Темный дворецкий: Искаженная реальность

R
В процессе
30
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 133 страницы, 59 038 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
30 Нравится 12 Отзывы 13 В сборник

«Дыхание луны», неприкрытые истины

Настройки
Прошла неделя после истории с кукольником. Острые углы тревоги понемногу сгладились, растворившись в привычном, отлаженном ритме жизни поместья Фантомхайв. Каждое утро начиналось с грохота на кухне, где Бардрой сражался с тестом и котлетами как с неприятелем на поле боя, и с тихого шороха метлы Финниана, подметавшего террасу с такой самоотдачей, что казалось, он пытается стереть сам камень. Мои дни обрели чёткую структуру, но наполнились неожиданным теплом. Я перестала быть «леди Марией из ниоткуда». Для обитателей поместья я стала просто Марией. Со всеми вытекающими последствиями. С Финнианом сближение произошло естественно и просто, как рост цветка. Он нашёл в лице меня благодарную слушательницу для своих бесконечных рассказов о растениях. — Смотри, Мария! — Он осторожно раздвинул листья какой-то экзотической орхидеи в оранжерее. — Видишь, этот бутон? Он раскроется только при лунном свете. Я назвал её «Ночной вздох господина Сиэля». Я фыркнула, подавляя смех. — Финни, он убьёт тебя, если узнает. — О, он не узнает! — прошептал Финниан с хитрым видом. — Это наш секрет. Хочешь, я покажу тебе, как делать прививку розам? Только… — он понизил голос, — не говори мистеру Себастьяну. В прошлый раз я случайно привил черенок от лимонного дерева к его любимому кусту самшита. Он три дня ходил и нюхал его с таким выражением… Мы сидели на залитой солнцем лужайке, и я, испачканная землёй, под его руководством пыталась правильно обрезать куст. Получалось криво. Финниан терпеливо поправлял мою руку, его сильная ладонь была удивительно нежной. В эти моменты он был не неуклюжим слугой, а настоящим мастером, учителем, делящимся сокровенным знанием о тихой жизни растений. С Мэйлин всё было иначе. Наша дружба цвела в тёплых, суетливых комнатах, пахнущих мылом и лавандой. Она взяла моё образование в светских манерах в свои мягкие, но решительные руки. — Нет-нет, дорогая, — поправляла она, когда я пыталась надеть очередное чудовищно сложное платье к ужину. — Сначала нижняя юбка, потом каркас, потом лиф. И не затягивай шнуровку так сильно! Ты же не собираешься лишать себя воздуха в присутствии графа! Однажды, когда я особенно неудачно пыталась уложить волосы в сложную причёску, она сжалилась. — Давай я, — сказала она, взяв в руки щётку. Её движения были уверенными и материнскими. — Знаешь, когда я впервые пришла сюда, я тоже ничего не умела. Всё казалось таким огромным и страшным. А мистер Себастьян… — она понизила голос, — он был как сфинкс. Но потом я поняла: главное — делать своё дело хорошо. И заботиться о тех, кто здесь. О молодом господине. О тебе. О наших дурачках. Пока она говорила, её пальцы заплетали мои волосы в красивую, но простую косу. В её словах не было пафоса. Была простая, чеканная правда служанки, нашедшей своё место и смысл в служении. — Спасибо, Мэйлин, — сказала я искренне. — Пустяки, — она улыбнулась, и в её глазах отразилось окно, залитое солнцем. — Просто помни: это дом. Да, странный. Да, с привидениями, демонами и псиной, которая иногда становится голым мужчиной. Но дом. И мы все здесь… семья. Немного сломанная, но своя. С Бардроем отношения строились на кухне, среди дыма, пара и философских размышлений о природе идеального соуса. — Так, Мария, смотри! — он грохнул сковородой по плите, и я вздрогнула. — Жизнь, как хороший стейк! Если передержать — станет жёстким и безвкусным. Недодержать — опасно и сыро. Нужна золотая середина! И огонь! Огонь — это страсть! Без страсти ни одно блюдо не получится! Он заставлял меня пробовать свои эксперименты — от восхитительного трюфельного суфле до некоего зелёного желе, от которого у меня на минуту пропало чувство вкуса. Я научилась различать, когда его взрывные инициативы нужно поддерживать («Бард, идея с шафраном в картофельном пюре — гениальна!»), а когда осторожно направлять в мирное русло («А давай сначала проверим рецепт взрывного пудинга на прочность столовой?»). С Себастьяном сближение было самым