Волчонок. Новое поколение.

Перевод
R
Завершён
248
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
332 страницы, 107 369 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
248 Нравится 28 Отзывы 152 В сборник

Волна болезни.

Настройки

***

Кори не мог вспомнить, где он находится. Он почувствовал, что тело лежит на чем-то холодном. Что-то горячее прижалось к его запястьям, и он почувствовал острую боль в голове, которая оставила его зрение затуманенным. Он все еще чувствовал слабый запах крови Тео в своих ноздрях, и слабые голоса и стоны вдалеке, в то время как мир вокруг него медленно начал фокусироваться, медленно возвращая ясность. Они последовали за охотниками. Он и Лиза. Они обнаружили, что экспериментируют с кровью Тео. Они проводили эксперименты на химерах. Они создали их, чтобы убивать, а затем они убили их, чтобы использовать их в качестве кроликов. Они их поймали. Они были пленниками. Глаза Кори расширились. Он был привязан к земле металлической трубой, которая, судя по боли в запястьях, наверняка была желтым волчьим ядом. Лиза лежала на больничной койке в нескольких футах от него. Она проснулась, и ее глаза встретились с глазами Кори в отчаянном выражении. Прежде чем те из мальчика двинулись по проводу, который вел от руки Лизы к капельнице, с интенсивной красной жидкостью внутри. Они были пленниками. И теперь они были подопытными кроликами.

***

— Что случилось со всеми? — спросил Лиам шепотом, когда они с Тео шли по тихому городку в долине у подножия горы, солнце давно село. Тео огляделся. Казалось, там тоже прошел ураган. Повсюду были разбиты витрины магазинов и автомобили, перевернуты барные столы и мусор. — Понятия не имею, и боюсь узнать, — прошептал Тео в ответ, затем подошел к входу в супермаркет, который выглядел так, будто его ограбили. — Становится все хуже, что бы это ни было, становится все хуже. Что-то негативно влияет на людей, — пробормотал Лиам, следуя за парнем в здание. — Сначала все эти самоубийства, а теперь еще и насилие. — Что бы это ни было, я думаю, что это зависит от подавленных эмоций людей, поэтому не все были под влиянием этого, — сказал Тео, глядя на него, пока он собирал какую-то еду с полок. — Ты в порядке? Лиам кивнул. — Я тоже думал об этом, знаешь ли. — Если что-то вызывает гнев, я должен был бы на это повлиять, но я думаю, наверное, потому что ты со мной. — Тео кивнул более спокойно. — Ты понятия не имеешь, что это может быть? — Есть существа, которые сеют страх, которые сеет насилие, существ, которые сеют рознь, но никто никогда не мог иметь такой широкий спектр действий. Что бы это ни было, оно затрагивает без разбора и в то же время каждую часть мира. Это уже что-то… — Тео сделал паузу в замешательстве. Лиам глубоко вздохнул. — Что ж, нам остается только надеяться найти этих миротворцев, пока мир не развалился на куски, — пробормотал он. — Он уже разбит на куски, — прокомментировал Тео, глядя на пустынный вид вокруг и сел на пол. — сегодня мы отдохнем здесь, а завтра начнем прочесывать горы. Лиам кивнул, подражая ему. Он устроился рядом с Тео, прислонившись спиной к полкам, наблюдая за парнем, который открыл пачку чипсов, взял одну и передал другому. — Еда чемпионов, — прокомментировал Лиам, беря одину в свою очередь. Тео рассмеялся: — Когда все это закончится, я приглашу тебя на ужин. — Я с нетерпением жду.

