ID работы: 8433066

And the Oscar Goes to...

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
373
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
373 Нравится 161 Отзывы 104 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:

И Оскар получает...

Не то чтобы Микки активно следил за карьерой Йена. Потому что это было бы по-гейски, и, хотя Микки и гей, но всё же не настолько. Не в такой степени, как Мэнди, которая покупает все журналы с фотографиями Йена на них, читая о его предполагаемых любовных похождениях. Не сказать, чтобы это делало из Мэнди гея, очевидно, но… Микки забыл, как трудно отрицать это. Но вся пресса, даже по-настоящему дерьмовая, ставила Йена в пару с любой перспективной, уже отработавшей своё, или какой-то средней между этими вариантами пассией. В одну неделю он был новым мальчиком-игрушкой Мерил Стрип, а в следующую встречался с какой-то новой порнозвездой, а после — с какой-то инженю (1), играющей главную роль на канале CW-драма. Что интересно, Йен всегда был в паре с какой-нибудь цыпочкой, потому что именно так и поступают все геи, верно? Ладно, Микки так поступал, но это был своего рода механизм выживания. Во всяком случае, может быть, он знает, что делает Йен в Лос-Анджелесе, потому что тот собирается начать сниматься в фильме, и Мэнди оставляет её барахло по всей квартире и в офисе, и Йен встречается с Анной Кендрик. Его также видели с Энтони Маки, и Микки предпочёл бы представить это. Потому что Энтони Маки чертовски горячий. Не сказать, чтобы у Микки действительно было время волноваться или фантазировать о личной жизни Йена Галлагера. Он руководит временным агентством в Лос-Анджелесе, помогая оставшимся без работы актерам с устройством в реальной жизни, обещает им настоящий опыт работы. Он говорит, что это для убедительности в их ролях, но на самом деле это просто для того, чтоб они не голодали, когда вся Голливудская мечта не сработает. — Микки Милкович? — Да. — Парень заходит в офис и кладёт портфель на край стола Микки. Микки смотрит на него, не мигая. — Чем могу помочь? — Вы Микки? — Я так и сказал. — У меня к вам предложение. — Что за предложение? — Микки откидывается на спинку сиденья, потирая пальцы.— Предложение, от которого я не могу отказаться? — Я хочу нанять кого-нибудь. Благоразумного. Действительно благоразумного. У меня есть клиент, которому нужна помощь… «борода» (2), за неимением лучшего слова. — Вы живете в городе, полном «бород». У вас есть деньги, чтобы нанять кого-то, вы можете просто выйти на улицу и свернуть за любой угол. — Мне нужен кто-то действительно хороший. Мне нужен кто-то, у кого нет желания быть актёром, но кто может им быть. Мне нужен кто-то реалистичный. Мне нужен кто-то, у кого есть работа. Я готов заплатить и могу гарантировать вам, что к концу контракта у вас будет больше работы, чем вы сможете справиться. — У меня нет никого подходящего для этого. — Вы — тот человек, который мне нужен, мистер Милкович. Потому что я также хочу кого-то родом из южной части Чикаго. — Он открывает портфель и поворачивает его. Там находится серьёзная сумма денег, аккуратно упакованная. — Я хочу нанять вас. — Дерьмо. Это действительно предложение, от которого я не могу отказаться, не так ли? — Микки не трогает деньги, хотя и испытывает искушение. — Сколько здесь? — Пятьдесят тысяч долларов. Для начала. — Для начала? Какого хрена вы от меня хотите? — Я хочу, чтобы вы были женихом Йена Галлагера. Микки смеётся, чуть не задыхаясь. Он хватает воду и пьёт. — Вы издеваетесь надо мной, да? Это какая-то чёртова «Скрытая Камера» (3) или что-то в этом роде? Парень не смеётся. — Йен в таком положении, что не может сосредоточиться на работе, потому что его постоянно преследуют папарацци… фанаты. У него выходит важный фильм, и мы хотим, чтобы пресса была сосредоточена на нём, а не на человеке рядом с ним. — Он не встречается с чуваками. — Вообще-то, он встречается исключительно с… чуваками. Микки хмурится. — Ну, в газетах его всегда видели с цыпочками. — В Голливуде не так много мужчин вышли (4), поэтому пресса должна быть осторожна в выборе того, с кем ему предлагают быть в паре. Женщины — наиболее простой вариант. — Но он гей. И вышел. Так почему это имеет значение, если газеты думают, что он трахает кого-то с сиськами? Мужчина закрывает портфель и кладет на него руки. — Мистер Галлагер знает, что вы с сестрой руководите молодёжным центром для подростков-геев в южной части Чикаго. Вы с Йеном оба из этого района. У вас есть смутное совместное прошлое. Это может принести пользу вам обоим. — Значит, я из гетто, и вы думаете, что я должен притворяться, будто встречаюсь с Йеном Галлагером? Потому что трахать кого-то вроде меня было бы единственной причиной, по которой он помогал бы бесправной молодёжи? Он вздыхает и наконец садится. — Микки. Могу я называть тебя Микки? — Ты только что это сделал, чувак. — Действительно. Я