тонким, почти неосязаемым процессом. Оно происходило не в словах, а в молчаливых ритуалах, в обмене взглядами, в тончайшей настройке взаимопонимания. Наши «уроки» вышли за рамки французского и этикета. Теперь он иногда поручал мне задачи, требующие не просто выполнения, но и анализа. — Леди Мария, — говорил он, вручая мне пачку счетов от поставщиков. — Мистер Бардрой заказал пятнадцать килограммов трюфелей и бочку устриц. На основании меню прошлого месяца и прогноза на следующий, определите, является ли это разумной закупкой или попыткой кулинарного государственного переворота. Я садилась разбираться, сверяя цифры, вспоминая количество ужинов и званых обедов. Когда я приходила к выводу, что Бардрой, возможно, планирует накормить трюфелями весь Лондон, Себастьян лишь слегка поднимал бровь. — Точно. И теперь ваша задача — составить вежливый, но твёрдый отказ поставщику, сохранив наши скидки и не оскорбив его профессиональное достоинство. Дипломатия среднего уровня. Но были и другие моменты. Однажды поздно вечером я задержалась в библиотеке, пытаясь перевести сложный текст на старофранцузском. Камин уже почти догорел, в комнате было прохладно. Я не заметила, как он вошёл. — Вы зябнете, леди Мария, — его голос прозвучал тихо. Он поставил рядом со мной на стол небольшую фарфоровую чашку с дымящимся напитком. — Какао. С корицей. Оно способствует концентрации и согревает без излишнего возбуждения, в отличие от кофе. Я взяла чашку. Наши пальцы не соприкоснулись. Но в этом жесте было что-то… заботливое. Не служебное. Личное. — Спасибо, Себастьян. Вы… всегда знаете, что нужно. — Это часть обязанностей дворецкого, — ответил он, но в его глазах, отражавших огонь камина, мелькнула искра чего-то, что могло бы быть улыбкой. — Наблюдать. Предугадывать. Обеспечивать комфорт. Даже если объект наблюдения упорно сидит над книгами в два часа ночи. Он сделал паузу. — Вы учитесь не для того, чтобы угодить молодому господину или мне. Вы учитесь для себя. Это… похвально. И редко встречается в этом мире, где большинство движимы страхом или корыстью. Он повернулся, чтобы уйти, но на пороге обернулся. — И, леди Мария? Фраза в третьей строке. Вы перевели её буквально. Но в контексте эпохи она является идиомой, означающей «оказаться в безвыходном положении». Возможно, это прояснит общий смысл. Он исчез так же бесшумно, как и появился. А я сидела, сжимая тёплую чашку, и чувствовала, как по телу разливается не просто тепло от какао, а странное, глубокое удовлетворение. Его признание, его тонкая помощь — это была высшая форма уважения, на которую был способен демон-дворецкий. Но самое главное, самое сложное и самое трепетное сближение происходило с Сиэлем. Оно не было стремительным. Оно было похоже на осторожное приручение дикого, раненого зверька. Шаг вперёд, два шага в сторону, долгая пауза. Он стал иногда приглашать меня в кабинет не для уроков, а для… молчаливого общества. Сначала это были шахматы. Мы играли без слов, только щелчок фигурок нарушал тишину. Он всегда выигрывал, но я заметила, что последние партии длятся дольше. Он даёт мне подумать. Иногда, сделав особенно изящный ход, он смотрит на меня, ожидая, замечу ли я его. И когда я замечала и тихо ахала, в уголке его глаза дрожало что-то, очень отдалённо напоминающее удовлетворение. Однажды после ужина он не ушёл в кабинет, а остался в гостиной у камина с книгой. Я сидела напротив, вышивая какой-то незамысловатый узор (Мэйлин настаивала, что это «успокаивает нервы»). Мы молчали больше часа. Потом он, не отрываясь от страницы, спросил: — В твоём мире были такие книги? О политических интригах XVIII века? — Были, — ответила я. — Но они были… плоскими. Выдумкой. Здесь же… — я сделала паузу, — здесь каждая строчка пахнет настоящим пергаментом, настоящей кровью и настоящим предательством. Он перевёл на меня взгляд. — А тебе не страшно? Жить в мире, где выдумка обретает плоть и когти? — Страшно, — честно призналась я. — Но и… честнее, что ли. Здесь всё по-настоящему. Боль — настоящая. Опасность — настоящая. И… — я запнулась, — и тишина вот такая, как сейчас, — она тоже настоящая. Он ничего не ответил. Просто снова уткнулся в книгу. Но его плечи, обычно такие напряжённые, слегка опустились.