***

— Что с ним происходит? — прошептала Малия, стоя на коленях рядом с Алеком и с тревогой глядя на Мелиссу, которая тщательно обрабатывала молодого волка. В то утро она вернулась на базу, где Скотт рассказал ей о событиях предыдущего дня. — Я не знаю, что ему вкололи, но это не то, что убивает его, — сказала она. Лидия и Скотт посмотрели на нее. — Это раны, когти этой химеры должны были быть пропитаны ядом, он не может исцелиться, и он убивают его. — Мелисса наложила ему на руку повязку и обработала раны, как могла. — Что бы это ни было, оно сводит на нет его целительные способности, — серьезно заключила она. — Значит, это правда, — прошептала Лидия. — Они нашли способ стереть сверхъестественный ген. Малия посмотрела на нее широко раскрытыми глазами: — Ты хочешь сказать, что он теряет свои силы? — огрызнулась она, отчаянно глядя, то на Скотта, то на банши. — Мы ничего не можем сделать, чтобы исцелить его? — спросил Скотт у матери. Она слегка кивнула. — Я могу попробовать девять трав, они исцелили Криса и Питера от худших ран. — Ну тогда давай сделаем это, — воскликнула Малия. — Это не вернет ему его силы, — продолжала она, оглядываясь на потное лицо Алека, искаженное болью, который бессознательно лежал на диване. — Сначала мы подумаем о спасении его жизни, а потом вернем его силы обратно, — прокомментировал Скотт. — Ну, Малия, помоги мне отвести его в другую комнату, ему нужен покой, а здесь ему скоро будет слишком тесно. — Малия повиновалась, а Скотт и Лидия сели на диван. Лидия обняла за плечи его друга, который повернулся, чтобы посмотреть на нее. — Все будет хорошо, мы найдем способ выбраться отсюда, — тихо прошептала она. Скотт вздохнул от боли. — Что нового о Кори и Лизе? — Нолан и Мейсон пытаются разыскать эту заброшенную фабрику, — ответила она. — А остальные? — Кира, Исаак и Майя пытаются понять, что Майя сказала вчера. — … о том зле, которое придет волнами? — Лидия не ответила. — Что происходит? — громко спросил Скотт, ни к кому конкретно не обращаясь. — Я тоже хотел бы это знать, Я исчезаю из округа на несколько месяцев, а вы ничего не делаете, кроме как устраивате беспорядки, — прокомментировал знакомый голос на пороге. — Лидия и Скотт повернулись к Стайлзу, стоящему с улыбкой на лице. — Стайлз! — воскликнула Лидия, прежде чем броситься в его объятия. Скотт улыбнулся, подойдя к ним и крепко обняв своего лучшего друга. — Ты рано приехал. — Да, я думал связаться с вами как можно скорее. — Приятно, что ты снова здесь. — Хорошо снова быть здесь, — сказал он, похлопав Скотта по плечу и оставив легкий поцелуй на губах Лидии. Звук шагов за спиной отвлек их и заставил обернуться. — А, ребята, он… — Стайлз освободил место для Йена. — Он Йен, я уже говорил вам о нем. Скотт протянул руку: — Я Скотт, она Лидия. — Приятно познакомиться. Стайлз оглянулся на них: — Так что случилось снова? Улыбка медленно исчезла с лица Скотта. — Ничего хорошего, мы в серьезной беде, чувак. — А как насчет лестницы от Питера до зверя, от Они до Ногицунэ и до Страшного доктора? — со стоном спросил Стайлз. Скотт фыркнул: — Все вместе. — Круто.

