Волчонок. Новое поколение.

Перевод
R
Завершён
247
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
332 страницы, 107 369 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
247 Нравится 28 Отзывы 151 В сборник

Охотники.

Настройки

***

Это было странное покалывание в руках, когда Лиам вернулся в сознание. Когда он открыл глаза, то на несколько секунд растерялся, прежде чем подключить мозг к реальности. Охотники. Монро. Пушка. Они их забрали. Тео? Лиам поднял голову и увидел парня, привязанного к проволочной сетке прямо перед ним. Он все еще был без сознания.  — Тео! — он позвал его. Тот попытался пошевелиться, но, как и его друг, тоже сцепил руки. Он попытался потянуть сильнее, но ничего не вышло. — Тео! Он попытался успокоить дыхание и сосредоточился на сердце парня. Сердцебиение медленное. Медленно, но верно. Он не чувствовал запаха крови, поэтому не пострадал. Возможно, он был всего лишь под наркозом, как и он сам, но, будучи человеком, ему потребовалось больше времени, чтобы избавиться от него. Лиам огляделся. Они находились в сыром и мрачном подвале. В нескольких ярдах от него лестница, ведущая на поверхность. Они были одни. Это заставило Лиама подумать, что они считают гипотезу о побеге недостижимой. Мозг Лиама гудел, он старался не паниковать, он должен был оставаться в сознании. Они должны выбраться отсюда. Он договорился с Мейсоном, что будет докладывать ему каждые пять часов. Поэтому, когда Мейсон не получит сообщения, он, несомненно, встревожится. Что он будет делать? Как он их найдет? И когда они могли сопротивляться? Прежде всего, Тео? Он даже не знал, как долго они были заперты тут. Может быть прошел час, а может десять. Кашель прервал его мысли. Тео глубоко вздохнул, открыл глаза и снова закашлялся. Он недоверчиво поднял глаза, прежде чем встретить встревоженный взгляд Лиама.  — Тео! — он вздохнул. — Лиам, — он сказал. — Это было не так, как я хотел закончить вечер. — Ах, нет, и как ты хотел закончить вечер? — саркастически спросил Лиам. — Я думал о чем-то большем… тихом. — Чувак… в нашем словаре нет слова «тихо». Тео весело фыркнул. Он дергал веревки, но бесполезно. Напротив, он тут же запротестовал от боли. — Я не думал, что окажусь привязанным к этой адской штуке. — Что это? — спросил Лиам. — Эта сеть подключена к электричеству. Лиам побледнел. — Ты шутишь? — Нет, и чтобы убедиться, что ты отлично приготовишься, нужно обязательно облить водой. — Ты думаешь, это смешно? На этот раз ты действительно будешь приготовлен, ты не справишься со всеми этими вольтами, — воскликнул Лиам, снова пытаясь освободиться, на этот раз с большей силой. — Бесполезно, — Тео посмотрел на веревки. — На этот раз они сделаны из изоляционного материала, в последний раз я освободился, потому что напряжение расплавило их. — Ты прав, — произнес знакомый голос с верхней площадки лестницы. Лиам повернулся к Монро. Тео, не в силах обернуться, понял, кто это, по яростному выражению лица друга.  — Лиам, не позволяй ей провоцировать себя, — прошептал он. Между ними стояла Монро. На этот раз она была безоружна, если бы не нож, торчащий из фибоны, привязанной к лодыжке. — Знаешь, Лиам, очень трудно найти тебя одного, и нам повезло, что ты по собственной воле решил покинуть Бейкон-Хиллс. Ты вдруг все упростил. Спасибо, — сказала она, подходя к нему на несколько шагов. — Никто не знает, где ты, и это делает тебя более уязвимым. — Чего ты от нас хочешь? — прорычал Лиам. — Думаю, ты не убила нас потому, что тебе что-то нужно, а не потому, что хотела поговорить о старых временах. — А почему бы и нет? В конце концов, я все еще твой школьный консультант, — саркастически сказала она. Лиам