ID работы: 8442795

A Tale of Two Sisters

Джен
R
В процессе
14
автор
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 9 Отзывы 7 В сборник Скачать

The Reawakening (Part I)

Настройки текста
— Адепты Дио? Джотаро окинул девушку скептическим, но в то же время настороженным взглядом. Останки Дио уже год как покоились на дне Красного Моря, а его верные приспешники были лично отправлены на тот свет Куджо и его товарищами. Однако, сам факт того, что девушка знала о Джотаро и Дио (И, что вполне возможно, о существовании стандов), уже дал Куджо понять, что в данной ситуации все не так просто. Однако, даже если кто-то из вассалов Дио смог уцелеть, чего они такого нашли в этой на первый взгляд не особо примечательной особе? Эти и другие вопросы роились в голове Джотаро словно рой ос, не давая парню покоя. Дабы хоть как-то расслабиться, Куджо потянулся в карман за сигаретами, однако нащупал там один лишь пустой, смятый в комок коробок с логотипом какой-то японской компании. — Вам, наверное, интересно, как я связалась с Дио, да, Джотаро-сан? — тихонько поинтересовалась девушка, глядя на слегка удивленного Куджо, до сих пор полностью не верившего в происходящее, — Ну, видите ли… Незнакомка печально опустила глаза, дабы не задеть взглядом Куджо. — Хотя, не думаю, что вам это будет интересно… — мрачно промолвила девчонка, — Но, думаю что мне все-таки стоит перейти к делу, да, Джотаро-сан? Джотаро неодобрительно покачал головой. Его собеседница определенно что-то скрывала, и он не собирался оставлять это просто так, особенно если это «Что-то» было непосредственно связано с Дио. В конце концов, если его подчиненные до сих пор разгуливают на свободе, то не ровен час, когда они выберут в качестве своей следующей жертвы Куджо, или, боже упаси, Холли или Джозефа. Пускай мать с дедом и доводили его порой до белого каления, Джотаро попросту не мог позволить очередной угрозе нависнуть над их головами дамокловым мечом, готовым в любой момент оборвать их беззаботные жизни. — Нет, — холодно отрезал Куджо, засунув руки в карманы, — Мне все же интересно. — Так и знала, — тихо пробормотала незнакомка, всеми силами стараясь не смотреть Джотаро в глаза, — Только не сочтите меня за сумасшедшую, хорошо, Джотаро-сан? — Так уж и быть, я тебе верю, — угрюмо промолвил Джотаро. Девушка боязливо осмотрелась по сторонам и подошла чуть поближе к Куджо, словно требуя у него защиты. Поначалу Джотаро не придал этому значения — в конце концов, параноидальные мыслишки частенько настигали и его, однако несколькими мгновениями позже Джотаро явно почувствовал, что кто-то или что-то и правда наблюдает за ним из ночной мглы, окутавшей небольшой лесок, простиравшийся по обе стороны успевшей окончательно опустеть за время их с незнакомкой разговора дороги. Дабы хоть как-то успокоить себя, Куджо призвал еле заметный в свете фонарей силуэт Стар Платинума. Вряд ли ослабевший станд смог бы дать достойный отпор таинственным сущностям, скрывавшимся во тьме, однако сам факт того, что незримый дух-хранитель, пускай и ослабевший до невозможности, стоит у него за спиной придавал Джотаро небольшую толику уверенности. — Я даже и не знаю, с чего мне начать, — пробормотала незнакомка дрожащим голосом, — Полагаю, мне стоит представиться, да? — Было бы неплохо. — Что-ж… — девушка протянула дрожащую руку Куджо, — Джулианна Хендрикс. Приятно познакомиться, Джотаро-сан… — Взаимно, — Джотаро грубо отдернул руку и вновь спрятал ее в карман, оставив Джулианну в легком замешательстве, — Так все же, каким чертом тебя свело с Дио? — Видите ли… — начала Джулианна, — Дио с самого начала предполагал, что сражение с Джостарами наверняка обернется не в его пользу, Джотаро-сан. Горький опыт поражения от рук своего сводного брата крепко осел в его голове как вечное напоминание о том, что даже он, Дио, был не настолько всемогущ, как ему казалось. Именно это осознание и побудило его на создание своего рода «Плана Б» на случай если он каким-то образом умрет по тем или иным причинам. — «Осознание собственной смерти»? — усмехнулся Куджо, — Пиздишь. Дио никогда в жизни не стал бы отрицать собственное величие, а уж тем более полагать, что он когда-нибудь умрет. — Вы недооцениваете Дио, Джотаро-сан, — Хендриксон печально покачала головой, — За сто лет, проведенных на дне океана, Дио неоднократно размышлял о границах собственных возможностей. Впрочем, у него была на то довольно весомая причина — Джонатан Джостар в конце концов одержал над ним победу, пускай и ценой собственной жизни, и если бы не череда случайных обстоятельств, то так бы гроб с вампиром и покоился на дне океана. Масла в огонь подлила еще и эта проклятая старуха, нагадавшая на своих картах Таро скоропостижную смерть Дио… — Старуха? — переспросил Джотаро, — Уж не та ли, чей станд умел управлять мертвецами? — Она самая, — подтвердила слова парня Джулианна, — Собственно, именно после столь мрачного предсказания Дио и начал подозревать ее в предательстве и на всякий случай всадил ей в голову одну из тех мясных игл, с помощью которых он управлял разумом своих подчиненных. И кстати о подчиненных… Джулианна легонько всхлипнула и опустила голову, закрыв лицо руками. — Дио все же решил не отвергать пророчество, и