ID работы: 8442224

Всего лишь служанка

Фемслэш
R
Завершён
550
автор
Langsuir бета
Размер:
206 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
550 Нравится 551 Отзывы 154 В сборник Скачать

12. Благо всех членов семьи

Настройки текста
      Когда Элиз вошла в кабинет, отец смерил ее мрачным, задумчивым взглядом. Она встала напротив массивного стола из красного дерева и опустила голову. Тяжелое, красноречивое молчание отца давило сильнее, чем любая гневная тирада. Элиз предпочла бы, чтобы он просто отчитал ее, высказал все, может, даже накричал, но отец всегда действовал по-другому. Он не повышал голос, а заставлял почувствовать себя виноватым хладнокровием и, казалось, ничем не пробиваемым спокойствием.              Элиз очень редко бывала в кабинете отца, поэтому пока тот молчал и прожигал ее недовольным взглядом, осмотрелась. Казалось, с прошлого визита несколько лет назад здесь ничего не изменилось. Как ей и запомнилось, в воздухе витал запах сигар вперемешку с воском для печатей. Темно-зеленые шторы из тяжелой ткани даже в солнечную погоду не пропускали достаточно света, так что создавалось ощущение какой-то мрачности. Полки изысканных шкафов буквально ломились от обилия учетных книг и прочих бумаг. А на стене неизменно висел семейный портрет, написанный каким-то лондонским художником еще во времена, когда Элиз с братьями были детьми, а мать — жива. Глядя на него, Элиз сглотнула подступивший к горлу ком.              — Граф Хаббард с сыном приняли решение покинуть поместье сегодня же, хотя планировали задержаться дольше. — От низкого голоса неожиданно заговорившего отца она вздрогнула. — Ты что-нибудь можешь сказать об этом, Элизабет?              Выходит, лорд все же не рассказал об их неприятном разговоре после прогулки, и за это Элиз благодарна ему. Или это уловка отца, чтобы узнать правду? По непроницаемому лицу она редко могла угадать, о чем именно он думает. Решив играть роль ни о чем не подозревающей овечки, Элиз отрицательно покачала головой.              — Неужели? — недоверчиво прищурился отец. — Я разговаривал с графом Хаббардом, и он говорил, что Джордж настроен весьма серьезно просить твоей руки. Но, похоже, после прогулки с тобой он изменил решение.              «Еще бы», — пронеслось в голове Элиз. Но она прониклась уважением к лорду за то, что он не стал настаивать, ведь, на самом деле, последнее решение оставалось за отцом. Он безусловно согласился бы на предложение Хаббарда, а мнение Элиз тут мало кого интересовало. Разве что — лорда, как оказалось.              — Я не отвечаю за поступки других. — Она пожала плечами, приняв как можно более непринужденный и непонимающий вид.              — И ты думаешь, я поверю, что ты не имеешь к этому никакого отношения после того, что говорила? Ты с самого начала была против замужества. А в твоем возрасте уже не надлежит отказывать.              — Ну почему? Почему это так важно, чтобы я обязательно вышла замуж? — в очередной раз задала вопрос Элиз, хотя и прекрасно знала, что этот разговор, как обычно, ни к чему не приведет.              — Потому что я хочу, чтобы у тебя было достойное будущее. Я не всегда буду рядом, чтобы позаботиться о тебе, а лорд Хаббард прекрасно сделал бы это, — отец говорил спокойно и рассудительно, тогда как Элиз едва сдерживала бурлящие внутри эмоции, всегда возникавшие, когда речь заходила о замужестве. — К тому же, что подумают люди? Элизабет, тебе уже двадцать три года, а ты еще одна.              — Мне все равно, что кто-то там подумает! — выпалила она. Ей так хотелось топнуть ногой или закричать, но приходилось, сжав кулаки, соответствовать спокойному, но вместе с тем суровому тону отца.              — Конечно, тебе все равно, — вздохнул отец и потер переносицу — наверняка он устал от подобных разговоров об одном и том же не меньше ее. — Но род Лейтеров всегда был на хорошем счету в обществе, почитал традиции и…              — И делал то, что против сердца, — перебив его, буркнула Элиз.              — То, что будет во благо всем членам семьи, — невозмутимо поправил ее отец.              — Похоже, мы понимаем под словом «благо» разные вещи.              — Просто ты еще не понимаешь, что на самом деле значит это слово, Элизабет. Наверное, стоило лучше объяснять тебе это. И быть немного тверже в твоем воспитании, тогда бы у тебя в голове не возникало всяких глупостей.              Элиз закатила глаза и отвела взгляд. Она бы и хотела объяснить отцу, почему поступает таким образом, но он ее точно не поймет. Слишком глубоко в его голове засело почитание традиций. А Элиз просто не могла и не хотела прожить всю жизнь так, как Кэтрин. Она готова скрывать ото всех свои чувства к Кейти, но притворяться на публике и в спальне примерной женой — нет. И она приложит все усилия, чтобы с ней этого не случилось. А рано или поздно ее возраст, о котором все время напоминал отец, станет неподходящим для замужества.              — Я думаю, что ближе ко Дню всех Святых* нужно нанести визит в поместье Хаббардов, — приказным тоном сказал тот.              — Можешь поехать с Джонатаном, он наверняка обрадуется, — пробурчала Элиз, понимая, что как бы она ни сопротивлялась, отец еще настроен выдать ее замуж — и именно за лорда Хаббарда.              Главное, чтобы он не узнал истинную причину, почему тот передумал делать предложение. В таком случае Элиз сможет что-нибудь придумать. А если повезет, к концу октября и вовсе появится какая-нибудь причина отменить поездку.              — Когда-нибудь ты скажешь мне спасибо, Элизабет. Лорд Хаббард станет прекрасным мужем, ты получишь титул и сможешь быть уверена в будущем. Твоем и твоих детей. Пора уже повзрослеть и принимать зрелые решения. — Отец кивнул своим словам, словно это как-то поможет убедить Элиз в его правоте. Похоже, в голове он уже давно расписал для дочери все наперед.              Но упрямство, видимо, ей досталось от него, пусть она и не решалась открыто бросить вызов ни ему, ни обществу. По крайней мере, пока.              — Не понимаю, зачем обязательно нужен мужчина… муж, — быстро поправила себя Элиз, — чтобы быть уверенной в будущем. Или титул? Лейтеры прекрасно жили и без него. У нас есть шахты, земли…              — Не говори о том, чего не понимаешь, Элизабет! — резко оборвал ее отец.              — Так объясни мне! — разозлилась Элиз и вслед за ним тоже слегка повысила голос. — Ты постоянно говоришь, что я чего-то не понимаю, но когда речь заходит о чем-то действительно важном, отсылаешь меня!              Тот глубоко вдохнул, посмотрел ей в прямо в глаза и продолжил привычно спокойно и размеренно:              — Я объясняю тебе то, что ты должна знать. Остальное тебя не касается. Я уже сказал тебе свое решение, так что надеюсь, что, когда мы нанесем визит в поместье Хаббардов, ты будешь вести себя благоразумно. А теперь можешь идти.              Отец демонстративно склонился над лежащими на столе бумагами, красноречиво показывая, что не намерен продолжать разговор. Прежде чем выйти, Элиз какое-то время пристально смотрела на него, будто это могло что-то изменить. Но отец явно сказал все, что хотел. Покачав головой, Элиз направилась прочь, едва удержавшись от того, чтобы громко не хлопнуть дверью — это совсем неуместно, да и та слишком тяжелая для подобного.              Едва не плача от злости и обиды, Элиз устремилась в свою комнату. Хотелось закрыться, спрятаться от всего мира, от глупых традиций. Она почти бежала, не особо разбирая, что впереди, и случайно налетела на Джонатана.              — Элиз, ты чего? — тут же изменившись в лице, взволнованно спросил тот. — Все в порядке?              — Да, — не глядя на него, ответила она и уже хотела продолжить свой путь — сейчас ей совсем не до разговоров. Однако крепкие руки удержали ее, не позволив так просто уйти.              — Джордж и его отец собираются уезжать, хотя должны были остаться еще. У вас что-то случилось? Он обидел тебя? — Джонатан прищурился, вглядываясь в лицо Элиз.              — Нет.              — Тогда что тебя так расстроило? То, что он не сделал предложение, как думал отец?              Элиз посмотрела на него, едва не рассмеявшись — не от того, что ей стало вдруг смешно, скорее от того, что слишком переполняли эмоции после разговора с отцом. Она лишь мотнула головой, чтобы не выпалить то, о чем может пожалеть.              — В чем же дело, Элиз? Я же вижу, что-то не так.              Знал бы Джонатан, как ей хотелось рассказать кому-нибудь правду, поделиться тем, что творится у нее на душе. Но он не сможет ее понять — брат слишком похож на отца, так же трепетно относится к традициям. К тому же он был в восторге от лорда Хаббарда и наверняка тоже считал его прекрасным кандидатом в мужья.              — Все хорошо, Джонатан, правда, — Элиз попыталась звучать убедительно.              Брат недоверчиво прищурился, но все же отпустил ее. Но прежде чем она успела сбежать, сказал уверенно глядя ей в глаза:              — Элиз, я всегда рядом, и ты можешь мне все рассказать. Ты же знаешь это?              — Конечно, Джонатан, спасибо.              Элиз постаралась выдавить улыбку, но вряд ли у нее вышло. Она была безумно благодарна за готовность брата поддержать, даже не сомневаясь, что тот сам верит в слова о том, что можно рассказать ему все. Однако это не отменяло того, что понять и уж тем более принять ее и ее чувства, Джонатан не сможет.              Обойдя его, Элиз быстрым шагом направилась к лестнице, спиной чувствуя пристальный взгляд брата.       

***

      Кейти изрядно удивилась, когда увидела, что слуги графа Хаббарда поспешно собирают их с сыном вещи, а конюх запрягает лошадей в повозку. Знающая все и обо всех Дорота рассказала, что они намеревались отбыть сразу после обеда, а потом стала причитать, что такой красавец-лорд все-таки не сделал предложение Элизабет. Похоже, речь на прогулке подействовала именно так, как та и рассчитывала.              Раньше Кейти недоумевала, почему той так не хочется замуж, почему она отталкивала любого мужчину, намеревавшегося просить ее руки. Но вчера картинка в голове полностью сложилась.              Сначала Кейти безумно испугалась произошедшего, ведь еще не готова принять даже собственную ненормальность и противоестественные чувства. А поцелуй только усилил страх. И сейчас он никуда не делся, терзая мысли и заставляя колени дрожать, а все внутри сжиматься от ужаса. Но чем больше проходило времени, тем больше Кейти думала обо всем случившемся, и тем больше понимала, что ведь и Элизабет пришлось пройти через все, что чувствовала Кейти.              Может, им и правда нужно поговорить, тогда станет немного легче. Кейти не была до конца уверена, что готова к этому разговору, но начинала понимать, что это необходимо. Причем, не только ей, но и Элизабет. Наверняка своим поведением Кейти расстроила ее, ведь каждый раз, когда они виделись, та пребывала в мрачнейшем настроении. К тому же вся эта ситуация с лордом Хаббардом — Кейти ничуть не сомневалась, что Фредрику не пришлось по душе его решение о скором отъезде.              Ей стало жутко стыдно за то, что оставила Элизабет без поддержки в такой момент. Она так замкнулась в собственных мыслях, утонула в переживаниях, что совсем не подумала, что и у Элизабет есть чувства, что наверняка ей тоже непросто проходить через все это. А все, что сделала Кейти: сбежала, оставила Элизабет одну. Разве так поступают камеристки? Разве так поступают подруги?              