Волчонок. Новое поколение.

Перевод
R
Завершён
247
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
332 страницы, 107 369 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
247 Нравится 28 Отзывы 151 В сборник

Поворот.

Настройки

***

— Лидия, ты в порядке? — голос Стайлза достиг ее ушей, как далекое эхо. — Лидия! — крикнул он громче, оборачиваясь вокруг стола, вокруг которого еще несколько секунд назад они собрались, чтобы поговорить о ящике и о том, как его найти. Или, по крайней мере, говорили, пока Лидия не застыла, уставившись в пространство, ее глаза были слегка широко открыты. Стайлз мягко положил руку ей на плечо и повернулся, чтобы посмотреть на Исаака и Майю, неподвижно стоявших позади них: — С ней все в порядке? Дыхание Стайлза дрожало, когда он глубоко дышал. — Да, но кто-то другой, скорее всего, нет. Очертания и голоса этих троих расплывались вокруг Лидии. Она услышала далекое, мягкое, почти незаметное шипение. Пока кто-то не выстрелил. Как будто удар остался возле ее уха. Лидия подскочила, прижав руки к голове, и вой, который становился все более и более резким, пронзил ее барабанные перепонки. Затем снова тиканье, рев, звон разбитого стекла, ощущение обжигающего жара на коже, а затем ледяная смерть. Лидия пришла в себя, чувствуя слабость в ногах, но хватка Стайлза удержала ее от падения. Лидия вздохнула, оглядываясь вокруг в шоке, как будто пытаясь вспомнить, где она была. — Что случилось, что ты видела? — расстроенно спросил Исаак. Лидия не ответила, все еще пошатываясь, подошла к микрофону, подключенному к компьютеру, и поднесла его к своим ушам: — Скотт! — пробормотала она. — Скотт, ты меня слышишь? Отвечай! — Лидия встретилась взглядом с потрясенными тремя другими, пока не услышала шипение, объявляющее ответ с другой стороны. — Лидия, мы здесь, мы внутри, — голос Скотта нарушил тишину. — Скотт, это ловушка. Ты должен выбраться оттуда. Прямо сейчас