на всякий случай создал отдельную группу стандоюзеров, основным предназначением которых была месть Джостарам в случае если Дио все же убьют, — девушка всхипнула еще раз, — И среди этих стандоюзеров… Есть моя сестра… — Полагаю, ты хочешь, чтобы я ее вразумил? — сурово спросил Куджо, — Извини, конечно, но не к тому обратилась. — Нет, дело не только в этом! — начала было Джулианна, — Проблема в том, что она хочет… Слова девушки прервал громкий выстрел, донесшийся откуда-то из темноты. Опасения Куджо подтвердились: за ним и незнакомкой и правда кто-то следил, и, судя по всему, настроены они были довольно враждебно. Будь бы Стар Платинум в лучшей форме, Куджо бы в сию же секунду заставил его остановить время и лично выследил бы призрачного стрелка. Однако, на данный момент Стар едва-едва мог поддерживать свою видимую форму, так что ни о какой остановке времени и речи не шло. Не теряя ни секунды, Джотаро подхватил Джулианну и рухнул наземь, дабы хоть как-то защитить себя и свою спутницу. Серебристая пуля пронеслась у них над головой, отсвечивая ярко-белым в свете уличных фонарей, и скрылась в темноте. — Черт, они все же взяли наш след! — отчаянно пробормотала Джулианна, — Джотаро-сан, разберитесь с ними, прошу! — Полагаю что в своем нынешнем состоянии я вряд ли смогу сражаться… — выдохнул Куджо, поднимаясь на ноги. В глубине души он готов был сквозь землю провалиться — он, Джотаро Куджо, владелец по праву самого сильного станда в мире, и стал жертвой даже не более сильного станда или более хитроумного его обладателя, а собственной слабости, — Видишь ли, Стар Платинум… Речь Джотаро прервал свист, резко раздавшийся у него за спиной. Куджо пригнулся, и как оказалось не зря — серебристый снаряд просвистел у него над головой и врезался в стоявший перед парнем уличный фонарь, разбив его вдребезги. Джулианна с ужасом в глазах прижалась к Куджо, умоляя его использовать свой станд, однако Джотаро отвечал ей лишь безысходным молчанием, преисполненным отчаяния. «Еще одна пуля?», — в испуганном разуме Куджо мелькнула мысль, «Но ведь выстрела с той стороны не было…» Джотаро огляделся по сторонам словно загнанный зверь, ожидая очередной выстрел. Было очевидно, что Куджо имел дело не с одним человеком (В конце концов, каким образом пуля смогла бы совершить чуть ли не полный разворот?), так что опасность могла нагрянуть в любой момент и с любой стороны, ставя Джотаро в еще более проигрышное положение. В приступе безудержного отчаяния Куджо попытался остановить время, но безуспешно — Стар Платинум исчез в светло-зеленой вспышке не успев даже толком появиться. Из темноты послышались легкие, чуть ли не боязливые шаги. Судя по всему, стрелок прекрасно знал о беспредельной мощи станда Джотаро и все же пытался соблюдать предельную осторожность, дабы не попасть под раздачу. Впрочем, в данном случае страх даже играл Джотаро на руку — знай бы враг, во что превратился Стар — застрелил бы на месте безо всякой опаски. — Ну и ну, Джотаро, — глумливо усмехнулся стрелок, — Вот уж тебя я с этой девчонкой увидеть точно не ожидал… Джотаро нервно выдохнул, ощутив на себе чей-то ехидный взгляд. Незнакомец, судя по всему, знаком с Куджо был не понаслышке, раз уж столь самоуверенно разговаривал с ним. Джотаро даже в какой-то момент показалось, что голос незнакомца звучал уж больно знакомо, однако Куджо никак толком не мог понять, где именно он его слышал. — Да кто ты такой, черт возьми? — прорычал Джотаро, — Чего тебе от нас надо? — Да нахуй ты мне не сдался, — сказал незнакомец, — А вот девчонка нарушила обет молчания, разгневав тем самым Госпожу… Из темноты показался мужчина, одетый в светло-коричневую кожаную куртку и черные кожаные сапоги со шпорами, ярко поблескивавшими светло-белым цветом. Голову незваного гостя украшала широкая ковбойская шляпа, из-под которой торчали светлые, взъерошенные волосы, доходившие мужчине до плеч. Куджо мигом узнал незваного гостя — его стиль одежды и ехидная манера речи ничуть не изменились, даже наоборот, голос ковбоя стал еще язвительнее, чем прежде. — Хол Хорс? — удивился Куджо, — Разве ты не… — Ой, Джотаро, там настолько долгая история, что я могу хоть весь день рассказывать, — прервал его Хол Хорс, — Лучше просто отдай мне девчонку и я оставлю тебя в живых. В конце концов, я в каком-то смысле обязан тебе жизнью… — Не желаю ничего слышать, — прошипел Куджо, — Проваливай отсюда пока я не свернул тебе шею! — Так и знал что ты будешь сопротивляться… — хмыкнул Хол, — А жаль, мы могли бы сработаться. В руке Хола блеснув золотистым цветом появился Эмперор. Джотаро попытался подняться на ноги, однако внезапно почувствовал что какая-то невидимая сила сковала ему ноги, не позволяя Куджо даже отползти назад и по сути сведя все шансы Джотаро увернуться от выстрела на нет. Глядя на жалкие попытки Куджо сдвинуться с места, ковбой издал легкий смешок. — Как видишь, я не изменяю своим принципам, — за спиной Хола появился еще один станд, представляющий из себя гуманоида, целиком и полностью сформированного из камня, — Видишь ли, [Rammstein], станд моего напарника, обладает способностью обездвиживать своих жертв, делая из них идеальные мишени!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.