***

Тео вздрогнул и проснулся. Он встревоженно огляделся по сторонам, не в силах определить чувство опасности. Он посмотрел на Лиама, спящего у него на плече, и слегка встряхнул его. Через несколько секунд Лиам тоже открыл глаза, имитируя выражение его лица. — Что случилось? — Мне кажется, здесь кто-то есть, — прошептал он. Тео отмахнулся от него, указывая на одно ухо. Лиам кивнул, двигаясь влево, в то время как Тео медленно двигался вправо. Лиам отчетливо видел, как кто-то метался из одной полосы в другую. Кто бы это ни был, он не был предельно осторожен. Тео услышал, как что-то катится по земле, и, приблизившись, ощутил смутно знакомый запах, хотя и трудноуловимый. Кто-то был в нескольких метрах от него. Чуть дальше он ясно различил присутствие Лиама. Лиам тоже это заметил. Одним прыжком он перескочил с одной полосы на другую, чтобы застать преследователя врасплох. И он повернулся к нему с клыками и обнаженными когтями. Тем не менее, последний ответил пронзительным и испуганным криком, который заставил Лиама отступить, немедленно вернувшись к нормальному состоянию, с озадаченным выражением лица. Он слишком широко открыл глаза, чтобы видеть это. — Но ты же… — пробормотал Тео. — Она не…? — сказал Лиам, указывая на нее. — Меня зовут Грейс, — прошептала девочка, глядя на них снизу. — Что ты здесь делаешь?! — воскликнул Лиам. — Тебе пришлось вернуться к отцу несколько дней назад. Она посмотрела вниз с грустным выражением на лице. Казалось, она вот-вот заплачет. Тео и Лиам в ужасе посмотрели друг на друга, словно не зная, что делать. Тео наклонился к ней: — Эй, все в порядке, как ты сюда попала? — между городом, где они встретились, было несколько километров, и прошли дни. — Я пошла за вами, — просто ответила она. Тео и Лиам смотрели друг на друга в недоумении. — Почему ты пошла за нами? — Я не могла вернуться к нему, — слабо прошептала она. — Я не знала, что делать, я не знала, куда идти. — Ладно, успокойся, — Тео отвел ее в их маленький импровизированный лагерь посреди супермаркета и усадил на одеяло. Затем он протянул ей воду и еду. — Держи, возьми, отдохни немного, ты истощена. Тео взял Лиама за руку и потащил прочь. — Что мы с ней делаем? — выпалил он. — Как, черт возьми, она осталась позади нас, а мы этого не заметили? — почти возмущенно сказал Лиам. — Скажи мне, что ты за Альфа? — иронически поддразнил его Тео. — Ну, в любом случае, что мы можем сделать? Мы не можем оставить ее здесь одну. — Мы даже не можем взять ее в группу фанатичных охотников, которые стреляют в упор против любого с голубыми глазами, — ответил другой с ноткой сарказма. — Она всего лишь ребенок, — запротестовал Лиам. — Это не имеет значения, эти люди не заботятся. Лиам уже собирался ответить, когда его прервал голос Грейс: — Не оставляйте меня здесь, Пожалуйста, возьмите меня с собой, я не хочу быть одна, мне страшно, когда я одна, я боюсь причинить боль людям, но в другой раз вам удалось остановить эту штуку… — она запнулась, глядя на них сияющими, умоляющими глазами. — Я не буду вас беспокоить. Лиам и Тео снова посмотрели друг на друга. Затем Тео вздохнул: — Ладно, ты все равно сделаешь как хочешь, не так ли? Она улыбнулась, а затем снова села счастливая: — Черт возьми, годы, проведенные в борьбе с самыми злыми существами, и мы были побеждены маленькой девочкой, — сказал Лиам. Тео посмотрел на него: — Она была похожа на тебя, когда ты дулся, пока не получал то, что хотел, — задумчиво сказал он. — Почему ты ударил своего друга? — спросила Грейс, с любопытством глядя на Лиама, сидевшего рядом с ней. — Потому что он это заслужил

***

— Что за новые ребята? — спросил Скотт, когда Исаак, Кира и Майя переступили порог. Кира печально покачала головой, прежде чем заметила Стайлза. — Стайлз! — Кира, как я рада снова тебя видеть! Они обнялись, а затем Стайлз сосредоточился на Исааке. — Ты больше не кожа да кости, — прокомментировал Исаак, обнимая его. — И ты не перестали носить ужасные шарфы вне сезона, — прокомментировал Стайлз. — Но ты не утратил своего сарказма. — Никогда, — затем он повернулся к Майе, которая смеялась, перед чем представиться. И в свою очередь он представил новоприбывшему Яну, который сидел в углу дивана. — Как Алек? — прошептала Кира. — Моя мать над чем-то работает, — пробормотал Скотт. — А Кори и Лиза? — Нолан и Мейсон идут, я думаю, они нашли какие-то полезные подсказки, — ответила Лидия, когда Стайлз вернулся к ней и обнял за плечи. Малия, тем временем, болезненно вздохнула, повернувшись, чтобы посмотреть на рисунок, все еще лежащий на холсте в углу комнаты. Она подошла, чтобы потрогать надпись. — Сегодня день третьей волны, — прошептала она. Майя подняла на нее глаза. Затем он перевел взгляд на запястье, где хорошо поблескивала цифра 52. — Ты в порядке? — спросил Исаак, беря ее за руку. Она кивнула: — Да, просто думаю. В этот момент дверь открылась, и Мейсон с Ноланом, задыхаясь, вошли в лофт. — Ну? — Это заброшенная фабрика, которая уже много лет не используется, недалеко от округа Бейкон, — сказал Мейсон. — Тогда пойдем? — Нолан убеждал их. — Подожди, — окликнул его Скотт. — Я знаю, что ты беспокоишься, я тоже, но идти туда вслепую, без плана, не поможет нам спасти их, мы должны быть осторожны, у них в руках оружие хуже любого пистолета или винтовки, оружие, способное уничтожить нас всех полностью. Нолан сглотнул: — А если уже поздно? — Ты узнаешь об этом первым, — заверила его Кира. — Нам нужен план прямо сейчас, и мы сделаем это завтра, — решил Скотт, когда все кивнули. — И мы должны взять образец этого яда, — сказал Мейсон, поворачиваясь к двери, из которой доносились стоны боли Алека. Йен наблюдал, как они кружат вокруг стола, и достал свой сотовый телефон. Завтра они нападут на завод, заброшенный за пределами маяка, чтобы спасти двух своих друзей. И он послал его.