снова зарычал. — А если так, давай поговорим о будущем, Лиам, — она снова приблизилась к нему, ее лицо было в нескольких дюймах от лица парня. — Где Скотт МакКол? Каков его план? — Я не сказал тебе, даже если бы знал. Монро весело пыхтела. — Я точно знаю, что ты знаешь, где он, Он твой Альфа, он никогда не сможет разорвать вашу связь, и я знаю, что он что-то планирует, он и Арджент, я получила несколько ударов, их видели в разных городах на расстоянии дней. Лиам выдержал взгляд охотницы, но не смог сдержать любопытства. Что делают Скотт и Арджент? Он ничего об этом не знал. Он знал, что Скотт учится в колледже, как и все остальные. Он знал, что Арджент был во Франции из-за Исаака, не более того. — Я не знаю, что вам сообщили ваши источники, но они должны быть дезинформированы. Скотт просто делает то, что делает каждый новоиспеченный мальчик, ходит в колледж, как и все остальные, — саркастически сказал Лиам. — И я понятия не имею, где Арджент, он, конечно, не говорит мне о своих переездах, и если вы не возражаете, я был в поездке один, когда вы и ваши друзья решили похитить меня и моего друга. Он услышал, как Тео позади него пытается сдержать смешливое фырканье. Монро бросила на него взгляд, полный ненависти, и сухим жестом нажала кнопку на пульте дистанционного управления, который она привязала к поясу. Как будто кто-то вдруг решил поджечь каждый нерв в его теле. Лиам сжал кулаки, его зрение затуманилось, и он закричал, его когти застряли в ладонях, его глаза были окрашены золотом. Это длилось всего несколько секунд, но казалось вечностью. Когда Монро снова нажала на кнопку, и поток энергии прекратился, Лиам почувствовал, что ноги на мгновение подкосились, и остался висеть на руках, глубоко дыша и с трудом поднимая взгляд на охотников. — Ты можешь делать со мной все, что захочешь… Я не буду говорить… но… не трогай Тео… теперь он человек, он умрет… — слабо пробормотал он. — Лиам! — воскликнул Тео у него за спиной, на этот раз дергая за веревки, не обращая внимания на боль в запястьях. Монро, казалось, внезапно вспомнила о нем и повернулась к нему. — Человек? — прошептала. Из отчетов она знала, что Тео — генетическая химера. — Интересно. Она подошла к нему ровным шагом, вытащила нож и перерезала веревки. Тео упал на землю, но Монро стояла позади него, притягивая его волосы к себе и направляя нож к его горлу. В нормальных условиях Тео, возможно, защищался бы, но он все еще был ошеломлен анестезией и все еще не пришел в себя после нескольких часов бездействия. Он еще не привык управлять своим человеческим телом. — Итак, скажи мне, где Скотт МакКол, что он замышляет, кого ищет, или я перережу ему горло. — Нет, отпусти его, он тут ни при чем! — Расскажи мне, — попросила охотница, указывая ножом на кожу Тео. Капля крови скатилась по его шее. — Лиам, не говори ей ничего! — Я ничего не знаю! Я не знаю, какие у Скотта планы, я думал, он в колледже! — на мгновение показалось, что охотница хочет ему поверить. Она опустила нож и толкнула Тео на землю. Она достала рацию из заднего кармана джинсов. — Выходите, — приказала она. Несколько мгновений спустя на верхней площадке лестницы появились двое вооруженных мужчин и приблизились к охотнице. — Я даю тебе два часа, чтобы решить, стоит ли защищать Скотта больше, чем твоя жизнь… Твоего человеческого друга, — затем она повернулась к стражникам, кивнув в сторону Тео. — Возьмите его и отведите в другую комнату. Лиам внезапно побледнел. — Нет! Что ты хочешь сделать?! — он снова попытался освободиться. — Ничего, мы просто убедимся… что он человек, — сказала она с усмешкой. — Увидимся через два часа. И она ушла, оставив Лиама выкрикивать имя Тео.

