. Расскажи мне, может я и сейчас смогу помочь. Она смотрела в холодные глаза, не понимая, как этот лёд мог сочетаться с тёплыми медовыми словами. И действиями. Разве глаза — не зеркало души? — На моём столике были одни духи… После завтрака я обнаружила их пропажу. Вряд ли это Дебора, ведь безумие заниматься воровством в свой первый день на службе… Люциус рассмеялся. Его мелодичный смех показался ей необычайно красивым. — Это отец. — Абрахас? — Да, он. Слышал, как он просил домовуху забрать всё, но не принял это всерьёз. Отец стал чудить на старости лет, не принимай это близко к сердцу. Если хочешь, можем пройтись по магазинам, и ты выберешь себе что-то взамен. — Разве Абрахас не сказал, что мне не стоит пока появляться на людях? — Он не узнает. А ещё ты будешь со мной. Разве ты не хочешь приятно провести время, дорогая? — С удовольствием, дорогой, — она улыбнулась, радуясь, что позабытый супруг сам идёт на контакт. Возможно, теперь она сможет его узнать лучше.***
Улочки магического мира произвели на Нарциссу огромное впечатление. Яркие, пёстрые, оживлённые, удивительные, полные настоящего волшебства. Она как ребёнок останавливалась перед каждой витриной, рассматривая волшебные мётлы, самопишущие перья, редких магических существ и волшебные сладости. Люциус, на чью руку она опиралась, тихим голосом рассказывал о всём, на чём останавливался её взгляд, и покупал всё, чем она особенно восторгалась. — Ты должна не только смотреть на вещи, но и взаимодействовать с ними, чтобы скорее погрузиться в нашу жизнь, — объяснял он ей очередную покупку. — Разве я могу быть против! — отвечала она, прижимая к груди книгу с движущимися картинками. — А можно мне ещё эту? — Учебник по чарам? — хмыкнул Люциус. — Тебе это не пригодится. Но, если тебе так интересно, то, конечно, дорогая. В «Ревеласьон» и у «Эммануэль», она выбрала ворох покоривших её платьев, запретив Люциусу оценивать её выбор. — Это будет сюрприз, — сказала она загадочно, закрывая за собой дверь в примерочную. Потом вдруг выглянула и тихонько рассмеялась: — Надо же мне удивлять моего супруга. После покупки коробки невероятных восточных духов, так похожих на те, пропавшие, настроение воспарило в небеса. Они сидели в ресторане, и Нарцисса любовалась прекрасным видом из окна и совершенно очаровательным обществом супруга. Пригубив вино, она робко улыбнулась и спросила: — Люциус, позволь мне один неловкий вопрос, прошу, — когда тот кивнул, она продолжила: — Я предполагаю, что, как во всех аристократических семьях, мы не особо любили друг друга. Я вижу это в твоём взгляде, не отрицай. Так почему же ты так внимателен и чуток ко мне? По его губам скользнула лёгкая усмешка. — Нарцисса, дорогая, ты говоришь как семнадцатилетняя девчонка… Она повертела в руках бокал. — Да, наверное ты прав, дорогой. Это действительно был глупый вопрос. И ты можешь на него не отвечать. Но, знай, я очень тебе признательна за то, что ты для меня делаешь. Я… Она замолчала, чувствуя неловкость и не зная, как сказать то, что занимало её мысли последние несколько часов. Люциус накрыл её ладонь своею, и она подняла на него взгляд. Серые холодные глаза смотрели отстранённо, что так не вязалось с его действиями. — Если ты сейчас говоришь о супружеском долге, дорогая, то я не изверг. Ты была на пороге смерти, ты, можно сказать, познала её… А так же лишилась памяти и магии. Ты имеешь полное право не возвращаться в нашу общую спальню столько, сколько желаешь. Ты подарила нашему роду наследника, и за это я всегда буду тебя любить и уважать, Нарцисса. Что бы там ни говорил мой отец, но настоящий супружеский долг состоит в том, чтобы всегда поддерживать своего партнёра. Ты нуждаешься в моей помощи, дорогая, и я тебе помогу. Она завороженно смотрела в его глаза, не в силах оторвать взгляд. — А я помогу, когда помощь понадобится тебе, — прошептала она. — Благодарю, Люциус.***