***

Лиам сидел на тротуаре, наблюдая за Тео и Грейс перед ним, посреди улицы. В то время не было никого, кто мог их видеть. Было почти обеденное время, и стояла сумасшедшая жара. Он достал чипсы из пакета и вернулся, чтобы наблюдать за происходящим. — Ты должна расслабиться, это должно быть естественно для тебя, — говорил Тео девушке. И он вытянул когти, чтобы показать ей, как это легко. — Я не могу, — всхлипнула она. — Ты научишься, тебе просто нужно быть терпеливой, — сказал Лиам, чтобы успокоить ее. Со своего места он чувствовал ее разочарование. Затем он встал. — На самом деле это во многом зависит от твоего настроения. Я впервые обернулся, когда я был зол или напуган, а затем, когда вы научитесь контролировать эмоции, вы также можете лучше контролировать трансформацию. — Как это сделать? — Ты должна найти якорь, что-то, что связывает тебя с твоим человеческим существом, и что позволяет тебе трансформировать себя по своей воле и в соответствии с вашей волей. — Якорь…? — она сделала паузу, чтобы подумать, — Как что-то важное, что вы не причинили бы вреда, даже если бы волк сошел из ума? — предложила она. — Да, что-то, что напоминает тебе, что ты не монстр, — добавил Тео. Казалось, она задумалась. — Можно я попробую еще раз? — Тео кивнул, отступая назад. Она закрыла глаза и сосредоточилась. — Я не монстр, я не монстр, я не делаю ужасных вещей, я решаю что делать… — прошептала она сквозь зубы таким тихим голосом, что даже Тео и Лиам едва расслышали ее. Именно в этот момент ее когти вытянулись. Она смотрела на них с изумлением: — Я поняла! — она ликовала. Затем она втянула их обратно. — Ты была невероятна, — похвалил Лиам. — Как ты это сделала? О чем ты думала? — с улыбкой спросил Тео. Грейс посмотрела на них с широкой улыбкой: — Вы двое, вы сказали мне, что я не монстр.

