Дым сигарет (Cigarette Smoke)

Перевод
R
Заморожен
224
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Finn Wolfhard, Millie Bobby Brown (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
116 страниц, 32 065 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
224 Нравится 110 Отзывы 33 В сборник

Чёрный Кофе

Настройки
      — Доброго дня. Меня зовут Саванна, и я буду вашим официантом сегодня, — представилась молодая женщина около тридцати лет. Она протянула нам лимитированное меню. Её мягкий южный акцент ей шёл.       — Начнёте с напитков? — предположила она, вытаскивая свой блокнот и открывая его.       Финн кивнул.       — Да, насчёт этого. Я думаю, что сегодня мы ограничимся только напитками.       Смотря на раздел с напитками, мои глаза остановились на надписи «Молочные коктейли».       О, молочные коктейли. Как я вас обожаю.       Я даже не заметила, как облизала губы и подняла голову на шёпот парня, что произнёс моё прозвище.       — Ты будешь заказывать? — спросил он. Двое терпеливо ждали моего ответа.       Мои глаза расширились, и я заторопилась:       — Оу… Эм, да. Да, я буду карамельный маккиато. Пожалуйста.       Финн усмехнулся, забавляясь моему возбуждённому ответу, и невинно пожал плечами, когда я бросила на него быстрый взгляд.       — Хорошо. Я вернусь с чёрным кофе и карамельным маккиато, — объяснила Саванна с улыбкой, забирая наши меню, и затем она исчезла на кухне.       Нахмурив брови, я позволила своему взгляду скользнуть к веснушчатому парню.       — Чёрный кофе? — с сомнением переспросила я.       Финн пожал плечами.       — Он полезный и чистый. Только зёрна и больше ничего, Брит.       Я захихикала через улыбку, что всё ещё была на моём лице.       — Что? — тут же поинтересовался он в своей ленивой манере.       Я мотнула головой.       — Хотел зарифмовать? [1]       Финн закатил глаза, и я снова мягко засмеялась. Он мотнул головой, усмехаясь над самим собой.       — Ты просто нечто, Брит. Не могу сказать, что встречал кого-то похожего, — признал он, откинувшись на спинку диванчика и поднимая ногу, чтобы положить её стопу на колено другой ноги.       Я приподняла бровь.       — Что такого особенного во мне?       Самодовольная ухмылка легла на его потрескавшиеся губы, что точно имели вкус сигаретного дыма. И каким-то образом они всё ещё, казалось, выглядели такими мягкими и нежными. Его взгляд ушёл к окну в попытке избежать моего.       Что смешного?       — Финн, скажи мне! — ласково взмолилась я. Его глаза взгянули на меня лишь на секунду, прежде чем его улыбка исчезла.       — Не сейчас, скажу тебе в другой раз, — ответил он, пожав плечами.       Разочарованно выдохнув, я сдалась, замечая, как он нервно сглотнул. Его нервозность вернулась в виде дёргающейся ноге.       Может, он так нервничает из-за прошлого вечера? Да быть этого не может.       — Так, Финн… Насчёт вчера… — нервно напомнила я, замолчав, когда его выражение лица осталось каменным.       — А что насчёт этого? — безжизненно спросил он, как будто он старается спрятать любую эмоцию, которая могла проявиться в его голосе.       Я сбивчиво выдохнула в нерешительности.       — Ну… Ты казался, как будто… Как будто стыдился меня… когда Мальком пришёл, — объяснила я, ощущая, как уменьшаюсь под его осуждающим взглядом.       К моему удивлению, он нахмурился и заговорил:       — С чего мне стыдиться?       Пожав плечами, я сказала первый ответ, который пришёл мне в голову:       — А зачем мне тогда спрашивать?       Отведя свои тёмные глаза, он устало выдохнул, осознавая, что так просто не выйти из моей конфронтации.       Да, в этот раз ты так просто не отделаешься.       — Это было не потому, что я держал тебя за руку, Брит. Просто… Я обычно сильно не делюсь такими вещами, и, я думаю, твоя попытка меня поддержать… Я просто не привык к этому. Я скорее стыдился самого себя. Не тебя, — признался кучерявый парень, когда он вновь запустил пальцы в свои спутанные кудри.       Я сжала губы, думая.       — Тебе было стыдно, потому что тебе нужна была поддержка? — предположила я.       Сглотнув, он кивнул в ответ.       О, Финн… Моё сердце.       — Ну… Я не думаю, что тебе стоит стыдиться. Поддержка — это, что нужно людям, чтобы излечиться, — сказала я, повторяя слова моего отца, когда моя мать сломалась, узнав о его раке. Те самые слова, которые заставили меня выйти из моей комнаты, чтобы «излечить» его через объятье.       Жаль, что это не помогло. Не помогло совсем.       Насмешка появилась на его лице.       — То, что «мне стоит», не меняет того факта, что мне стыдно.       Сжав губы, я посмотрела на подзамёрзшее окно.       — Могу я кое-что сказать тебе? — спросила я его, пока мои глаза смотрели на маленькую девочку и её папу, что шли по улице. Папа держал её руки, а она скользила по льду.       — Да ты и так меня спросишь. Но да, ты можешь, — вежливо ответил Финн. Его взгляд встретился с моим, когда я повернулась к нему.       Я сглотнула, чувствуя, как начинаю паниковать, а слова стали бесконтрольно слетать с моего языка:       — Я… Эм, я не желаю того, что сделала.       Он улыбнулся практически несуществующей улыбкой.       — Я знаю, Брит, — уверил он меня с лёгким кивком.       — Как? — заметила я сомнительно, на что он усмехнулся.       — Твоё лицо, глаза, тон, слова. Ты — открытая книга. И даже об этом не догадываешься, — объяснил он. И его это явно забавляло: то, что он может читать меня.       Я знаю. Я бы хотела знать, что происходит у него в голове. Узнать, что сделало его такой загадочной, особой личностью. И я не могу выкинуть это из своей долбаной головы.       — Видимо, мы — полные противололожности, не так ли? — сказала я, надевая лёгкую ухмылку. Я заметила Саванну, что направлялась к нашему столику с двумя напитками на чёрном подносе.       Она молча поставила наши напитки с вежливой улыбкой и ушла к следующему столику, оставляя нас продолжить разговор.       Я наблюдала, как он сделал глоток своего дымящегося напитка в белой кружке. Он облизал свои губы, поставив напиток на ближайшую салфетку.       — В какой-то степени да. Но я думаю, что у нас больше общего, чем ты думаешь. И кроме того, когда-нибудь слышала о теории, что противоположности притягиваются? — поинтересовался он, подняв брови в ожидании.       Я кивнула, сделав глоток из своей круглой кружки.       — В науке, да.       Финн улыбнулся, мотнув головой.       — Нет, Брит. Люди, не магниты.       Мои брови сошлись в переносице, а губы изогнулись в подозрении.       — Ты намекаешь на что-то между нами?       Подросток невинно пожал плечами.       — Зависит от того, намекаешь ли ты? — любопытно спросил он.       — Ну, нет. Да. Я не знаю! Ты смущаешь меня, — сказала я срывающимся голосом, ставя свою кружку на металлический стол.       Он вновь пригубил своего кофе без всяких добавок, продолжая вставлять фразы между глотками:       — Любопытство — опасная шутка. Может легко запутать, Брит. Переборщишь и ранишь саму себя так или иначе. Вот почему наши пути разойдутся, когда пройдут эти две недели, Милли, — объяснил он, как будто этот план был выжжен на камне.       Мысль о том, что ничего этого не было, что мы не знаем друг друга, пугала меня больше, чем его.       Да, просто, блять, прекрасно.       — А что, если я хочу и дальше с тобой общаться? — возразила я в свою защиту, пододвинув свою кружку ближе к груди и вдыхая аромат, когда пар поднимался и исчезал.       Финн мотнул головой.       — Тут уже, к сожалению, не тебе решать, — проинформировал он, сделав ещё один большой глоток из белой кружки, что была в хватке его длинных и худых пальцев.       Идеальных, чтобы держать сигарету.       — Что ты имеешь в виду? — спросила я. Моё недопонимание росло с каждой минутой.       Он лениво пожал плечами, склоняясь к серебряной стойке, что разделяла нас. Его кофе всё ещё был в его руке.       — В диалоге участвуют двое, Брит. Тяжело его вести, когда только один из нас разговаривает, не так ли? — его слова ошарашили меня, раня, как ножи, когда я уставилась на него с открытым ртом.       Впервые он оставил меня ни с чем… Немой. Но не тем путём, который я бы предпочла.

