ID работы: 8442224

Всего лишь служанка

Фемслэш
R
Завершён
550
автор
Langsuir бета
Размер:
206 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
550 Нравится 551 Отзывы 154 В сборник Скачать

7. Решение

Настройки текста
      От выжидающего, требующего ответа взгляда Элизабет мысли путались еще больше, в голове царил полный хаос. Не осмеливаясь посмотреть ей в глаза, Кейти старалась придумать, как выкрутиться из ситуации, которую сама же и создала. Казалось, ее загнали в угол, и что делать, она понятия не имела.              Кейти все же пересилила себя и робко подняла голову. Чуть приподнявшись на локтях, Элизабет смотрела прямо на нее, и надеяться, что удастся перевести тему, не приходилось.              — Вы... Вы сказали, — запинаясь, начала говорить Кейти, когда взгляд вдруг уцепился за обложку книги Жюля Верна, — что когда поправитесь, мы поедем в кругосветное путешествие, — выпалила она первое, что пришло в голову.              Элизабет звонко рассмеялась и опустилась обратно на подушки. Кейти понимала, что выдала несусветную глупость, но, похоже, это возымело хоть и неожиданный, но результат — Элизабет перестала прожигать Кейти взглядом, и сразу стало легче дышать.              — И что же тебя так взволновало? У Филеаса Фогга и Паспарту было столько увлекательных приключений. Неужели тебе не хочется так же? — В глазах Элизабет сверкнул озорной огонек.              — Э-э-э, — Кейти замялась, снова стараясь придумать отговорку, — вы знаете, я же еще никогда не плавала через океан на большом корабле. И это меня немного пугает...              В этот раз она даже не слукавила — ей действительно ни разу не выдавалось отправиться в подобные путешествия. Впрочем, как и самой Элизабет. Однако в отличие от Кейти, она ничего не боялась и всегда была готова к разным авантюрам. Хотелось бы Кейти иметь хоть чуточку ее смелости, может, тогда она смогла бы открыть правду о том, что сказала Элизабет ночью, или даже признаться в том, что чувствует. Однако страх быть непонятой, отвергнутой, высмеянной сковывал все внутри, не давал словам вырваться наружу, заставлял прятать чувства внутри себя.              — Кейти, — Элизабет дотронулась до ее руки и, слегка прищурившись, посмотрела ей в глаза, — я понимаю, что поначалу это пугает. Но если перебороть страх и сделать первый шаг, то это может перерасти в увлекательное путешествие. К тому же, — она сильнее сжала напряженную ладонь Кейти, — я всегда буду рядом с тобой, так что бояться нечего.              — Наверное, так и будет. — Кейти смущенно улыбнулась.              Она пыталась бороться с искушением, но все же поддалась порыву и накрыла руку Элизабет своей. Затаив дыхание, Кейти украдкой взглянула на нее из-под ресниц, опасаясь реакции. Но та лишь улыбнулась и, прикрыв глаза, неосознанно — или нет — провела большим пальцем по коже. Потом еще и еще. Тело не заставило ждать ответной реакции — спина тут же покрылась мурашками. Закусив нижнюю губу, Кейти замерла, словно любое лишнее движение могло разрушить момент, а ей так хотелось, чтобы это мгновение длилось как можно дольше.              Кейти затруднялась определить, сколько времени прошло, прежде чем Элизабет вздохнула и высвободила свою руку, похоже, осознав, что происходит. Не зная, что сказать, Кейти молча наблюдала за ней.              — У меня такое ощущение, — Элизабет обессиленно откинулась на подушку, — что я работала в шахте целый день, а еще и часа не прошло, как я проснулась.              — Вам нужно отдохнуть, мисс Лейтер, организм борется, помните? — Кейти подтянула одеяло, чтобы получше укрыть ее.              — Тебе тоже. Обещай, что будешь спать на нормальной кровати, а не проведешь здесь всю ночь опять.              — Я...              — Кейти. — Элизабет одарила ее многозначительным взглядом, а тон ее не терпел возражений.              — Хорошо.              Кейти ничего не оставалось, кроме как сдаться и согласиться — не столько из-за того, что должна была в силу своего положения, сколько из-за неспособности противостоять озорным голубым глазам. Она бы выполнила любую просьбу Элизабет и не будучи ее камеристкой.              — Так-то лучше. — Элизабет победно улыбнулась и прикрыла глаза. — Доброй ночи.              — Доброй ночи.              Элизабет уснула быстро — не прошло и минуты, как ее дыхание стало ровным и размеренным. Кейти не хотелось уходить, да она и не устала особо, ведь проснулась не так давно. Конечно, она намеревалась выполнить обещание и провести ночь в своей кровати, но позже.              Какое-то время Кейти наблюдала за спящей Элизабет. Когда болезнь немного отступила, а лихорадка больше не терзала тело, она выглядела спокойной и безмятежной. И такой красивой. В любой другой день Кейти не могла бы позволить себе вот так бесцеремонно находиться в комнате госпожи, пока та спит, любоваться ею, держать за руку, но сейчас ее оправдывали переживания о состоянии Элизабет. Правда, кроме самой себя, Кейти больше некого было в этом убеждать.              Иногда она ловила себя на том, что каждый раз позволяет фантазиям в голове заходить чуточку дальше, чем в предыдущий. Это по-прежнему невероятно пугало, но и поделать с собой Кейти ничего не могла. Как бы она ни приказывала себе остановиться, мысли предательски не слушались ее, все больше увлекая в запретный омут.              Пока окончательно не поддалась слабости, Кейти резко вскочила со стула и задула свечи. Как будто мысли могли исчезнуть вместе со светом. Но, наоборот, в темноте запреты и границы, которые Кейти старательно выстраивала в голове, против воли стирались. А когда Элизабет находилась так близко, когда ее дыхание и гулкие удары сердца Кейти — единственное, что нарушало тишину, начинало казаться, что больше не существует ничего, кроме этой комнаты. Как уж тут противостоять соблазну?              Кейти встряхнула головой, избавляясь от лишних мыслей, и поспешила выйти в коридор. Плотно закрыв за собой дверь, она выдохнула и попыталась привести в порядок учащенное дыхание. Ей повезло, что на этаже никого не было, иначе что о ней могли подумать?              Стоило покинуть комнату Элизабет, как в голове немного прояснилось. Кейти в очередной раз напомнила себе, что она всего лишь служанка, что должна знать свое место и не позволять себе подобных мыслей, что все это противоестественно.              Вот только как сохранять разум ясным, когда рядом Элизабет?              Кейти давно искала ответ на этот вопрос. В очередной раз не найдя его, она глубоко вздохнула и направилась к себе в комнату. В конце концов, у нее еще есть работа, которая поможет немного отвлечься.       

***

      В последующие несколько дней доктор Диксон пару раз приезжал проведать Элизабет и довольно отмечал, что она уверенно идет на поправку. Постепенно на ее щеках появился привычный румянец, а в глазах — блеск. После долгого времени, проведенного в постели, энергия Элизабет била ключом, а сама она рвалась поскорее сбежать из вынужденного заточения собственной комнаты.              Несмотря на то, что доктор Диксон прописал ей еще неделю постельного режима, на пятый день Элизабет категорически отказалась лежать в кровати. Кейти пыталась убедить ее последовать советам доктора, но та не слушала ничего, упрямо заявляя, что поправилась.              Ко всему прочему Элизабет собиралась сбежать из дома на прогулку, поэтому предусмотрительно не стала спускаться на завтрак с семьей, зная, что отец этого не одобрит. Кейти тоже совсем не нравилась эта идея, но уговоры на Элизабет не действовали — если она что-то решила, то ее не остановить. Ничего не оставалось, кроме как пойти у нее на поводу и проследить, чтобы она хотя бы оделась достаточно тепло.              — Мисс Лейтер, может, все-таки не стоит? — Кейти решила еще раз попытаться ее отговорить. — Вы только оправились от болезни, и гулять по холоду — плохая идея.              — Да ладно тебе, — накинув меховую накидку поверх платья, Элизабет беспечно махнула рукой, — посмотри, какое там солнце! Я уже устала от этой комнаты, мне нужен свежий воздух.              — Я могу открыть окно.              — Хватит, Кейти, ты напоминаешь мне отца! — хмыкнула Элизабет и, приоткрыв дверь, осторожно выглянула в коридор.              — И он точно будет недоволен.              — Пойдем, — шепнула Элизабет и быстро вышла из комнаты.              Тяжело вздохнув, Кейти покачала головой и поспешила следом. Джеймс в это время обычно завтракал, а отец занимался делами, поэтому они могли проскочить незамеченными. Однако уже у самой двери их застали врасплох.              — Элиз! — Джонатан появился словно из ниоткуда. — Ты ведь еще должна быть в постели.              — Если я буду продолжать лежать дальше, то просто сойду с ума. — Элизабет искусно состроила страдальческое лицо.              Джонатан усмехнулся и, подойдя ближе, крепко обнял сестру. Кейти не так часто видела его улыбку, но сейчас он просто сиял. В отличие от Далтона, навестившего Элизабет всего пару раз, и то, когда она уже почти поправилась, Джонатан заходил по несколько раз на день, чтобы узнать о здоровье, да и просто проведать ее, немного развеять скуку.              — Я рад, что ты в порядке, — отстранившись, сказал он. — Ты нас знатно напугала.              — Я бы тебя не бросила, — подмигнула Элизабет. — Не хочешь с нами?              — Я бы с радостью, но я обещал помочь отцу с делами. — Привычная серьезность снова засквозила в голосе Джонатана. — Может, в другой раз.              — Договорились.              — Только больше не ходите к пруду! — наставительным тоном произнес он, в этот момент сильно походя на Фредрика.              — Как скажешь, отец, — фыркнула Элизабет, на что Джонатан с легкой улыбкой покачал головой.              — А теперь прошу меня извинить. — Он слегка кивнул и направился в другое крыло поместья, где находился кабинет Фредрика.              Выйдя на улицу, Элизабет с наслаждением вдохнула прохладный воздух. Солнце светило настолько ярко, что приходилось щуриться, однако совсем не грело. Уже вовсю ощущалось приближение зимы, хотя, казалось бы, до декабря еще целых два месяца. Кейти получше запахнула накидку, жалея, что не захватила перчатки.              — Как же хорошо наконец-то выбраться из дома, — протянула Элизабет, охотно подставляя лицо солнечным лучам.              На самом деле, Кейти радовалась прогулке не меньше, ведь последние несколько дней тоже провела в четырех стенах. Легкий ветерок, шелест листвы, едва слышное пение редких птиц, еще не успевших улететь на юг — все это успокаивало и будто бы прогоняло неугодные мысли. Наверное, Кейти не хватало именно такой смены обстановки.              — Мисс Лейтер, вам не холодно? — поинтересовалась Кейти, когда они медленно брели по вымощенной камнем дорожке.              — Нет, — мотнула головой Элизабет, — впрочем, как и пять минут назад. И я буду очень признательна, если ты перестанешь об этом спрашивать.              — Я просто не хочу, чтобы вы снова заболели. Я... Все, — Кейти вовремя исправилась, посчитав, что говорить только о себе будет неуместно, — так волновались о вас. В какой-то момент я думала, что могу... можем потерять вас.              — Кейти, тебя бы я тоже не оставила. — Элизабет сжала ее плечо и ободряюще улыбнулась.              Удивительно, как она легко ко всему относилась. Хотелось бы Кейти быть хоть немного похожей на нее — возможно, тогда ее бы не тяготило столько страхов и сомнений. А может, она зря недооценивала Элизабет? Может, та выслушала бы и с пониманием отнеслась к ее душевным терзаниям? Впрочем, пока Кейти все равно не готова открыться кому бы то ни было. Особенно Элизабет.              — Давайте не будем далеко уходить от поместья, — вслух сказала Кейти.              — Хорошо, не будем, — кивнула Элизабет и, хитро улыбнувшись, добавила: — пока...              Примерно через полчаса Кейти все-таки удалось уговорить ее вернуться в дом. Подходя к задней двери, они увидели на крыльце Фредрика в теплом сюртуке, задумчиво курившего сигару. Заметив их, он спустился по ступеням и направился навстречу. По его непроницаемому лицу Кейти не могла понять, чего ожидать. Она приготовилась к худшему и с облегчением выдохнула, когда, подойдя ближе, Фредрик улыбнулся:              — Элизабет, рад, что ты чувствуешь себя лучше. Но я не доволен, что ты не соблюдаешь предписания доктора Диксона, — с небольшим укором добавил он.              — Мне нужен был свежий воздух, отец.              — Понимаю, — кивнул Фредрик и, сделав небольшую затяжку, выпустил облако дыма. Он, как обычно, не подходил слишком близко, зная, как дочери не нравится запах табака. — Нам нужно поговорить. Кейти, не оставишь нас?              — Конечно. — Кейти склонила голову и уже собиралась отойти, но Элизабет жестом остановила ее:              — Все, что ты хочешь сказать, отец, можешь говорить при ней.              Кейти неуверенно посмотрела на Фредрика, не зная, как поступить — ей совсем не хотелось идти ему наперекор. Дочери он многое спускал с рук, а она — всего лишь служанка.              — Что ж, как пожелаешь, — невозмутимо сказал тот. — Граф Хаббард отложил визит из-за твоей болезни, но раз уж ты поправилась, то я напишу ему, чтобы они приезжали на следующей неделе.              Закатив глаза, Элизабет тяжело вздохнула. Это было лишь делом времени, когда Фредрик снова завел бы разговоры о замужестве. Правда, Кейти не думала, что так скоро.              — Ты знаешь, мне кажется, что я еще не совсем хорошо себя чувствую, чтобы принимать гостей, — попыталась выкрутиться Элизабет.              — А твоя самовольная прогулка и пренебрежение советами доктора говорят об обратном, — парировал Фредрик. Его голос звучал, как обычно, спокойно и размеренно, но твердо, он явно уже все решил и обсуждать это не собирался. — Я надеюсь, что ты проявишь должное уважение к графу и его сыну, а также примешь правильное решение.              — Правильное для кого? Для тебя? Почему тебе так важно, чтобы я вышла замуж? А что хочу я, не имеет значения?              — Потому что в твоем возрасте...              — Что? — перебила его Элизабет. — Джонатан и Далтон старше меня. Их же ты не заставляешь жениться!              — Они сначала должны научиться вести дела, управлять шахтами и поместьем. А потом — безусловно.              — Может, я тоже хочу научиться управлять шахтами!              — Элизабет, ну что за глупости ты говоришь? — усмехнулся Фредрик и сделал еще одну затяжку. — Это совсем не женское дело.              — А вот Энн Листер прекрасно справляется с этим. И живет, кстати, совсем недалеко — в окрестностях Галифакса...              Кейти уже слышала это имя от Элизабет и удивлялась, почему она не рассказывала про нее раньше. Нужно будет расспросить об этой Энн Листер подробнее, когда они останутся вдвоем.              — Эта женщина — едва ли пример для подражания! — Нахмурившись, Фредрик нервно поправил галстук и выбросил недокуренную сигару. — То, как она пренебрегает традициями и общественными устоями, неприемлемо! Я уже не говорю о слухах, что ходят о ней. Энн Листер — воплощение того, как не должна вести себя женщина. Я не потерплю разговоры о ней в стенах моего дома и уж тем более — подражание ей. — Он пригрозил указательным пальцем.              — Может, тогда мне не место в этом доме? — тихо буркнула себе под нос Элизабет.              — Что? — прищурившись, спросил Фредрик, хотя он наверняка, как и Кейти, прекрасно ее расслышал.              — Ничего. — Поджав губы, Элизабет зло сверкнула взглядом.              — Уверен, лорд Хаббард станет прекрасным мужем для тебя.              — Ты ведь уже все решил, не так ли?              Фредрик не ответил, но его молчание и взгляд говорили красноречивее любых слов. Слегка кивнув, он одернул сюртук и, развернувшись, направился к дому. Элизабет буквально прожигала его удаляющуюся спину взглядом, полным гнева и негодования. И в то же время глаза ее блестели от подступивших слез. Кейти хотелось ее как-то поддержать, и она робко положила руку на спину Элизабет, почувствовав, как та напряжена.              — Мисс Лейтер...              — Я не хочу выходить за него, Кейти.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.