***

— Почему это не работает? — спросил Скотт, широко раскрыв глаза. Мелисса покачала головой. — Я не понимаю, они должны были уже вступить в силу в этот час. Женщина склонилась над Алеком, чтобы потрогать его лоб: — Он горит. У него заканчивается время. — Мелисса обменялась со Скоттом страдальческим взглядом. — Что-то блокирует действие девяти трав, — продолжил она. — Неужели этот яд так силен? — воскликнул Скотт все более и более расстроенным тоном. — Я не думаю, что это… — Я считаю, что это эффект третьей волны, — заговорила Майя с порога. Оба повернулись и посмотрели на нее. — Идите и посмотрите, — продолжала она, делая знак следовать за ней. Остальные сидели перед телевизором, где новости снова были необыкновенной услугой. Там показывали сцены, интервью эпидемий, волн болезней, которые обрушились на мир в последние часы. — Отчаяние, гнев… а теперь болезнь, — прошептала Лидия. — Это то, что мешает Алеку исцелиться? — пробормотал Нолан. — Откуда ты знаешь? — прошептал Исаак Майе. Она не ответила, только посмотрела на него. — Кто ты на самом деле? Она вздохнула: — Не знаю, но… Мне часто снится сон… — начала она. Исаак убеждал ее продолжать. — Есть идеальный мир, люди счастливы, они прекрасны, они хороши. Затем внезапно в их жизни появляется Зло: гнев, ненависть, война, болезнь, смерть. И я там, чтобы смотреть, и я чувствую, что хочу что-то сделать, но я не знаю… Я не могу… — Майя раздраженно фыркнула, расстроенная тем, что не смогла собрать кусочки вместе. Исаак снова нежно взял ее за руку: — Мы справимся, все будет хорошо. Она посмотрела на него с улыбкой, но потом снова посмотрела на дверь, за которой лежал Алек. — Но мы успеем вовремя, чтобы спасти его?

***

Взяв несколько припасов, Тео и Лиам взвалили рюкзаки на плечи и отправились в лес, сопровождаемые маленькой Грейс. Был полдень, и с самого обеда Грейс, стоявшая в нескольких шагах позади них, ни на мгновение не останавливалась, чтобы вытянуть свои когти, забавляясь. Лиам повернулся, чтобы посмотреть на нее с улыбкой, а затем повернулся к Тео. — Кажется, ей весело. — Подожди, пока я научу ее превращаться в волка, — усмехнулся Тео. Лиам не мог не почувствовать странный жар в груди при упоминании о том, что Грейс осталась с ними. Грейс, с другой стороны, теперь перестала играть со своими когтями и смотрела, как два парня идут, что-то бормоча перед ней. Она стояла и смотрела на них несколько минут, прежде чем начать говорить. — А что у вас такое важное? — вдруг спросила она. Тео и Лиам резко остановились, повернувшись к ней. — Что ты имеешь в виду? — растерянно спросил Лиам. — Самое главное. Тот, кого вы не обидите, даже когда выйдите из-под контроля. Тео посмотрел на Лиама с улыбкой: — Ты имеешь в виду якорь? — Да вот этот! — воскликнула она с улыбкой, когда они оба поняли. — А у тебя что? — с любопытством спросила она. — Лиам мой, — медленно произнес Тео. — А Тео — мой. — Так вы говорите друг другу, что вы не чудовища? Тео рассмеялся — Что-то вроде этого. — Лиам тоже усмехнулся, повернувшись, чтобы встретиться с глазами другого, с любящим взглядом на его лице. Грейс продолжала смотреть на них с любопытством. — А вы двое тоже делаете то же самое ртом, что делают мамы и папы? — спросила она еще более нагло. Лиам рассмеялся: — Вещь с ртом? — повторил он. — Да, моя мама сказала, что люди, которые любят друг друга, делают это. Тео и Лиам удивленно переглянулись. — Да, мы тоже это делаем, но не при тебе, — ответил Тео с веселой усмешкой. — Но почему? Я хочу это увидеть — Когда станешь старше, — заметил Тео. — Пошли, — он начал разворачиваться и продолжать прогулку. Грейс заковыляла за ними. — Так вы тоже мама и папа? — оба мгновенно окаменели, оглянувшись на наивный взгляд ребенка. — Не совсем, — начал Лиам, но Тео прервал его с веселой улыбкой: — И давайте послушаем — кто из нас мама, а кто папа? Грейс, казалось, задумалась: — Ну Тео обязательно папа, потому что он сильный. — Эй, я тоже сильный, — возмутился Лиам. Рядом с ним, Тео расхохотался. — Да, но сначала, когда ты надулся и не разговаривал с Тео, пока он не принес тебе мороженое, ты больше походил на маму. В этот момент Лиам был возмущен, и Тео практически катался со смеху, до такой степени, что Лиам волновался бы, что он умер бы задохнувшись, если бы его просто не назвали «мамой» для его развлечения. Грейс смотрела на них с еще большим интересом. — Ладно, прекрати, — запротестовал Лиам. Он уставился на Тео, все еще смеясь. — Я собираюсь ударить тебя, — предупредил он. — Прости, мам, — сказал Тео со слезами. — Ты ударишь его снова, — сказала Грейс, когда Лиам взял ее за руку и потянул вперед. — Он снова это заслужил.