***

— Похоже, что призрачные всадники только что прошли здесь, — сказала Малия, отходя от окна, чтобы осмотреть место. Она была пуста, как будто кто-то хотел стереть все следы его присутствия. — Ты чувствуешь этот запах? — прошептал Скотт. Малия глубоко вздохнула: — Да. Это кажется знакомым, — затем она нахмурилась: — Это Арджент? — Это не запах Арджента, — глаза Скотта расширились. — Это порох. Кира посмотрела на них обоих: — Это ловушка, нам нужно быстро вытащить кори и Лизу. — Скотт! — голос Лидии донесся до уха Альфы дрожащим голосом. — Скотт, ты меня слышишь. — Лидия, мы здесь, мы внутри, — ответил он, задыхаясь, и побежал за Малией, стараясь уловить запах Кори и Лизы. — Скотт, это ловушка. Вы должны выбраться оттуда прямо сейчас! — сказала Лидия — Мы знаем, — ответил он. — Давайте заберем Кори и Лизу и уберемся отсюда. Малия открыла первую дверь на верхнем этаже. Ничего. — Что это такое? — спросила Кира, подходя к стене и вытаскивая что-то застрявшее в ней. — Вот откуда взялись удары, — сказал Скотт, подходя к ней. — Здесь никогда никого не было, кроме Кори и Лизы. — Пошли, нам надо спешить, — сказала Малия, уловив еще один запах и направляя их по коридору. Она попыталась открыть последнюю дверь справа, но она была заперта. — Мы здесь, они здесь, — сказал Скотт. — Я позабочусь об этом, — пробормотала Малия, отступая на несколько шагов, прежде чем выбить дверь из петель. Когда она скользнула внутрь вместе со Скоттом, Кира остановилась в коридоре. Они должны были быстро выбраться оттуда. Она подбежала к окну в конце коридора. Очевидно, на всех окнах были решетки. Она выглянула наружу и заметила, что та сторона здания обращена назад. Под ними, в нескольких метрах, стоял огромный металлический ящик, полный мусора. Кира чувствовала, как лихорадочно работает ее мозг, когда она скользнула к левой двери, распахивая ее. Она огляделась и улыбнулась. Был способ быстро выбраться отсюда. — Кори! — Скотт бросился к двум ребятам, которые сидели в тесной камере, прижавшись друг к другу. Малия зарычала, схватив большой замок и срезав его одним ударом. — Лиза, проснись! — Они живы? — спросила Малия, обеспокоенно глядя на них. — Я надеюсь, что так, — пробормотал Кори, его веки тяжелые, как он тяжело дышал. Скотт сдержал улыбку, помогая ему встать, а Малия подошла к Лизе. В этот момент в дверях появилась Кира. — Ребята, нам нужно поскорее убираться отсюда, — она повела их в противоположную комнату, где резким жестом открыла небольшую раздвижную дверь на стене. — Что это такое? — спросила Малия, поворачивая нос к запаху и с сомнением глядя на узкую горку. — Горка для мусора. Мы приземлимся на мягкую землю, — заверила она их, остановив взгляд на Лизе и Кори, уже ослабевших. — Пошли, у нас не так много времени, — прошептал Скотт, а затем поднял глаза, уловив на расстоянии учащенное сердцебиение. Нолан, — подумал он. Он сосредоточился, чтобы услышать его на таком расстоянии. — …когда все были против них, они никогда не переставали защищать их, вот почему вы проиграете… — Нолан кричал на кого-то. Скотт отчетливо услышал ледяной смех Монро. Его глаза расширились. — Убираемся скорее, Нолан в беде. Лиза поморщилась: — Нолан здесь? — она расстроенно пробормотала. — Пойдем, — настаивала Малия, помогая ей подняться и позволяя спуститься вниз. Затем настала очередь Кори. — Кира, возьми их и уходи, — сказал Скотт, а Кира кивнула и спрыгнула вниз. — Но я уже победила, — говорила Монро с почти слышной ухмылкой. Скотт вздрогнул от ее довольного тона. Он знал, что времени больше нет. — Иди, Малия. Койот повиновался, и Скотт последовал за ней вплотную, с голосом Нолана в ушах, выкрикивающим его имя, прежде чем ударить что-то мягкое. Прежде чем внезапно все загорелось, чувствуя, как его тело отбрасывает от удара взрыва. — Скотт! — крикнул Нолан, поворачиваясь к строению в тот момент, когда Монро скользнула пальцем по переключателю. В этот момент здание взорвалось, окна разлетелись на куски, и со всех углов повалили волны дыма и пламени. — Скотт, Малия, Кира! — крикнул он снова, сделав несколько шагов к зданию, прежде чем в его ушах раздался выстрел. Нолан остановился. Боль пронзила его через несколько мгновений, когда он поднес руку к левому боку и убрал ее, полную крови. Он задохнулся и с глухим стуком упал на землю. — Прощай, Нолан, — прошептала Монро где-то позади него. — И попрощайся со своими друзьями за меня, — добавила она, прежде чем развернуться и уйти.