думаю, что это, возможно, самая глупая идея, что кто-либо когда-либо имел. Я имею в виду, я могу понять, что он не хочет отбиваться от ухаживаний женщин, хотя если он думает, что, факт его гейства остановит их, то он бредит, но я не понимаю, почему он не хотел бы, чтобы парни знали, что он доступен. — Пытается сделать карьеру? Не хочет, чтобы отношения отвлекали его от того, что он делает? Микки пожимает плечами. — Как тебе такие варианты? — Ты можешь сказать, почему он попросил меня прийти к тебе? Микки вздыхает. — Как ты и сказал. Я вырос в том же районе. Мы вроде как знали друг друга, что сделает эту историю более правдоподобной, да? — А он знал, что ты …? — Мы не были друзьями. Я не знаю, что Галлагер знал обо мне. Мы в основном знали отцов друг друга. Его — пьяный осёл, а мой — гомофобный психопат. Йен некоторое время встречался с моей сестрой, так что он был в поле зрения моего отца. В моем поле зрения тоже. Но Мэнди сказала, что он хороший парень и, казалось, он хорошо к ней относится, так что у меня не было причин иметь с ним дело. — Микки пожимает плечами. — Мой отец получил пожизненное, и мы с Мэнди, блядь, выбрались из Доджа (5). Конец. — Школьные друзья? — Если под друзьями ты подразумеваешь, что я могу узнать его, потому что у него рыжие волосы, то да. — Мы можем продать (6) школьных друзей. Школьные влюблённые? — Чёрт возьми, нет. — Хм. — Он барабанит пальцами по портфелю. — Йен не был уверен, что ты захочешь это сделать. Он сказал, что ты не любишь врать. — Причина, по которой мой отец получил пожизненное, заключается в том, что он вернулся в тюрьму за то, что напал на меня, когда я вышел посреди местного бара, потому что он разозлил меня и говорил о моей женитьбе на какой-то шлюхе, и какой-то парень сделал ошибку, пытаясь приударить за ним. Парень умер, Терри заработал пожизненное, а мы с Мэнди теперь должны иметь свою жизнь. Как я и сказал. Конец. Микки смеётся. — Это Лос-Анджелес. Все лгут. — Ты сделаешь это? — Насколько он придурок? — Йен? — Нет, чёртов Папа римский. Да, Йен. Говнюк. — Он не придурок. Твоя сестра была права. Он хороший парень. Действительно хороший. Ещё не растерял это качество. — Он смотрит на портфель, потом на Микки. –Ты сделаешь это? — Скажи ему, что он может угостить меня ужином сегодня вечером, мы начнем с этого — Очень хорошо. Он начинает брать портфель, но Микки останавливает его, открывает портфель и достает одну из стопок банкнот. — Мы назовём это авансовым платежом. Ты получишь его обратно, если ничего не выйдет. Минус моя обычная плата за моё время. — Микки берёт одну из своих визиток и пишет на обратной стороне. — Мой адрес. Он заедет за мной в восемь. Парень одаривает Микки тонкой улыбкой и берёт карточку. — Хорошо. ***** Я буду давать пояснения по некоторым выражениям и словам, которые на мой взгляд могут вызвать непонимание при прочтении. Это будет просто информацией из интернета (сайты, Википедия и т.п.), или моими собственными рассуждениями, поэтому, пожалуйста, не принимайте мои комментарии за энциклопедические знания. (1) Инженю – (французское ingenue - наивная), актерское амплуа: роли невинных, простодушных, обаятельных девушек, воодушевленных глубоким чувством. (2) «Борода» – своего рода «прикрытие», в данном случае, человек, который будет выдавать себя за жениха Йена, не являясь таковым в действительности. В некоторой степени вариант эскорта, если хотите, но более долговременный и детально продуманный, не подразумевающий сексуальной связи (во всяком случае «по контракту» 😊). (3) Вышли (are out) – совершили так называемый каминг-аут, т.е. открыто и добровольно признали свою принадлежность к сексуальному или гендерному меньшинству. Именно в нашей истории говорится о мужчинах, признавшихся, что они – геи. (4) «Скрытая Камера» (Candid Camera) – телешоу, героями которого становятся обычные люди и знаменитости, которые оказываются в странной ситуации. Участники, попадая в различные курьезные ситуации, не знают, что их снимают скрытые камеры, благодаря чему зритель видит неприкрытую искреннюю реакцию участника на происходящие события. (5) «got the fuck out of Dodge» – это ссылка на Додж-Сити, штат Канзас, который был любимым местом для вестернов в начале и середине 20-го века. Наиболее запоминающаяся фраза была прославлена телешоу «Gunsmoke», в котором злодеям часто приказывали «убираться из Доджа» . Эта фраза приобрела свое нынешнее значение в 1960-х и 70-х годах, когда подростки начали использовать ее в нынешнем виде («давайте убираться отсюда»). Так что, «убирайся из Доджа» – идиоматическая фраза, означающая «уехать из города в спешке». Кроме того, выражение может означать «уйти, чтобы избежать неприятностей». (6) Можем продать (can sell) – в данном контексте, так сказать, выдать «за чистую монету», убедить людей, поверить в эту версию.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.