— Вот сопливый самодовольный щенок! Статуэтка китайского дракона полетела в стену, разбиваясь на мелкие кусочки и осыпая ими пол. — Абрахас! — донеслось с портрета. — Извини, дорогая, — Абрахас резким движением накинул на портрет супруги чёрную ткань, и остановился перед столом, оперевшись на него обеими руками. — Чтоб оборотень тебя за зад!.. — Абрахас, я всё слышу! Ты, смею заметить, о нашем сыне это говоришь! — А-а! Не сдержавшись, хлопнул дверью и, перехватив трость, степенно пошёл вниз. — Мало я тебя тростью лупил! Ну, ты у меня ещё ответишь… Остановившись перед дверями в обеденную залу, остановился. Прислушался к весёлым голосам, чувствуя, как ярость наполняет всё сильнее. Толкнул двери и замер, чувствуя, как ноги прирастают к полу, а сердце останавливается. — Мне слаще опия, алоя и вина Твоих горячих уст пьянящие лобзанья; Когда к тебе летит толпа моих желаний, В колодце глаз твоих тоска утолена… — Это мои любимые строки, — произнёс нежный голос Нарциссы, но Абрахас слышал другой голос. — Это мои любимые строки, — произнёс глубокий голос Келли. — В них будто заключена вся наша любовь, я никогда не могла бы сказать глубже и точнее. — Мы бы хотели произнести это четверостишие на свадьбе, в качестве брачной клятвы, — добавил Том. — Абрахас, дружище, будешь ли ты моим шафером? — А Персефона будет моей подружкой, — воскликнула Келли. — Ты просто обязан согласиться, дорогой брат. — Вы уже всё решили? — только и спросил он, не отрывая взгляда от сцепленных рук влюблённых. — Неужели у вас всё так серьёзно? — Неужели ты серьёзно сейчас говоришь весь этот бред? — засмеялась Келли. — Мерлин, Абрахас, я не узнаю тебя, что с тобой? — Да, — тихо проговорил Том. — Действительно, Келли права. Что с тобой, Абрахас? Ты будто побледнел? — Просто… — он не знал, как лучше подобрать слова. Тяжёлое предчувствие наравне с ликующим восторгом перемешались в душе. — Просто я счастлив породниться с вами, Повелитель… Пошатнувшись, он схватился за дверь, стараясь прогнать видения прошлого. Но как он ни старался, они не желали подчиняться, прорываясь в его мысли и горя жаждой подчинить его себе, сломить. Стиснув рукоятку трости, Абрахас смотрел на Нарциссу, не видя её перед собой. Бордовое платье, без вышивки и украшений, этот удушающий запах духов, даже светлые волосы были убраны в причёску, которая вышла из моды лет так тридцать назад… Будто почувствовав его взгляд, она обернулась, обжигая его взглядом голубых глаз, полных льда. А он будто бы ждал увидеть её глаза. Глаза Келли. Но на него смотрела лишь Нарцисса, грязная маггла, лишённая магии и не имеющая ни капли чести. Решившая поиздеваться над ним. — Добрый вечер, отец, — Люциус встал, приветствуя его. — Мы читали стихи… Не слушая, он шагнул ближе, прилагая огромные усилия, чтобы не схватить девушку на подбородок или не ударить её по наивно удивлённому личику. — Где? — Что случилось, Абрахас? — только и произнесла девица, испуганно хлопая глазами Нарциссы. — Отец, вы пугаете мою супругу! — Отойти прочь, Люциус! А ты, дорогая невестка… Где ты взяла её колдографии? — Чьи колдографии? — шептала испуганная девушка. — Отец! — Её! — рявкнул, не сдерживаясь. — Я не понимаю… — Не притворяйся дурочкой! — Отец! — Келли! Келли Малфой! — Я не знаю, о ком вы… — Отец, вы сошли с ума! — Она умерла! Её подло убили. Уничтожили! — он выдохнул, стараясь успокоиться, но кровь продолжала стучать в висках, а перед глазами стояла лукавая улыбка на полных губах. — Это было давно. Я забыл о тех страшных днях, как о сне… Но ты будто издеваешься надо мной, девчонка! Руку вдруг перехватили стальной хваткой, и ледяной взгляд серых глаз пронзил будто клинком. — Вам нужно отдохнуть, отец, — медленно проговорил Люциус. — Вы испугали мою жену. Сейчас мы с Нарциссой уйдём. Я вызову доктора Питерса, чтобы он проверил ваше самочувствие. Тяжело опускаясь на стул, наблюдал, как сын, впервые в жизни проявивший железную выдержку, удаляется, уводя прочь свою новую жену, которая вмиг будто бы посерела и съежилась. Уже около дверей девушка обернулась: с бледного лица Нарциссы на него смотрели испуганные карие глаза Келли. Нетвёрдой рукой взяв графин с виски, от души плеснул в рюмку. — Мордредовы бабы. — Опрокинув рюмку, а за ней ещё одну, вызвал Мёрси. — Найди Вивиан Лотейн, скажи, что это срочно. Ну, живо!