***

Стараясь держать глаза открытыми, Скотт только слышал резкий свист в ушах, в то время как все вокруг него было смущенно. Он пошевелил пальцами, пытаясь восстановить чувствительность, пока не почувствовал, что кто-то схватил его. Его лицо было явно на земле, потому что он почувствовал, как эти руки перевернули его вверх ногами. Теперь он чувствовал жар на коже и боль от ожогов на теле. — Скотт, ты меня слышишь? — голос Киры пробился сквозь шипение и свист в его голове. — Скотт. Он задыхался, вдыхая воздух, и кашлял, когда вдыхал много дыма. — А где Малия? — это был первый вопрос, когда он наконец четко увидеть лицо Киры. Она не ответила, но посмотрела на Кори и Лизу, покрытых грязью и сажей, их лица были покрыты порезами, а тело покрыто синяками, когда они тащили Малию от огня в нескольких ярдах от них. Кори наклонился над ней, встряхивая: — Малия, открой глаза, — крикнул парень. Лиза тяжело дышала позади него. — Мы должны вызвать ее исцеление, — прошептала она, глядя на обгоревшее тело койота, лежащее без сознания в руках Кори. Скотт попытался сесть, и Кира положила руку ему на спину, чтобы поддержать. — Ты тоже должен начать свое исцеление, — обеспокоенно прошептала она. Скотт посмотрел на свои обожженные руки, на изодранную рубашку, на кровь, капающую с левой ноги: — Сначала Малия, я исцеляюсь быстрее, — пробормотал он, прежде чем споткнуться о девушку, броситься рядом с ней и взять ее за руку, чтобы забрать ее боль. Скотт взял ее, держа ее голову у себя на коленях и слегка встряхивая ее, чувствуя, как его боль вторгается в его тело. — Скотт… — Лиза предупреждающе тронула его за плече. Он мог бы исцелиться, это правда, но не тогда, когда вся эта боль была взята вместе. — Малия…! — он проигнорировал ее, глядя на бесчувственное лицо своей подруги. — Проснись, пожалуйста. Скотт отпустил ее и наклонился, чтобы поцеловать в лоб. — Пожалуйста, открой глаза, — пробормотал он дрожащим голосом. В этот момент Малия слабо кашлянула, а затем застонала. Она вдохнула, чтобы отдышаться. — Скотт… — прошептала она. — Здесь. Мы все в безопасности? Мы выходили из здания? — Скотт с облегчением улыбнулся ей и кивнул, когда она прищурилась. Парень посмотрел на тело койота, которое медленно заживало. Кира, Кори и Лиза вздохнули с облегчением. — Ты можешь встать? — прошептал Скотт. Малия слабо кивнула, а Скотт помог ей встать. — Мы должны найти Нолана, — сказал он, когда Кира обняла подругу за талию, чтобы поддержать ее. — Скотт, ты не исцеляешься, — пробормотал Кори, когда он подошел к нему. — Я исцелюсь, теперь мы должны найти Нолана и уйти, — настаивал он. Остальные кивнули, следуя за ним, пока он шел по периметру здания к входу, где они оставили своего друга. Они увидели тело на земле, как только завернули за угол. — О Боже, — пробормотала Лиза, увидев его и бросившись к нему, остальные последовали за ней. Она бросилась рядом с ним, широко раскрыв глаза от ужаса, глядя на кровь, которая капала из раны. — Нолан! — закричал Скотт, становясь рядом с ним и стягивая куртку толстовки, чтобы властно прижать ее к ране парня. Нолан застонал. — Скотт… Лиза… С вами все в порядке? Скотт кивнул: — Сейчас не разговаривай, нужно отвезти тебя в больницу, — он посмотрел на Кори, и тот автоматически наклонился, чтобы помочь Альфе поднять его. — Пойдем к машине, надо поторопиться.

***

Стайлз закрыл трубку и повернулся к остальным троим: — Это была Кира, они в порядке, но Нолан ранен, они едут в больницу. — Это может быть опасно, — заметил Исаак. — Давай отнесем их туда, а пока я скажу Мелиссе, чтобы она была готова к их приезду, — сказал он, глядя на Лидию, которая кивнула. — Я пойду с тобой, — сказала Майя. — Он может быть заражен третьей волной. Стайлз кивнул, а Исаак повернулся, чтобы посмотреть на дверь, за которой находился Алек. — Может быть, нам не стоит оставлять его одного… — начал он. — Я останусь с ним, — раздался голос с верхней площадки лестницы. Все четверо подняли головы на Йена, который побледнел и остался стоять в стороне, наблюдая за происходящим. — Ладно, — пробормотал Стайлз. — Позаботься о нем, — кивнул он, и они один за другим двинулись к выходу.

