ID работы: 8442720

На коне

Слэш
PG-13
Заморожен
80
автор
Размер:
32 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 99 Отзывы 22 В сборник Скачать

Номбре

Настройки текста
      - Что за дерзости смеет говорить твой грязный рот? - хрипло спрашивает Салазар "вросшего" в стену Джека, а тот недовольно морщится от скованных запястий и отвечает:       - Хватит уже блефовать, у тебя плохо получается. Даже если бы я ни слова не понимал по-испански, твои глаза говорят красноречивее губ, амиго.       Воробей хитро усмехается с прищуром. Таким растерянным он морского мясника видит впервые.       - Может, отпустишь меня уже, и мы поговорим цивилизованно?       - Пираты не знают ничего о цивилизованности.       - Но ещё как знаем о любви, - возражает Джек, улыбаясь испанцу. У того аж лицо перекашивает.       - Pirata loco*1, что за бред ты несёшь? О какой любви говоришь? Да что ты о себе возомнил? Думаешь, если мне пока нравится видеть тебя в своей постели, это значит что-то больше, чем похоть? - он говорит быстро и мрачно.       - Ну конечно же, вот она, хвалёная военная храбрость! На смерть пойти - всегда пожалуйста, а признать свои чувства - нет, спасибо.        - Нечего признавать!       - Ты любишь меня. Зажимаешь в каждом углу, ревнуешь к команде. Светишься от счастья, когда я тебя спрашиваю про испанский, - последнее Джек выпаливает, видя, что Салазар уже собрался разъяснить ему разницу между возвышенными чувствами и низменными, как вдруг подавился словами. Воробей скучающе зевает, а потом недовольно смотрит на доски, обнявшие его тело, и теперь уже откровенно канючит:       - Ну пожалуйста, Салазар, ну отпусти-и - руки затекли. Са-а-алаза-ар~       И так сладко Джек протягивает последнее слово, что вздрагивает не только капитан, но и его корабль. Или это только показалось Джеку?       В любом случае, пират спрыгивает на пол, а углубление в стене в форме его тела словно зарастает. Пират косится на это с подозрением, стряхивая пыль с плеч, и говорит Салазару:       - Вот, видишь? И кораблик говорит, что тебе я по душе - Посейдону-то я уж точно не могу нравиться...       Испанец берёт его за шкирку, выкидывает из каюты и захлопывает дверь. Джек едва тормозит об бортик и оборачивается, глядя с обидой.       - Ну давай, давай посмотрим, сколько ты продержишься! - кричит в закрытую каюту.

***

      Это всё серьёзно ударило по самооценке Воробья. Нет, правда, ну что это такое? Сперва едва на руках не носишь, приучаешь к регулярному сексу, кидаешься плотоядными взглядами, тискаешь постоянно, а потом вдруг - бац! Всё, как отрезало. Словно стена выросла моментально.       Воробья за следующие два дня в основном избегали и команда, ставшая ещё мрачнее и несговорчивее, и капитан. Три раза пирата брезгливо отталкивали, один раз назвали похотливым животным, ещё раз выкинули голым из каюты.       - Импотент! - крикнул Джек в закрытую дверь. Она открылась, и в лицо ему прилетела одежда, которую Воробей тут же поймал руками и медленно опустил, глядя на дверь с грозным прищуром. Ему кажется, или... Испанец бросил ему вызов?       Испанец захотел доказать, что на нём свет клином не сошёлся?       Испанец поставил под сомнением великолепие Джека Воробья?       - О-о-о, ты не знаешь ещё, с кем связался, уж поверь мне, - пригрозил пират и чихнул. От палубы к босым ногам потянуло холодом, и Джек потёр прохладную ступню о тёплую голень. Нужно было одеться. И хорошенько подумать.

***

      Команда шарахалась от Воробья, как от прокажённого. Воробей был уверен, что ревность бы отрезвила Салазара мгновенно, но тот, видимо, и сам об этом прекрасно знал, поэтому натаскал своих матросов испаряться, как только Джек замаячит на горизонте.       Воробью пришлось затаиться. Стать тише, больше слушать, больше думать. Это явно было нужно обмозговать. Желательно, до тех пор, пока на стены лезть не захочется.       Ещё за пару дней Воробей выяснил две вещи. Первая: разговаривать с кораблём и деревянной девкой в частности бесполезно, но вот если их гладить, дерево начинает теплеть и вибрировать. Джек не был уверен, но догадывался, что если бы это делал не он, а кто-то из испанцев, результат был бы другим. Вторая: если тебя игнорируют на корабле испанцев, то и речь ты слышишь только испанскую. Эту неродную томную тарабарщину, в которой выцепляешь только отдельные слова и неизменно сердишься: нельзя по-английски, что ли?! А всё равно сидишь и слушаешь. Нет, вовсе не потому что мягко рокочущий голос Салазара приятно слушать, а потому что иначе одичаешь совсем. Вот и сейчас, сердясь и сидя нахохлившись в вороньем гнезде, Джек слышит, как кто-то заводит разговор, и тайком выглядывает.       - Capitán, creo que debería saberlo. Entre el equipo ir ... pensamientos diferentes.       - Cuales?       - Um ... Todos estamos cansados ​​... Algunas personas piensan que es hora de que veamos a nuestros familiares.*2.       Лицо Салазара как будто оказывается за стеклом, а губы сжимаются в тончайшую линию и подрагивают. Взгляд командора беспокойно бегает, и сам старпом переминается с ноги на ногу.       - Nombres Dame los nombres.       - Capitán ... ¿qué eres? Esto no es ... No es lo que piensas. Sí, no me acordaba ... *3       Ну а где-то здесь Джек уже перестаёт слушать, нахмурившись. Он узнал одно слово.       - Номбре, - бормочет пират и, надвигая шляпу на глаза, оседает в гнезде ещё глубже со скрещенными руками и закинутыми на бортик ногами.       Джек начинает вспоминать.       Номбре, номбре... Что-то такое приятное, тягучее. Тем самым голосом который становится у испанца, когда тот особенно возбуждён и не скрывает этого, как последний кретин.       Джек ходил по палубе, бормоча под нос: "Номбре, номбре, номбре...", прокручивал слово в голове, всё вспоминал, когда же и при каких обстоятельствах слышал его от испанца?       Кажется, только во время секса. Но точно больше одного раза.       Но что, чёрт подери, это номбре значит?       - Эй! - издалека крикнул одному из матросов, и быстро, чтобы тот точно услышал, выпалил:       - Что такое номбре? Переведи, ты же испанец!       Юнга замер, явно в замешательстве. Был запрет на прикосновения, на приближение, на разговоры, но на перевод слов - не было. И, по правде говоря, пирата можно понять в его желании разбираться в том, что вокруг происходит. И если ему нужно всего одно слово, чтобы что-то прояснилось...       - Nombre значит называть.       И, подождав секунду, отвёл глаза и поспешил уйти. А Джек остался стоять и хлопать глазами.       Салазар во время секса хотел... Чтобы Джек его как-то назвал? *1 исп. Сумасшедший пират *2 исп. - Капитан, я считаю, вы должны знать. Среди команды ходят... разные мысли. - Какие? - Гм... Мы все устали... Некоторые думают, что пора бы нам увидеться с родными. *3 исп. - Имена. Назови мне имена. - Капитан... Да что вы? Это не... Не то, что вы думаете. Да я и не запомнил...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.