***

Когда солнце скрылось за горизонтом, все трое расположились лагерем у подножия большого дуба. Пока Тео разводил огонь, Лиам и Грейс расстелили на земле одеяло и разделили провизию. Когда Тео закончил работу над костром и сел рядом с ними, Грейс уже поела и заснула рядом с Лиамом. Тео посмотрел на нее с улыбкой. И Лиам проследил за его взглядом, подражая ему. — Что мы будем с ней делать? — шепотом спросил Лиам. Тео пожал плечами. — Мы возьмем ее с собой в Бейкон-Хиллс. — Моя мама всегда хотела еще одного ребенка, — сказал Лиам с веселым вздохом. Затем он взглянул на свой сотовый телефон, почти разряженный и без сигнала. — Кто знает, как у остальных дела — сегодня это отмечено на холсте Лидии, и все же было тихо. — Только потому, что мы не встречали живых существ на улице, мы не знаем, как это там, — прокомментировал Тео, играя со своей порцией еды — Почему это не влияет на нас? — громко спросил Лиам. Тео пожал плечами, не зная, что ответить. — Не знаю, — просто ответил он. — Обидно не знать, это то, что я ненавижу, — раздраженно продолжал Тео. — Не иметь контроля над тем, что произойдет. Лиам посмотрел на него на мгновение, повеселел. — Ладно, ладно, теперь не надо злиться. Тео в замешательстве посмотрел на него, и Лиам, нахмурив брови, уставился на когти, которые только что вытянулись из рук Тео. Тео посмотрел на них в замешательстве, как будто никогда раньше их не видел. Выражение лица сменилось беспокойством, когда он понял, что не может вернуть их обратно. Он встревоженно посмотрел на Лиама, и его глаза заискрились от естественного цвета до золотистого и наоборот. Веселый взгляд Лиама быстро исчез: — Что случилось? Тео вскочил на ноги, продолжая смотреть на свои руки. — Я не в могу втянуть их обратно… — с трудом пробормотал Тео, даже чувствуя, как прорастают клыки. Лиам тоже вскочил, заставив Грейс проснуться от неожиданности. — Тео дыши, — испуганно прошептал Лиам. Грейс посмотрела на них: — Что случилось? Лиам повернулся к ней: — Грейс, уйди, спрячься и оставайся там, пока я не скажу тебе выйти, — она посмотрела на него в замешательстве. — Иди… — Беги… Грейс, — прорычал Тео, когда трансформация завершилась, чувствуя, как ясность ускользает из его сознания. — Иди! — снова крикнул Лиам, и Грейс повиновалась. В этот момент Лиам оглянулся на Тео и взял его за плечи. — Тео, сосредоточься, у тебя никогда не было проблем с самоконтролем, что происходит? — Я не знаю… Не в силах сдержаться, — Тео зарычал, отталкивая руки парня. — Уходи. Уходи и ты тоже… — Нет! — Пожалуйста, я не могу. Лиам положил руки на плечи парня, крепко сжимая их. — Я не оставлю тебя, Тео, я никогда не уйду без тебя! Дыши, сосредоточься на мне. — Не… Я не могу… — в этот момент Тео зарычал, вырываясь из его хватки, и бросился на Лиама. Лиам удерживал его силой, все еще прижимая руки к груди своего парня, пока тот не врезался в дерево. Когда Тео собирался ударить его, он опустился, чтобы избежать его и сделал несколько шагов назад — Тео… — Тео зарычал и сделал еще один шаг вперед, как вдруг кто-то выстрелил. Наркотическая стрела попала Тео в грудь. Парень растерянно посмотрел на стрелу, прежде чем рухнуть на землю. Лиам смотрел на эту сцену широко раскрытыми глазами, прежде чем перевести взгляд на вновь прибывших. Через мгновение, когда его взгляд был искажен страхом, он встретился взглядом с Хейден. — Лиам — воскликнула она, подбегая к ним. — Хейден? — он сказал расстроенно. Потом он заметил парня рядом с собой. — Ты! — он был охотником. Миротворец. И был