***

Ян был поражен. В этот момент он действительно не знал, как себя чувствовать. Он предупредил Монро об их приезде, так почему же он чувствовал себя расстроенным и больным от мысли, что она почти взорвала их? Почему он почувствовал облегчение при мысли, что они действительно выбрались? Он услышал кашель из комнаты, где лежал раненый парень, и медленно встал, приближаясь. Алек, или так он, казалось, помнил его имя, он проснулся, опустив голову на подушку. Когда Йен вошел, он обернулся и посмотрел на него: — Воды. Йен сделал шаг вперед, взял кувшин с водой на прикроватном столике и налил ему стакан. Когда он понял, что не может сделать это в одиночку, он поднес стакан к губам и помог ему выпить. Алек глубоко вздохнул и снова посмотрел на него: — Кто ты такой? — спрошенный. Йен сел на стул рядом с кроватью. — Йен, — только и сказал он. Алек нахмурился: — Друг Стайлза? Он тоже здесь? — Теперь нет, они… — он подумал, что было бы неуместно говорить ему, что они все были в больнице после того, как большинство из них чуть не подпрыгнули в воздух. Благодаря ему. — Они скоро вернутся, — добавил он тоном, который, как он надеялся, был ободряющим. Алек вздохнул: — Что со мной случилось? Йен не знал точно, что случилось с парнем. Он знал только последнюю часть, ту, которую слышал с тех пор, как оказался здесь. — Яд, говорят, не вылечишь, — пробормотал он. Алек слабо повернул голову, чтобы посмотреть на левую руку, плюхнулся на кровать. — Почему я не могу обратиться? — пробормотал он слабым шепотом. Йен проследил за его взглядом и уставился на свою руку. — Так говорят… ты потерял свои силы, — Алек издал сдавленный стих, а затем кашлянул. — Ты в порядке? — снова спросил Ян, вставая, когда Алек попытался сесть. Он помог ему прислониться к изголовью кровати. — У меня больше нет сил, — в отчаянии прошептал Алек, глядя на свои руки. Йен прикусил губу, не зная, стоит ли озвучивать вопрос, который вертелся у него на языке: — Неужели все так плохо? — Слишком поздно. Алек посмотрел на него: — Несколько месяцев назад я бы ответил «нет», — глаза Йена расширились, удивленный ответом, как он был удивлен, что мальчик на самом деле ответил, Не отправив его в ад. — Я вырос, следуя кодексу, который не позволял нам обращаться, чтобы не представлять опасности для других, — слабо объяснил Алек. — А потом? — Тогда Монро убила всю мою стаю, мы просто хотели жить своей жизнью, как все остальные, как люди, мы никому не причинили вреда, но она считает нас монстрами за то, кто мы есть, — Алек посмотрел на него: — Думаю, они рассказали тебе кое-что об этой истории, если ты здесь. Йен кивнул. — Кое-что, — он откашлялся. — Ужасные доктора убили моего брата, превратив его в химеру, — сказал он. Алек посмотрел на него с выражением сожаления: — Прости. — Я слышал, что химера сделала это с тобой, — добавил Йен. Он кивнул: — Да, подарок от Монро, — пробормотал он. Йен на мгновение замолчал. — Почему она вас так ненавидит? — спросил он тогда. Алек пожал плечами. — Она боится нас, она ненавидит нас, потому что думает, что мы монстры, может быть, так оно и есть, или по крайней мере некоторые из нас. Но в конце концов, даже люди не все святые, хорошие или плохие, они всегда существовали, любого рода. Неважно, кто вы, в данном случае важно то, что вы делаете с оружием, которое у вас есть, — вдохнули Алек. — У нас есть клыки и когти, у них есть оружие и волчий яд и химеры, мы используем их, чтобы защитить нас друг от друга, чтобы защитить тех, кто должен быть защищен. Они используют их, чтобы убить нас, — он снова посмотрел на свои руки. — Теперь у меня его больше нет, — пробормотал он. — Кое-что, чтобы защитить моих друзей. Я не смогу бороться с ними, я не смогу помочь им. Ян стоял, наблюдая за ним, а затем вздохнул: — Они ищут решение, ты увидите, что ты получишь свои силы обратно, — он пытался его успокоить. — А теперь отдыхай, — сказал он и встал. — Эй, Йен. Спасибо, — когда он повернулся, чтобы посмотреть на него. — У твоего брата не было возможности выбрать, как использовать свои силы, но я уверен, что если бы он это сделал, он был бы здесь, чтобы сражаться с нами Йен натянуто улыбнулся: — Я тоже так думаю. Вот почему я здесь, чтобы занять его место, — прошептал он, прежде чем покинуть комнату.