***

— Я не верю, что мы должны играть в лакросс в такое время, — сказал Нолан. — Для всего остального мира этот день ничем не отличается от любого другого, — заметил Кори, пока они переодевались в алую форму. В этот момент вошел тренер, насвистывая в их сторону — Холлоуэй, Брайант, где, черт возьми, Данбар? Нолан и Кори переглянулись. — Уехал… Чтобы сделать некоторые вещи. — Какие вещи? Что, черт возьми, может быть важнее лакросса? — воскликнул тренер. — Хм… кажется, он сказал… он собирался повидаться с Кирой, — естественно сказал Кори. — Юкимура? Она мертва? — Нет! — Она умирает? — Нет, тренер. — У нее были какие-нибудь повреждения или несчастный случай со смертельным исходом? — Надеюсь, что нет, тренер. — Тогда объясни мне, почему Юкимура важнее лакросса! — Кори и Нолан снова посмотрели друг на друга. — Ах, проклятые дети, я должен был остаться в клинике, притворяясь больным, теперь мне придется позволить Гринбергу играть. С этими словами он вышел из раздевалки в тот самый момент, когда вошел Мейсон. — Почему тренер ругался на незнакомом языке с нами, простыми смертными? — Лиам просто отшил его, и теперь нам придется играть с Гринбергом, — повторил Кори. — Мы влипли, — сказал Нолан, беря ракетку. — Где Лиза? — Она ждет снаружи, Алек уже занял места на трибунах, — сказал Мейсон. — Лиам? — спросил его Кори. — Ничего, я надеялся, что он просто спит, но мы уже на 4 часа вышли за пределы того, что нам прописали, я начинаю волноваться. — Ты пытался ему позвонить? — Да, он недоступен. — А Тео? — У меня нет его номера, — безутешно сказал Мейсон, когда они вышли. Лиза пошла им навстречу. — Ребята, готовы? — сказала она им. — Я бы предпочел не играть в лакросс прямо сейчас, — снова вздохнул Нолан. — Мне сегодня приснился сон, — выплюнул он. Все посмотрели на него. — Я был в лесу и там была могила с выгравированным именем. — Имя? Какое имя? — воскликнул Мейсон. — В том-то и проблема, что я не помню! — Нолан предпочел избежать той части, где он действительно шел босиком по лесу. — Ты сказал в лесу? Где? — спросила Лиза. — Я не знаю, это было возле большого дуба, и там был большой запас… — Возле ручья? — спросила Лиза. — Не знаю, может быть… а что? — Нет, ничего, просто так… чувство, — ответила она. Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться. Это… холодно… Он. Помо…ги… мне. — Лиза, — голос Нолана вернул ее к реальности. — Ты в порядке? — Кори заставил ее поволноваться. — Да, просто отвлеклась. — Пойдем, а то опоздаешь, — поторопил их Мейсон. Как только они с Лизой покинули трибуны, на поле появились Нолан и Кори. Лиза занимает место, но умом, она была в другом месте. Это было почти… приятно… закройте глаза и слушайте, как текут воспоминания, как будто вы действительно жили ими. Она вдохнула и сделала это снова, в то время как судья свистнул в начале игры.  — Ты не умеешь играть, ты должен брать мяч ракеткой, а не зубами, — засмеялась девочка.  — Ты даже хуже Стайлза.  — Я не хуже Стайлза, никто не хуже Стайлза, — ответил мальчик, яростно пиная мяч.  — Ты слабак! — Перестань смеяться надо мной! Затем память изменилась. Мать строго посмотрела на ребенка. — Твоя сестра сказала, что ты оскорбил ее на глазах у всех сегодня. — Она высмеяла меня перед всеми! — закричал ребенок, указывая на сестру, которая кралась к нему на диване. — Она всегда надо мной смеется, обращается как с куклой! Даже ты думаешь, что я глуп, ты думаешь, что она идеальна! — продолжал он со слезами на глазах. — Всегда твоя сестра тут, твоя сестра там… — ребенок посмотрел на свою сестру с яростью. — Я ненавижу тебя… Я хочу, чтобы ты умерла! Потом все снова изменилось. Она была с головы до ног в ручье. Что-то, что он вколол, не давало ей двигаться. Она посмотрела на мост. Там стоял ее брат и смотрел на нее. — Помоги… мне… Он бесстрастно посмотрел на нее, потом сказал, больше себе, чем ей. — Я хочу, чтобы ты умерла, — и она возненавидела его. Жгучая ненависть, согревавшая ее тело, онемевшее от ледяной воды ручья… Лиза открыла глаза. У нее перехватило дыхание. — Лиза, ты в порядке? — спросил ее Алек. Лиза смотрела на двух парней. — Она здесь, — прошептала она в ужасе. — Она? Кто здесь? — спросил Мейсон, затаив дыхание. — Тень. Я чувствовала её.