***

В поместье Фантомхайв царил обычный, отлаженный хаос буднего утра. Где-то на кухне Бардрой, подобно титану, вел битву с тестом для сдобных булок, его басовитое бормотание о «смертельной хватке дрожжей» доносилось сквозь стены. В саду Финниан, напевая незатейливую мелодию, с нежностью гиганта подвязывал к опорам молодые розы, а его верный помощник Плуто в собачьей форме, свернувшись калачиком, грелся на солнышке, изредка помахивая хвостом. Мэйлин, орудуя щётками и тряпками в дальних комнатах, создавала свою симфонию чистоты — звонкие всплески воды и ритмичное шуршание ткани. Я же, стараясь не отставать от заданного Себастьяном темпа, решила перенести свои «изыскания» в тишину библиотеки. Задание было сложным: сопоставить отчёты о расходах на содержание оранжереи с каталогом семян, присланных из Голландии, и выявить «нестыковки, если таковые имеются». Себастьян сформулировал это как «тренировку аналитического мышления и внимания к деталям, столь необходимых для будущей хозяйки поместья». Под будущей хозяйкой он, конечно, подразумевал мою роль «светской кузины», но от этого задание не становилось менее ответственным. Столы в библиотеке были огромными, дубовыми, и документы на них растекались, как континенты на карте мира. Я погрузилась в цифры и названия латинских растений, отгородившись стопками бумаг. Мир сузился до колонок чисел и строчек пергамента, пахнущего пылью, стариной и чернилами. Так глубоко я ушла в свои мысли, что не услышала тихих шагов. Сиэль, вернувшийся с утренней прогулки по владениям, видимо, решил заглянуть в библиотеку за какой-то конкретной книгой. Он двигался бесшумно, как тень, привыкшая не тревожить пространство вокруг себя. Неловкость случилась из-за банальной геометрии. Я, решив дотянуться до стопки документов на дальнем краю стола, резко откинулась на спинку тяжёлого кожаного кресла на колёсиках. Кресло, поддавшись инерции, плавно и неумолимо покатилось назад. Прямо на путь Сиэля, который в этот момент как раз проходил за моим стулом, его внимание приковала полка с фолиантами по геральдике. Столкновение было мягким, но абсолютно неожиданным для нас обоих. Я почувствовала лёгкий толчок и испуганно вскрикнула. Сиэль, наткнувшись на внезапное препятствие, инстинктивно сделал шаг назад, чтобы сохранить равновесие. Его нога наступила на край моего развевающегося от движения платья. Раздался негромкий, но отчётливый звук рвущейся ткани. И следующее, что я осознала — это то, что мы с Сиэлем оказались в совершенно абсурдном положении. Моё кресло, откатившись, встало боком. Я сидела в нём, полуразвернувшись. Сиэль стоял прямо за мной, его нога всё ещё наступала на подол моего платья, приковывая меня к месту. А его рука, машинально выброшенная вперёд для опоры, легла мне на плечо. Мы замерли. В тишине библиотеки было слышно лишь тиканье маятника огромных напольных часов и… бешеный стук моего сердца. Оно колотилось где-то в горле, громко, настойчиво, словно пыталось вырваться наружу. Я чувствовала тепло его ладони сквозь тонкую ткань рукава. Чувствовала лёгкое давление его ноги на платье. И главное — чувствовала его близость. Он стоял так близко, что я уловила едва уловимый, чистый запах морозного утреннего воздуха, смешанный с ароматом дорогого мыла и чего-то неуловимого, что было просто им. Я медленно, будто в замедленной съёмке, повернула голову, чтобы посмотреть на него через плечо. Наш взгляд встретился. Его васильковые глаза, обычно такие отстранённые и холодные, были широко раскрыты от чистого, неподдельного шока. Он смотрел на свою руку на моём плече, потом на свою ногу, потом снова на меня. На его идеально бледных, как у фарфоровой куклы, щеках вспыхнул яркий, предательский румянец. Он покраснел. Не от гнева. От растерянности. От нелепости. От осознания этой невероятной, дурацкой близости. Моё собственное лицо пылало, я чувствовала, как жар заливает шею и уши. Мы были в ловушке, созданной собственными неловкими движениями, и этот момент, длившийся, наверное, всего пару секунд, растянулся в вечность. Всё вокруг — книги, пыльные лучи солнца, тиканье часов — исчезло. Остались только его рука на моём плече, его смущённый взгляд и дикий, синхронный гул наших сердец, стучавших в унисон, как два испуганных, сбившихся с ритма барабана. Он первый очнулся. Его пальцы на моём плече дрогнули, и он резко, почти отталкивающе, убрал руку. Затем аккуратно, с преувеличенной осторожностью, поднял ногу, освобождая мой подол. — Я… — его голос, обычно такой уверенный, звучал непривычно тихо и сдавленно. — Прошу прощения. Я не заметил. — Нет, это я… — мои слова вырвались шёпотом. — Я откатилась… не подумала… Мы замолчали, не в силах найти продолжение. Он всё ещё стоял близко, а я всё ещё сидела, прикованная к креслу не физически, а этим электрическим напряжением, повисшим между нами. На полу красовалась длинная, аккуратная стрелка на моём платье. — Ваше платье, — пробормотал он, указывая взглядом. — Пустяки, — выдохнула я, наконец находя в себе силы отодвинуть кресло и встать, стараясь прикрыть повреждение складками ткани. — Мэйлин зашьёт. Ещё один момент тяжёлой, густой тишины. Потом он кивнул, резко и коротко, развернулся и, не сказав больше ни слова, вышел из библиотеки. Его шаги по паркету звучали чуть быстрее, чем обычно. Я осталась стоять посреди комнаты, прижав руку к груди, пытаясь унять безумную скачку сердца. В ушах всё ещё звенело от адреналина и смущения. И сквозь весь этот хаос чувств пробивалась одна странная, тёплая мысль: Он покраснел. Из-за меня.