***

Мужчины встали у входа в «Монро». Отдыхай, — пробормотала она. — План удался. Ловушка сработала. Мы знаем от нашего инфильтратора, что синтезируемый нами яд работает. Мы теперь ожидаем узнать от него исход миссии. Эти образцы? — Я пытался скопировать ДНК субъекта, но — это не сработало. — Тогда нам понадобится больше образцов. Доктор растерянно посмотрел на нее: — Я думал, что объект мертв, — прошептал он. — Да, но не его ДНК, или, по крайней мере, не полностью, — сказала она. — В конце концов, генетическое наследие передается от отца к сыну, от брата к брату… не так ли, доктор? — он медленно кивнул. — Я скоро принесу тебе образцы, не волнуйся, — усмехнулась она. В этот момент у нее в кармане завибрировал телефон. Она вытащила его и улыбнулась содержимому сообщения. Они мертвы. Все они. — Вот видишь, лидер контрагента мертв, Теперь мы готовы к финальной фазе. — Мадам, в чем именно заключается ваш план? — Ты увидишь, Мак Фью, ты скоро увидишь рассвет новой эры, в которой сверхъестественное не будет частью. *** — Почему мы в морге? — Спросил Исаак. — Шшш, — сказала ему Мелисса, и парень замолчал. — Это единственный способ не дать охотникам узнать, что вы здесь. — Теперь у нас есть преимущество, — пробормотала Кира. — Они думают, что мы мертвы, — добавил Скотт. — Даже если они не найдут трупов, они могут подумать, что это из-за взрыва, — сказала Лидия. — Это дает нам возможность сосредоточиться на самой неминуемой опасности, — Стайлз посмотрел на группу. — Конец света, — слабо прошептал Мейсон, прижимаясь к Кори. — В связи с этим есть некоторые новости, — Майя посмотрела на Скотта. — Хорошие новости? — Ничто в связи с концом света не может считаться «хорошей новостью», — скривился Стайлз. — Но если мы сможем избежать смерти все-таки, как это будет работать, будет ли большой взрыв, или нас поглотит черная дыра? Или это будет просто "бам", все мертвые, выжившие, снова начнут размножение? — все повернулись и посмотрели на него. — Ладно, мы еще не в той стадии, когда я могу шутить, понял. Мелисса фыркнула. — А теперь помолчи, здесь я пытаюсь спасти жизни. — Мелисса промокнула рану Нолана, а извлеченная пуля осталась лежать на операционном столе. — Он поправится? — заикаясь, пробормотала Лиза, сидя на другом столе. — Ему понадобится переливание, он потерял слишком много крови, — она посмотрела на них, — Какой-нибудь доброволец? — Я сделаю это, — немедленно предложила Лиза. — Кто-то, кто не собирается падать в обморок? — снова спросила Мелисса. — Я сделаю это, — сказала Лидия. — У нас одинаковые способности, может быть, это может быть более полезным. Мелисса кивнула, делая знак подойти к ней. — Айзек, ты единственный оборотень в здравии прямо сейчас, иди сюда и поглоти его боль, это даст нам больше времени, — покорно кивнул он. — Ладно. Малия, Скотт, вам еще нужно поправиться, так что оставайтесь здесь и отдыхайте. Кори, Лиза, идем, Мейсон и Майя, вы единственные, кто может свободно выходить, так что идите за едой, водой и одеялами. Кира, Стайлз, вы можете идти. Лучше не покидать лофт, если его обнаружат только с человеком и волком без сил внутри. — Понятно. — Пожалуйста, не высовывайтесь.

***

— Стайлз, если ты будешь так ездить, они наверняка узнают, — саркастически пробормотала Кира. — Но почему? Как я веду машину? — Мы не в фильме 007, откинь капюшон, сними шарф со рта и сними очки, они даже не твои, и встань, ты скоро прикоснешься к педалям своей задницей. — Эй, послушай, я не тот, кто должен быть зажарен здесь, — пробормотал он, как следует сев и бросив очки Нолана на заднее сиденье. Затем он потянул шарф: — Как Исаак может носить это?! — он фыркнул. Кира улыбнулась, затем услышала шум, который привлек ее внимание.  — Ты что-нибудь слышала? — нервно спросил Стайлз, переводя взгляд с нее на улицу. — Рев — по крайней мере, так мне показалось. — Кого мы знаем? — Нет. Очень плохие новости. — Откуда он взялся? — Спросил Стайлз, еще сильнее нажимая на газ. — С лофта. — Действительно удивительно.