***

— Она идет сюда? — Она не устоит перед такой концентрацией эмоций, — ответила Лиза, широко раскрыв глаза. — Легкая закуска, — прокомментировал Алек, оглядываясь. В лагере лакросса было по меньшей мере двести человек. — Что мы делаем? — прошептал Мейсон. — Найди способ эвакуировать людей, я разберусь с тенью, — сказала Лиза, вставая. — Нет, что ты хочешь делать? — Мейсон остановил ее, взяв за руку. — Я уже сделала это, я уже победила однажды, помнишь? — она ответила, стараясь говорить уверенно, Мейсон посмотрел на нее, затем медленно отпустил, и она убежала. — Так что же нам делать? — спросил его Алек. — Пойдем со мной. Лиза соскользнула с трибун. Она сказала, что уверена в том, что сделает это, но она совсем не была уверена. Теперь она поняла, что происходит. И если все было так, как она думала, то выход был только один. Есть только один способ покончить с этой историей раз и навсегда. Лиза сжала кулаки. И она повернулась к полю, ища Нолана. Именно в этот момент все ирригаторы на поле взорвались, затопив поле. Лиза закатила глаза. — Какого черта они делают? — Ты уверен, Мейсон? — Иди. — Так я могу его сломать? — Сломай этот гребаный выключатель! Алек повиновался. Он услышал чей-то крик и опасное приближение. Мгновение они смотрели друг на друга, потом бросились обратно в лагерь. Люди на трибунах уже начали расходиться. Кто-то был закутан в пальто, пытаясь укрыться от брызг воды, которые нес ветер. Нолан и Кори, совершенно мокрые, смотрели друг на друга, ничего не понимая, пока к ним не присоединилась Лиза. — Что происходит? — Тень идет сюда. — Это была приманка? — спросил Кори, наблюдая за дождем, падающим на них, в то время как судья свистел о приостановке игры, тренер ругался. — План Мейсона определенно, — прокомментировал он позже. — Что нам теперь делать? — спросил Нолан, широко раскрыв глаза. — Я позабочусь об этом, я разберусь с этим, — заверила его Лиза. Нолан посмотрел на нее. — Ты уверена? — Ребята, — Кори посмотрел на возвышение позади них. Они медленно повернулись. Тень приблизилась, втрое больше, чем в прошлый раз. Это было похоже на шторм, приближающийся с ускоренной скоростью. Кто-то еще заметил это. Кто-то закричал. Немногие оставшиеся на поле убежали. В противоположном направлении бежали только Мейсон и Алек. — Ого, — сказал Алек, поднимая глаза. — Я ошибаюсь или она немного выросла? — Она поглотил больше энергии, — сказал Мейсон. Вода продолжала падать, как тонкий дождь, тень распространялась высоко над ними. Ледяной февральский ветер хлестал их по мокрым лицам. Небо внезапно потемнело. Это было похоже на Судную ночь. Словно подтверждая это, в нескольких метрах от них ударила молния. — Ух… — группа разбежалась, чтобы уйти от луж воды. — Хороший ход у разбрызгивателей, — крикнул Алек Мейсону, который стоял в нескольких футах от него вместе с Кори. — Вы, кажется, не были против, когда вам пришлось сломать выключатели. — Очевидно, у нашего друга появилась какая-то новая сила, — сказал Нолан. — Нолан, послушай меня, — Лиза схватила его за плечи и заставила повернуться к ней. — Ты должен найти эту могилу, я чувствую, что это важно, она тоже ищет ее. Ты должен найти ее раньше нее, — сказала она ему почти в отчаянии. — О чем ты говоришь? — Это я, — Лиза посмотрела на него. — Я ее мост в реальный мир, это мной она хочет обладать. Нолан побледнел. — Что? — Когда она во мне, не дай ей найти то, что она ищет, и как только ты получишь меч обратно, запечатай нас обоих, понимаешь? — Нет, что ты? — Это единственный способ, я единственная, кем она может обладать, и, как сказал Дитон, она впитала все эти силы, чтобы я больше не могла с ней бороться. — Нет. — Я разделяю ее воспоминания, я помню, что она помнит, чем сильнее она становится, тем больше я становлюсь ею, только когда она во мне, она может быть запечатана, сделай это! — Лиза… — Нолан начал говорить, его голос дрожал от отчаяния. Но Лиза заставила его замолчать, прижавшись губами к его губам. — Я бы хотела пойти на обычное свидание, — Она улыбнулась ему сладкой, нежной улыбкой, от которой у него сжалось сердце. Потом встала и побежала в тень.  — Лиза!