Решиться на разговор с ней было по-прежнему сложно — Кейти не спала почти всю ночь, раз за разом прокручивая случившееся в голове, представляя их встречу с Элизабет, придумывая, что скажет. А в итоге все, на что оказалась способна — молчать и избегать ее взгляда. Кейти даже не представляла, как в этот раз сможет совладать с собой и выдавить из себя хотя бы слово. Рядом с Элизабет она цепенела. Такое происходило с ней и раньше, но после поцелуя все изменилось. И Кейти не могла понять, как все вернуть, сделать так, чтобы все стало, как раньше.              Когда к обеду собрались и Лейтеры, и Хаббарды, Элизабет опять опаздывала. Кейти собиралась пойти за ней, когда та наконец спустилась и с заметной неохотой направилась к столовой. На мгновение их взгляды встретились, но Элизабет тут же отвернулась. Хотя Кейти успела заметить печаль и отчаяние в ее глазах. Что и неудивительно, ведь на нее столько всего свалилось, а она осталась одна. Наверняка Элизабет не могла ни с кем поделиться так же, как и Кейти. И это еще один повод все-таки пересилить себя, свой страх и поговорить с ней.              Даже в коридоре чувствовалось напряжение, царящее в столовой. Обычно за обедом велись светские беседы, но сейчас повисла тишина. Изредка ее нарушал Далтон, пытаясь пошутить, но разговор так и не завязался.              Чаще всего в столовой проводили около двух часов, но в этот раз все закончилось намного быстрее. Однако на этом испытания для Элизабет не прекратились — предстояло прощание с Хаббардами. Стоя чуть поодаль, Кейти видела, как та мечтает сбежать, как лорд посматривает на нее, а она пытается избегать его взгляда. Но правила приличия не позволяли ни уйти, ни показать истинных эмоций. Поэтому всем приходилось натянуто улыбаться и говорить комплименты. Одного Далтона, казалось, не заботило происходящее. Он непринужденно пожал руки обоим Хаббардам и отошел в сторону, явно дожидаясь возможности уйти не меньше Элизабет.              — Благодарю за гостеприимство, мистер Лейтер. Мы были бы рады принять вас в нашем поместье в скором времени. — Граф пожал Фредрику руку и в очередной раз улыбнулся.              И выглядело это даже весьма искренне, зато на сына он поглядывал с недовольством. Похоже, он и сам не понимал, почему тот не стал делать Элизабет предложение и собрался уехать так скоро. А судя по действиям Фредрика и заверении в том, что они постараются приехать накануне Дня всех Святых, он совсем не терял надежды на замужество дочери.              Кейти посмотрела на Элизабет — ее губы растянулись в вежливой улыбке, но лицо скорее походило на маску. Она определенно старалась соблюсти правила хорошего тона, но давалось ей это совсем непросто.              Когда лорд вышел за отцом, напоследок бросив на Элизабет задумчивый взгляд, та выдохнула с облегчением. Стоило Фредрику выйти на улицу, чтобы проводить Хаббардов, как она тут же сорвалась с места и буквально взлетела по лестнице. Нахмурившись, Джонатан взволнованно посмотрел ей вслед. Далтон лишь махнул рукой и со словами «Ну наконец-то это закончилось» быстро удалился.              Кейти почтительно склонила голову и, когда Джонатан кивнул ей, поспешила наверх. Она замешкалась у двери комнаты, но в этот раз уверенности придавало желание поддержать Элизабет. Кейти сделала несколько глубоких вдохов, успокаивая дыхание и отчего-то заколотившееся слишком быстро сердце, и постучала. Когда она вошла, Элизабет сидела к ней спиной на стульчике у туалетного столика.              — Мисс Лейтер, думаю, нам все же стоит поговорить…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.