***

Написав Монро, Йен положил телефон в карман. Что он делает? Думал он, расхаживая взад и вперед по чердаку. Двойная игра с тем, кто послал его туда играть в двойную игру? Возможно ли это? Он только знал, что больше не знает, что и думать. Сверхъестественное убило его брата, из-за чего его семья была уничтожена. Так много семей было разрушено. У Монро было много последователей. Она была готова на все, чтобы стереть сверхъестественное с лица земли. Тем не менее, он видел только детей. Некоторым детям он нравится. Ввязываться в войну они не хотели. На войне они хотели остановиться. Они только что пытались их взорвать. Но он не видел в их глазах ни ненависти, ни желания отомстить. Он видел только боль и беспокойство, тоску и печаль за своих друзей. Мы используем их, чтобы защитить друг друга, — сказал Алек. Алек не хотел, чтобы его силы принадлежали ему самому, он не хотел, чтобы они причиняли ему боль. Теперь у меня его больше нет. Что-то, чтобы защитить моих друзей. Стайлз пришел в ФБР, потому что чувствовал, что должен что-то сделать, чтобы защитить людей. Он был человеком, но он был готов выйти на поле боя рядом с ними даже ценой своей жизни. Сначала мы думаем о спасении его жизни, а потом вернем его силы обратно. — сказал Скотт. Для них это была не война людей против сверхъестественного, это была война, чтобы защитить людей, которых они любили. Их жизнь, их спасение были превыше всего. До ненависти, мести, самой войны. Ян понимал, что если бы это зависело от них, то не было бы войны. Он понял это по их речам, по их взглядам. Они не хотели убивать, они не хотели никого ранить. Он слышал, как они только что говорили о надежде, и хорошо,если у кого-то есть надежда, то это они. И если у кого-то еще есть надежда на будущее, в разгар войны, перед всей этой ненавистью и теми мертвыми, то он не может заслужить всего этого. Ян почувствовал себя виноватым, осознав это. Это он виноват, что они все чуть не погибли. Он согласился действовать как шпион, но, возможно, теперь это было бы полезно. Он мог бы узнать что-нибудь о планах Монро. Он мог бы узнать, что они сделали с Алеком. Его глаза расширились и он решил покинуть чердак. Монро дала ему координаты бункера, мог проникнуть внутрь и провести расследование. Никто бы его не заподозрил. Он накинул капюшон на голову и вышел. Шорох заставил его остановиться в нескольких метрах от дома. Он огляделся по сторонам и снова зашагал. С соседних деревьев послышался хруст и шелест листьев. Йен снова остановился. — Кто там? — ахнул он. — Исаак? Стайлз? — он огляделся по сторонам. У него перехватило дыхание. Может быть, лучше вернуться в дом. Он повернулся спиной к деревьям и сделал несколько шагов назад. Он увидел, как из-за деревьев выскочила тень, и почувствовал, как что-то дернуло его за лодыжки, заставив упасть на землю. Он сильно ударился подбородком о землю и застонал, в то время как кто-то схватил его за куртку, заставляя обернуться. Он обнаружил, что смотрит в два золотых глаза и видит только клыки, когда эта тварь зарычала в нескольких дюймах от его лица. Йен издал сдавленный стон и открыл глаза, реагируя инстинктивно. Кто-то, что выглядел как парень его возраста, но это должно было быть химерой, он предположил, начал поднимать свои когти, поднял ногу и ударил его по груди, окидывая его назад, и он вскочил на ноги начиная бежать к лесу. Он не мог привести его прямо в лофт, не туда, где Алек был беспомощным и слабым. Он уже причинил им достаточно боли. Он увернулся от бегущей ветки и привалился к дереву. Почему химера должна вымещать это на нем? Он, казалось, понял, что они только против оборотней. И вдруг его осенило. Та вещь была создана из ДНК его брата. Его младший брат. Внезапно его затошнило от мысли, что Монро использовала его брата для создания монстров. Он пытался отдышаться и прислушивался. Внезапно он услышал легкое рычание. Он огляделся вокруг. Ничего. Но он все еще слышал его. Затем он медленно поднял голову. И он был там. Забирался на верхушку дерева. Он снова зарычал, прежде чем спрыгнуть вниз: — Чего ты от меня хочешь?! — он закричал в панике. Он снова попятился. — Убить тебя, — пробормотал он, рыча. — Она убьет меня, если я не убью тебя, — глаза Йена расширились от почти жалобного тона, с которым химера произнесла последнюю фразу. Затем его поразил тот факт, что он, вероятно, говорил о Монро. — Убить меня? — выдохнул он, затаив дыхание. — Я не в состоянии контролировать это, — повторил он. Он снова зарычал и бросился на Йена, который попытался отскочить в сторону, но тот, предвидя его движение, схватил его за полы куртки и ударил о дерево. Йен ахнул, затаив дыхание. Он смотрел в эти желтые глаза. Они были одинаковыми. Так же, как и в ту ночь. Он вспомнил, что видел их, спрятавшись в своем углу, стараясь не шуметь. Забыл даже дышать. Он слышал рычание. Он слышал крики своих родителей. Там, спрятавшись, он закрыл голову руками. Он видел их, когда эта тварь бросилась к окну, чтобы убежать. Испустив жалобный стон, он в последний раз оглянулся на дом. Скосив глаза на Йена, прежде чем убежать. Это существо, которое, как он теперь знал, было его братом. Он видел его глаза, вероятно, в тот единственный миг, когда Дэвид пришел в себя, прежде чем уйти навсегда. Но в глазах перед ним не было ничего ясного. Поэтому он закрыл глаза, ожидая боли. Ожидая конца. Затем он услышал шипение и стон, и химера отпустила его. Поэтому он заставил себя открыть глаза. Он увидел парня, стоящего на коленях на земле, его левая рука цеплялась за правое запястье, где уже не было руки. Он вздрогнул, увидев её на земле у своих ног. Прежде чем кто-нибудь вытащил его, чтобы привлечь его внимание. Расстроенный взгляд Киры скользнул по окровавленному мечу. — Йен! — Стайлз оттащил его еще подальше. — Ты в порядке? — Да… нет… я… — прорычала химера. — Они сказали, что там никого нет, — пробормотал он. Химера попятилась, а Стайлз открыл глаза, сглотнув. — Кира, мы не можем позволить его нас обнаружить. — Я знаю, — пробормотала она. — Но мне не нравится эта идея. Химера снова зарычала, готовясь прыгнуть на Киру, но она ударила его молнией. — Когда ты научился этому? — Заслуга оборотней. — Кира подошла к рухнувшей на землю химере. — Что же нам теперь делать? — Я не хочу убивать его, — прошептал Стайлз. — Я тоже. Йен посмотрел на них, широко раскрыв глаза: — Вы хотите его отпустить? — слабым голосом спросил он. — Я понимаю, что вы чувствуете, но то, что вы боретесь — это война, вы не можете выйти чистыми. — Стайлз начал было открывать рот, когда его прервал голос. — Убейте меня, — все трое повернулись и посмотрели на химеру, лежащую на земле. — Простите. Я не хочу быть этим, пожалуйста. Кира и Стайлз посмотрели друг на друга. Йен посмотрел в золотистые глаза химеры, уловив ту же вспышку мгновенной ясности, которую он уловил давным-давно в глазах своего брата. Возможно, Дэвид тоже смотрел на него тогда, молчаливо прося убить его. Остановить его. Потому что у химер не было такого выбора. Это были эксперименты. Созданные в лаборатории. Накачанные наркотиками, чтобы сойти с ума. Так что они были только оружием, направленным на выполнение своей миссии. Йен подумал о своем брате. Неужели он тоже так чувствовал? В течение двух лет, прежде чем он умер? Неужели он считает себя чудовищем? Неужели он хотел умереть? Он никогда об этом не думал. Он хотел избавить брата от боли. И он хотел пощадить этого парня, которого он не знал, упавшего к его ногам. — Я сделаю это, — сказал он и потянулся к Кире. — Йен… — Это не жизнь, если ты не можешь выбрать, на чьей ты стороне, — пробормотал он, его глаза наполнились слезами. — Как будто он уже мертв. Кира посмотрела на него, медленно протягивая катану. — И это не жизнь, если вы остаетесь на месте, ничего не делая, в то время как другие страдают. Стайлз и Кира посмотрели вниз, в то время как Йен, скользнул лезвием в грудь химеры, в то время как слезы увлажнили его лицо. Слезы о своем брате, о его судьбе, о тех, кто жил так же, о той войне, о том, что его использовали, о том, что он сделал. Он посмотрел золотые глаза химеры, когда они снова стали синими, и в то время как его губы издали вздох облегчения, губы, которые произнесли слабое «спасибо»