***

Лиам слышал крики боли Тео. Гул в ушах, и при каждом крике, он чувствовал, как спокойствие ускользает. Тео… Что они делают? Зачем они все это сделали? Лиам почувствовал, как в нем закипает ненависть. Если с Тео что-нибудь случится, он найдет их, одного за другим, и убьет всех, от первого до последнего. В одно мгновение он поймал себя на мысли, что не знает, как это сделать без Тео. Тео, который был его якорем. Тео, который не дал ему потерять контроль. Тео, который дразнил его. Единственный, кто не смотрел на него, как на бомбу, готовую взорваться, или как на беззащитного щенка, которого нужно защитить. Тео… который только начал жить снова. Лизам взревел громкий рев раздался, вероятно, за много миль отсюда. На мгновение, только на мгновение, его глаза вспыхнули алым, и сухим жестом он разорвал веревки, которые связывали его. В этот момент в дверь вошел вооруженный охотник. С вершины лестницы он увидел, что Лиам освободился и выстрелил ему в грудь. Лиам отшатнулся, но снова зарычал в сторону врага, который перезарядил винтовку и выстрелил еще раз. Лиам увернулся от пули и бросился вверх по лестнице, прижимая мужчину к стене. Потом схватил его за рубашку и потащил вниз по лестнице. — Лиам, — раздался позади него голос Монро. Он повернулся к женщине, в окружении десяти вооруженных людей. — У тебя нет шансов убежать, — но, казалось, она была поражена. — Я не думала, что ты сможешь освободиться. Лиам зарычал на нее в ответ. Он потерял всякую ясность. — Пристрелите его, — приказала Монро. Потом посмотрела на него с ненавистью. — Я убью тебя, всех: тебя, твоего Альфу, каждую химеру, каждую бету, Омегу, которых ты соберешь на улице… Банши, канима, или Вендиго… Кицунэ и друид… Я убью вас всех! И я уничтожу каждого человека, который попытается защитить тебя… начиная с этого предателя Нолана, — в этот момент Лиам бросился на них.