***

      — Я всё же могла заплатить, ты знаешь. У меня есть деньги! — пожаловалась я, когда мы шли недалко от замёршего тратуара по траве, чтобы избежать падения.       — Тогда я не был бы джентельменом, не так ли? — поинтересовался он, глубоко затянувшись своей сигаретой. Его другая рука была в кармане пальто.       — Ты умрёшь, что ли, если перестанешь их курить? — пожаловалась я, потянувшись к его раковой палочке, которую он тут же поднял с ухмылкой.       — Да, умру. Ну, что, тяжело тебе это будет сделать теперь? — подтрунил он меня, потянув веточку ясеня, которая тут же упала на замерзшую траву.       Я закатила глаза.       — Мне следовало бы выбросить эти штуки, когда у меня был шанс.       Финн мягко хмыкнул.       — Ты волнуешься за меня? Переживаешь, умру я или буду жить? Не хочешь, чтобы я умер, Брит? Ну, я хочу, ибо этот мир жалок и скуден, — признал он с пожиманием плеч и новой затяжкой.       — Нет, я не хочу ничьей смерти. Особенно из-за этих… этих раковых палочек! — воскликнула я, зло указывая на его руку. _____________________________________ [1] «Хотел зарифмовать?». В оригинале Финн сказал: «It's good and clean — just the beans, Brit». Неумело попытался зарэпить. Я также неумело попыталась передать это на русском, но уж как вышло. При редактуре, если мне в голову придёт вариант получше, то я исправлю.
Примечания:
224 Нравится 110 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (3)