***

Через пару часов, когда первоначальный шок уже улёгся, сменившись лёгкой, но сладкой дрожью где-то под рёбрами, я встретила Себастьяна в коридоре. Он нёс стопку свежевыглаженного белья, но его взгляд, скользнув по мне, мгновенно всё оценил: моё, вероятно, всё ещё немного раскрасневшееся лицо, мой не вполне уверенный вид. — Леди Мария, — произнёс он, останавливаясь. — Кажется, утренние занятия в библиотеке прошли… динамично. Он не спрашивал. Он констатировал. И в его тоне не было ни капли насмешки, только лёгкая, заинтересованная наблюдательность. — Можно сказать и так, — вздохнула я, чувствуя, как снова начинаю краснеть. — Молодой господин, возвращаясь, имел вид человека, только что пережившего столкновение с неожиданной, но не враждебной природной аномалией, — продолжил он, начиная движение, и я машинально пошла рядом. — Причём аномалией, оставившей на его сорочке следы библиотечной пыли в форме отпечатка… спинки кресла, если я не ошибаюсь. Я закашлялась. Он знал всё. Конечно, знал. — Это была случайность, — пробормотала я. — Самые интересные вещи во вселенной часто происходят случайно, — философски заметил он, придерживая передо мной дверь в маленькую солнечную комнату, где обычно пили послеобеденный чай. — Хаотическое столкновение частиц порождает звёзды. Неловкое движение — может родить… нечто иное. Он поставил бельё на комод и жестом пригласил меня сесть у окна, а сам занял место напротив. Это было похоже на наши вечерние беседы, но сейчас в его манере было что-то более… приятельское. — Вы знаете, — начал он, глядя на солнечные блики на полу, — Я видел молодого господина в самых разных состояниях. В ярости. В отчаянии. В ледяном спокойствии перед лицом смерти. Но то выражение — чистой, человеческой, детской растерянности от простой бытовой неловкости… — он сделал паузу, — это я видел считанное количество раз. И обычно оно связано с леди Элизабет в её самые… непредсказуемые моменты. Но с ней это ожидаемо. С вами же… это иное. Он посмотрел на меня, и в его красных глазах светился не холодный анализ, а что-то вроде тёплого, почти отеческого любопытства. — Это хорошо? — рискнула я спросить. — Это означает, что вы существуете для него вне категорий «угроза» или «инструмент», — объяснил он. — Вы вносите элемент непредсказуемой, но безвредной жизни. Это сбивает его с толку. Ломает привычные паттерны. И, как ни странно, это то, что ему необходимо. Чтобы не закостенеть полностью в своей роли мстителя. Он налил в две фарфоровые чашки чай из стоявшего на подносе термоса — он, кажется, всегда знал, где и кто нуждается в чае. — Он вас не наказал, — констатировал Себастьян, протягивая мне чашку. — Не приказал мне отчитать вас. Не сделал даже колкого замечания. Он просто… ушёл, чтобы переварить произошедшее. Это многого стоит. Я