***

— Лиза, нет! — Нолан начал бросаться в тень, когда из ниоткуда появился Алек и начал оттаскивать его. — Эй, сука! — крикнула девушка, глядя на тень. — Ты хочешь меня, не так ли? Так приди за мной! — Какого черта она делает?! — крикнул Кори, догоняя Нолана вместе с Мейсоном. Алек держал своего друга. — Она решила позволить себе быть одержимой! Мы должны остановить ее! — закричал Нолан. Но тень приветствовала провокацию Лизы и набросилась на нее. Лиза подняла руки, как бы защищаясь, но в этот момент тень столкнулась с ней, генерируя электростатические разряды, которые заполнили всю область. Алек оттащил Нолана назад. Дождь продолжал мочить их, ветер дул еще громче. — Мы должны уйти! — крикнул Мейсон. — Нет, мы не можем позволить ей сделать это! Она хочет, чтобы мы запечатали ее с призраком! Лиза закричала, измученная усилием сдержать тень, ее золотые глаза, пот стекал по лицу, смешиваясь с водой. — Уходи! — она закричала с последней оставшейся силы. Лиза упала на колени, и тень исчезла в ее тело. Внезапно наступила тишина. Теперь, когда солнце больше не заслоняли тени, небо прояснилось. Все молчали и ждали. Единственным звуком была вода, которая падала через разбрызгиватели. Алек оставил Нолана, который сделал шаг вперед. Секунду она стояла неподвижно. Затем она медленно встала и повернулась, закрыв глаза. Она глубоко вздохнула.  — Лиза? — повторил он. Алек и Кори отступили назад. Мейсон посмотрел на них. — Это не Лиза, — сказал Алек. Нолан в отчаянии посмотрел на нее. Она улыбнулась холодной и циничной улыбкой, так непохожей на улыбку Лизы. И она открыла ему глаза, открыв черные как смоль зрачки. — Да, Лиза ушла. *** Лиам выбивает одного кулаком. Он схватил еще одного за шею, прижал к двум другим и повалил их на землю, как кегли. Один, два выстрела. Один из них ударил его по плечу, но он проигнорировал. Вторая пуля попала ему в правую лодыжку, и он упал на землю. В этот момент он услышал выстрелы с верхнего этажа. Даже Монро и другие мужчины удивленно посмотрели на него. Лиам воспользовался моментом, чтобы выскочить и разоружить одного из мужчин. Он отшвырнул его ногой и выстрелил из дробовика другому в затылок. Тем временем Монро удалилась за стену и спросила по рации — Что наверху? — Нет ответа. Лиам молился, чтобы Мейсон нашел их. Он не знал, как долго сможет продержаться. Ему пришлось столкнуться с четырьмя другими. Он открыл дверь справа, чтобы укрыться за ней, когда в него полетели пули. Лиам тяжело дышал, пытаясь отдышаться. У него были травмы ног и плеча, но они уже заживали. Похоже, они не использовали желтый волчий яд. Он услышал шум борьбы. Еще два выстрела. Он вышел на открытое место и обнаружил, что кто-то уже вырубил двух охотников. И, вероятно, третий был разрушен вниз по лестнице вместе с нападавшим. Последний прицелился в Лиама. Лиам отступил на шаг. Он закатил глаза, когда Тео, избитый и хромающий, появился из двери позади человека с винтовкой в руке и всадил пулю ему в грудь. — Где ты научился стрелять? — спросил он с облегчением. Тео удивленно посмотрел на него, а потом упал на пол без сознания. — Тео! — Лиам бросился к нему, но почувствовал, как что-то ужалило его в спину. Знакомое покалывание вторглось в его тело и снова сделало его слабым и тяжелым. Он упал на колени. — Тео… — прошептал он, услышав приближающиеся шаги Монро. Это была Монро? Нет, был кто-то еще. Он услышал быстрые шаги, бег. Затем, когда сон окутал его, он услышал выстрел и звуки борьбы. Они казались далекими на световые годы. — Лиам! — кто-то закричал. Он почувствовал, как кто-то схватил его за плечи. — …Тео? — Лиам, мы здесь, все будет хорошо! — другие действия. — Иди посмотри, как Тео. Лиам, казалось, боролся с анестезией, и в последнем проблеске ясности он посмотрел в глаза своему спасителю. Его имя сорвалось с его губ, как молитва. — Скотт.
Примечания:
247 Нравится 28 Отзывы 151 В сборник
Отзывы (1)