***

— Они возвращаются, — объявил Стайлз, возвращаясь и садясь на диван рядом с Йеном и Кирой. — Все, это не безопасно, чтобы остаться в больнице. — Как Нолан? — Он поправится, — Стайлз повернулся к Йену: — Как ты? Он только кивнул головой, все еще потрясенный и задумчивый. — Он сказал, что Монро приказала ему убить меня. Кира смущенно посмотрела на него: — Почему она? Он посмотрел на Стайлза: — На самом деле у меня есть теория, поэтому я предпочел привести тебя сюда, — Йен посмотрел на него. — Эти образцы: Монро использовала образцы, которые были у докторов от вашего брата, что позволяет ей создавать химер, которые не являются неудачами, что позволяет ей контролировать их и делать их управляемым оружием. Но эти образцы не бесконечны. Глаза Киры расширились: — Она хочет использовать Йена для синтеза других образцов? Стайлз слабо кивнул: — Он и Дэвид имеют одинаковое генетическое наследие, именно Йен сделал Дэвида генетической химерой, отдав ему свою почку, поэтому — вероятно, Ян будет успешной химерой, из которой будут выделяться новые образцы, чтобы продолжать создавать свою небольшую армию. — Это ужасно, — сказала Кира. — Она чудовище, — эхом отозвался Йен. — Мы должны остановить ее, — добавил он. — Если бы только у нас была эта сыворотка, — фыркнул Стайлз. — Какая сыворотка? — Сыворотка, которую они ввели Алеку, синтезированная кровью Тео, которая делает человека сверхъестественным существом. Мы могли бы проанализировать его и выяснить, есть ли противоядие, но мы могли бы использовать его в свою очередь на химерах. — Нам не придется их убивать, мы можем снова сделать их людьми, — с надеждой прошептала Кира. Йен встал. Стайлз проводил его взглядом: — Куда ты идешь? — Э-э… Я устал, пожалуй, пойду спать, — пробормотал он, поднимаясь по винтовой лестнице: — Ночи. — Спокойной ночи, — слабо прошептал Стайлз, глядя ему вслед. — С ним все будет в порядке? — Йен услышал, как Кира спросила Стайлза, когда он открыл окно. — Нам пришлось пройти так много всего вместе, но он будет в порядке, он решительный, упрямый парень, — ответил Стайлз. — Но он должен быть защищен, теперь он такая же мишень, как и мы. Йен спустился вниз, помогая себе с карнизом, и посмотрел на них из окна. Если это то, что было необходимо, чтобы восстановить эту сыворотку, это то, что он будет делать. Даже ценой смерти, пытаясь это сделать.