ли он с Хейден. Лиам больше ничего не понимал. — Что ты здесь делаешь? Что ты с ним делаешь? — После вопросов, сначала мы должны решить эту проблему, — прервал его мальчик, шагнув вперед и схватив Тео из-под руки, чтобы подтащить его к дереву. — Что ты делаешь? — рявкнул Лиам, следя за его движениями. Миротворец вытащил из рюкзака веревку, явно пропитанную желтым волчьим ядом, прежде чем посмотреть на него. — Я его свяжу, как ты думаешь? Или ты хочешь, чтобы он снова прыгнул тебе в горло? — Лиам сглотнул, не в силах ответить, пока привязывал Тео к дереву, блокируя его руки. Хейден подошла к Лиаму: — Что случилось? — слабым голосом спросила она. Лиам покачал головой: — Я не знаю, никогда не было такой вещи, — воскликнул Лиам расстроено. Охотник встал и подошел к ним: — Это не зависит от него, — сказал он. — Он был заражен третьей волной. Хейден и Лиам растерянно посмотрели на него: — Вот как это называется? — спросил Лиам. — Третья волна? Волна чего? — спросила Хейден. — Во всяком случае, теперь, когда он заражен ты ничего не можешь сделать… — продолжал он, игнорируя вопросы. Лиам бросил на него горящий взгляд: — Что ты имеешь в виду?! — После заражения от этого трудно избавиться. Лиам хотел возразить ему. Они уже сделали это. Они заблокировали волну гнева Грейс. И они могут остановить Тео, он может остановить это. Это был его якорь, черт возьми! Если он не сможет этого сделать… — Это не так, — сказал он только, яростно перебивая его. Он наклонился к Тео, который спал, прислонившись спиной к дереву и опустив голову. — Чего ты хочешь? — начал второй, но Лиам уже тряс Тео. — Стой, ты с ума сошел?! Он рванулся вперед, но Хейден удержала его. — Пусть попробует, пожалуйста, — только и сказала она. Лиам снова встряхнул мальчика: — Проснись, Тео… вернись ко мне, — умоляюще прошептал он. Дыхание Тео медленно участилось, так же как и его биение сердца, в то время как Лиам видел, как он открыл глаза. Он услышал рычание, застрявшее в горле парня, когда он поднял голову, его глаза снова стали золотыми, а клыки вылезли. — Тео! — Лиам громко его окликнул. — Это я, Лиам, ты не такой, ты тот, кто всегда все контролирует, помнишь?! Тот, кто выполз из ада, тот, кто, несмотря ни на что, нашел в себе силы встать, начать все сначала. Тот, кто по кусочкам вернул себе доверие всех окружающих, ты сильнее всех, кто пытается контролировать тебя! — сердито крикнул он. Он взял его за плечи, заставляя смотреть ему в глаза, и заставил их сверкать. — Тео, вернись ко мне! — Тео сидел и смотрел на него, неподвижно, словно зачарованный, пока когти не втянулись, клыки исчезли и постепенно золото уступило место сине-зеленым глазам. Лиам затаил дыхание. — Тео… — Лиам? — Тео тяжело дышал — Ах, слава Богу, ты в порядке! — сказал он, обнимая его. Тео положил голову на плечо мальчика, смущенный и задыхающийся. — Что случилось? — слабым голосом спросил он. — Я тоже хотела бы это знать, — сказала Хейден. Тео посмотрел на двоих позади ни: — Что они здесь делают? — Невероятно, — почти бесстрастно прокомментировал охотник. — «По-видимому, вы можете избавиться от этого», — подумал он. — Ладно, хватит, какого черта тут происходит?! — воскликнул он. — Что может человек? Почему все сходят с ума? А что это за история, про отсчет и конец света? Хейден проследила за его смущенной речью. Она перевела взгляд с Лиама на Шона. — Ну, тут не о чем говорить, — медленно ответил он. — Вы когда-нибудь слышали об этом? — он посмотрел на них. — Ящик Пандоры?
248 Нравится 28 Отзывы 152 В сборник