Дым сигарет (Cigarette Smoke)

Перевод
R
Заморожен
224
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Finn Wolfhard, Millie Bobby Brown (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
116 страниц, 32 065 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
224 Нравится 110 Отзывы 33 В сборник

Парень По-соседству

Настройки
Примечания:
      — Эй, что у тебя получилось в шестом? — спросила я со своей комфортной кровати, глядя на парня с ореховым цветом глаз, что сидел за моим столом, вертя ручку в руках.       — Милли, я тебе уже говорил: у меня 56х+7у, — ответил он с лёгким смехом, на что я смущённо улыбнулась.       — Точно… у меня то же самое, — ответила я, и на моих щеках выступил румянец. Взгляд вернулся к листу с математическим примером.       — О чём ты думала? — полюбопытствовал Ноа, его вопрос сразу же привлёк моё внимание.       — Что? — невинно спросила я, чтобы увериться в том, правильно ли я его расслышала.       — О парне, что ли? — предположил шатен, уводя свой нахмурившийся взгляд.       Мои брови сошлись в одну линию. Что это с ним?       — Что? Нет! С чего вообще мне думать о парне? — спросила я, хотя ответ уже был в моей голове. Ответ, в котором я никогда не признаюсь.       — Я не знаю, — ответил он, покачиваясь на стуле то в одну сторону, то в другую и всё ещё не смотря на меня.       Ненавижу, когда он так себя ведёт. Каждый раз, когда разговор заходит о понравившемся мне парне или просто о каком-то левом, который меня даже не знает и даже не моего возраста, Ноа сразу замолкает, словно он на меня обижен или что-нибудь ещё.       Он мой лучший друг с тех пор, как стал моим соседом ещё в детстве. И до сих пор я его не могу полностью его понять.       — Ладно, ты понял хоть что-нибудь для теста мистера Завольски в пятницу? Ибо я, впервые в жизни, ни черта не понимаю, — призналась я с улыбкой, и смех Ноа заполнил всё пространство комнаты.       — Да, я кое-что понял. А ты не учила, что ли? — спросил он, приподняв бровь и сделав ещё одну заметку в своём листе с примерами.       — Нет, но… Мы готовились с Мэдди. Я провела ей тест, — объяснила я, пряча свою стеснительную улыбку. Он усмехнулся, тряхнул головой, и его взгляд встретился с моим.       — Я тебя удивлю, Милли, но… Проводить тесты другому человеку не так эффективно, как самой проходить тест, — вывел Ноа с фальшивой жалостью и откровенно заржал на мой стон негодования. — Если хочешь, я могу позаниматься с тобой завтра вечером, может, где-нибудь поужинаем перед этим, — предложил он, и его голос стал чуть выше, когда он закончил предложение.       — Не могу, — ответила я со вздохом, произнося ответ, который не совсем правдивый.       — Оу, п-почему нет? — полюбопытствовал он, и едва слышная нотка печали отразилась в его заикавшемся голосе.       — Мама хочет, чтобы я проводила с ней кинопонедельники, — ответила я, не позволяя своим глазам оторваться от листа.       — Обычно мы с тобой смотрим фильмы по понедельникам, — запротестовал Ноа с очевидным раздражением в голосе.       — Я знаю, я то же самое ей сказала. Но понедельник — это единственный день, когда она не возвращается поздно домой с работы. Мы можем смотреть фильмы в другой любой день, — настояла я, пожав плечами, не найдя этот момент слишком уж важным.       Я уже провожу с ним каждую секунду. Разве может один день без его присутствия чем-то навредить?       — Да, наверное. А что насчёт вечера вторника? — предложил он. Пожав плечами, я мягко кивнула в ответ.       — Окей, здорово. Тогда во вторник, — произнёс Ноа, делая напоминание в своём телефоне.       Этот парень всегда с нетерпением ждал наших киновечеров, особенно, если мы выбирали ужастик. Он их любит.       — Милли! Ноа уже пора домой! — британский акцент женщины раздался с нижнего этажа. Эта женщина — моя мама.       Я устало выдохнула.       — Думаю, тебе уже пора.       Ноа в ответ вежливо улыбнулся, прежде чем встать со стула и начать собирать свои вещи в рюкзак.       — Проводишь меня до школы? — спросила я, когда мы дружески стукнулись кулаками. Наше «секретное», но не такое секретное движение руками.       — Как всегда. До завтра, Брауни, — сказал он с ухмылкой, покидая мою спальню и спускаясь по лестнице.       — До завтра, Шниппер! — крикнула я, заканчивая свой последний пример в задании и кладя лист в папку.       Я осмотрела комнату, и мои мысли вновь вернулись к тому, что уже прочно засело в моей голове с тех пор, как я увидела, а точнее почувствовала запах.       Тот парень из парка, что имел страсть к раковым палочкам, с неизвестным отчаянием в его гипнотизирующих глазах.       Я сказала ему, что увижусь с ним вновь. И я не бросала слов на ветер. Если я этого не сделаю, я, кажется, сойду с ума.