***

В тот вечер на чердаке воцарилась напряженная тишина, пока Мелисса была там, чтобы позаботиться о Нолане. После приема лекарств они решили, что лучше перенести его в лофт. Даже Кори и Лиза были там, теперь почти полностью восстановленные. Алек наконец встал и теперь сидел в кресле. Малия, уже почти полностью выздоровевшая, полулежала на диване, положив голову на ноги Скотта. Кира рассказала им о том, что произошло в лесу, и Лидия только что закончила докладывать о том, что они узнали о ящике. — Значит, мы просто должны выяснить, кто украл его и открыл, а все мировое зло запихнул обратно в дурацкий сосуд, — фыркнула Малия. — Кажется легко. — Только мы не знаем, с чего начать поиски, — пробормотала Кира. — Слушай, я думал об этом, — медленно перебил Стайлз, заламывая руки, тем самым привлекая внимание группы. — О чем же? — слабо спросил Скотт, глядя на него снизу вверх. — Ко всей этой истории, и о ящике, если это правда, что эта открытость не была предопределена, то все знаки, которые пришли к нам, должны каким-то образом привести нас к решению, не так ли? — Стайлз прикусил губу и посмотрел на своих друзей одного за другим. — Все началось с краски Лидии, с этого символа, дат и имени. Имя Майи. Ее вели к нам сны, а нас — Лидия, и теперь мы знаем почему. Ты единственная, кто может закрыть ящик, который кто-то открыл, до сих пор мы все согласны, верно? — поймал Стайлза. Лидия слабо кивнула. — Тогда есть миротворцы, символ был их, поэтому мы пошли искать их, — тут его тон дрогнул. — Я не понимаю, — пробормотал Исаак. — Ты пытаешься нам что-то сказать? Стайлз фыркнул: — В отличие от Майи, у нас был только один символ, и это было чистым совпадением, что Лиам и Тео встретили того охотника и что Тео узнал символ. Если бы не это совпадение, мы бы никогда не пошли к ним. Мы бы узнали об их существовании только сейчас, когда Майя восстановила свою память. Мейсон нахмурился: — Ты хочешь сказать, что в отличие от Майи, которую привели к нам, а мы к ней, это было не так для миротворцев? — Почему даты были внутри символа? — Стайлз настаивал. — Я все еще не понимаю, — пробормотала Малия, глядя на остальных, чтобы выяснить, была ли она одна или нет. — Ладно, послушай меня, мы пошли к ним, потому что думали, что они что-то знают. — Вот так, — сказала Майя. — Они хранители ящика. — Значит, это они скрывают тайну, — добавил Стайлз. — Итак, если бы о вазе и ее местонахождении знали только Майя и миротворцы, а Майя — это не наша Пандора, тогда… — Стайлз оставил приговор в силе. Скотт открыл глаза: — Это был один из них. — Даты в символе, тот факт, что мы впервые были направлены к Майе, просто хотели заставить нас открыть глаза на это. — Подожди, так почему же Майя дала этот ключ Тео и Лиаму? — рявкнул Айзек. — Про Скалистые горы и про то, что там… Река? Майя широко раскрыла глаза. — Послание не указывало на миротворцев. То, что мы ищем. — сказала она. — Это указывало на положение вазы, — воскликнула она. — И если идея Тео насчет Канады верна, и это тоже логово миротворцев, то мы нашли нашего преступника или преступников, — заключил Стайлз. — Черт побери! — воскликнул Скотт, вставая. — Тео и Лиам! Лидия посмотрела на него, прерывисто вздохнув: — Мы послали их прямо к врагу, — прошептала она.
247 Нравится 28 Отзывы 151 В сборник