***

      — Что вообще значит этот чёртов вектор? — расстроенно спросила я, смотря в книгу по математике, что лежала передо мною на столе в библиотеке.       — … величину и направление, Милли, — мягко ответил Ноа. Моя ладонь нырнула в собственные волосы.       — Я точно завалю тест, — сказала я, смотря в свою тетрадь.       — Ты можешь, да. Но ты можешь списать у кого-нибудь, кто… — слова Ноа вдруг резко затихли для меня в тот момент, когда я заметила парня, что сел напротив нас за похожий стол. Его локоть лёг на деревянную поверхность, а ладонь коснулась его точёного лица, которое погрузилось в книгу.       Его чёрные кудрявые волосы, которые сложно забыть, и то самое коричневое пальто. Его брови сошлись, демонстрируя полную концентрацию.       — Ты вообще меня слушаешь? — услышала я вопрос Ноа, в голосе которого были шутливая злость и раздражение.       Я не могла себя остановить, поэтому быстро встала, собирая свои вещи.       — Мил-Милли, ты куда? — тут спросил Ноа сконфуженно.       — Ш-ш-ш, дай мне секунду, ладно? — отклонилась я, уходя к столику, за которым сидел мистер Загадочность собственной персоной. Я села прямо напротив него на пустой стул.       — Привет, — сразу же поздоровалась я.       Он поднял свои глаза на меня и вновь опустил со сдавленным смехом.       — … Привет.       Я соединила губы в тонкую линию и продолжила:       — Кажется, мне подвернулась удача, — напомнила я. Тот разговор крутился в моей голове много раз, звуча как избитая запись.       — Видимо, да. Я так полагаю, ты всё ещё хочешь узнать моё имя? — спросил он. Его взгляд был всё ещё прикован к книге.       — Ты даже представить себе не можешь, — выдохнула я, кровь прилила к моим щекам.       Его взгляд тёмных глаз метнулся к моему, и он дьявольски улыбнулся. Это выражение лица тут же исчезло, когда он закрыл книгу, оставив закладку.       — С чего так? — спросил он, как будто только что не усмехнулся на моё признание.       — Когда ты — любопытный человек, загадочность тебя привлекает сильнее, чем тебе того бы хотелось, — ответила я сквозь стеснительную улыбку, на что он поднял свои брови.       — Правда, что ли? — скептически спросил он, сложив руки на груди и перенеся на них вес.       Я закатила глаза.       — Да. Теперь-то ты мне скажешь своё имя? — уже начала умолять я с надутыми губами.       Он самодовольно улыбнулся на мою заинтересованность и откинулся назад, доставая что-то из кармана своего пальто, что висело на спинке стула.       Металлический прямоугольник скользнул по поверхности стола ко мне. Это была зажигалка, на которой я прочитала выгровированные инициалы «ф.в.».       — Эф-вэ? — не поняла я.       — Финн Вулфард, — объяснил он с фальшивой улыбкой, убирая зажигалку, пока кто-нибудь из учителей не увидел.       — Оу, — сказала я расстроенно.       Финн подозрительно посмотрел на меня.       — Ожидала чего-то получше?       Я пожала плечами, и тут честный ответ слетел с моих губ:       — Нет, я ожидала чего-то вроде Джей-Ди, наверное.       Его губы скривились в усмешке, и он весело рассмеялся.       Боже… У него, блять, и смех красивый. Почему должен быть именно… таким?       — Ну, жалко тебя разочаровывать, Брит, но это не «Смертельное влечение» [1], — выделил Финн, чем вызвал мой смущённый за саму себя смех. Он вновь посмотрел на меня, открывая и закрывая свою зажигалку в повторяющемся действии.       — Финн, ты знаешь моё имя. Почему ты не используешь его? — спросила, сощурив глаза.       Он невинно пожал плечами.       — Я предупреждал тебя, разве нет?       Отведя от него взгляд, я высвободила едва слышную усмешку. Именно тогда он начал мне нравиться. _____________________________________ [1] «Смертельное влечение» (англ. Heathers) — американская комедия чёрного юмора 1988 года. В главных ролях — Вайнона Райдер. J.D. (Джей-Ди) — это инициалы имени главного героя Джейсона Дина, которого называют Джей-Ди. Он курит, естественно. Я считаю, что автор вдохновилась образом Джейсона и что-то отчасти перенёсла на её Финна — хотя бы любовь к пальто и сигаретам.       Хоть фильм и провалился в прокате, он стал культовой классикой, заняв 5-е место в списке «50 Лучших Фильмов о Старшей школе» в журнале «Entertainment Weekly», а в 2008 — 412-е место в списке «500 величайших фильмов всех времён» в журнале «Empire».
224 Нравится 110 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (4)