взяла чашку, согревая о неё ладони. — А что мне теперь делать? — Ничего особенного, — он отпил глоток. — Вести себя как обычно. Не избегать его, но и не навязываться. Дать ему самому разобраться в этом новом… ощущении. Он умён. Он справится. А вам, — он немного наклонился вперёд, и в его голосе прозвучала редкая, лёгкая улыбка, — я бы посоветовал в следующий раз, занимаясь в библиотеке, ставить кресло на тормоз. Если, конечно, вы не планируете повторения эксперимента. Я фыркнула, и напряжение окончательно ушло, сменившись странным, глубоким чувством благодарности. В эти минуты Себастьян был не слугой, не ментором, а чем-то вроде очень старого, очень мудрого друга, который видел тебя насквозь и всё равно был на твоей стороне. — Спасибо, Себастьян, — сказала я искренне. — За чай. И за… понимание. — Всегда к вашим услугам, леди Мария, — он слегка склонил голову. — В конце концов, наблюдение за развитием этой… новой сюжетной линии в поместье Фантомхайв становится для меня одним из самых увлекательных занятий за последнее столетие. Позже тем же днем, когда я спускалась по лестнице, я увидела Сиэля. Он стоял у окна в холле, глядя в сад. Услышав мои шаги, он обернулся. Наше взгляды снова встретились. Никакого румянца, только привычная сдержанность. Но в его глазах не было и льда. Было что-то сложное, задумчивое. Он кивнул мне, коротко и нейтрально, и снова отвернулся к окну. Но в этом кивке, в этом отсутствии холодности, я почувствовала то же самое, что и в словах Себастьяна — шаг вперёд. Неловкий, смущённый, необъяснимый, но шаг. И сердце снова забилось чуть быстрее, но теперь уже не от паники, а от тихой, тёплой надежды.

***

Задание от короны пришло, как часто бывало, под видом светского приглашения. На этот раз — на устричный фестиваль в поместье лорда Гартвих, известного гурмана и, по совместительству, поставщика деликатесов к королевскому столу. Проблема, однако, заключалась не в устрицах, а в том, что за последний месяц три высокопоставленных гостя Гартвиха слегли с тяжелейшим, но не смертельным отравлением после его званых обедов. Случайности? Королева в это не верила. Особенно учитывая, что все трое были её сторонниками в вопросе о новых налогах на торговлю колониальными товарами, которые лорд Гартвих яростно оспаривал. — Ваша роль проста, — объяснял Сиэль за завтраком, пробегая глазами приглашение. — Вы — моя кузина, очарованная изысканной кухней. Ваша задача — быть рядом, наблюдать и, главное, пробовать те же блюда, что и целевые гости. Если это отравление, то действует избирательно. Нужно понять механизм. — То есть я — живой детектор яда? — уточнила я, чувствуя лёгкую дрожь в коленях. — Нет, — вмешался Себастьян, доливая мне чай. — Вы — элемент контроля. Молодой господин и я будем следить за вами. При малейшем намёке на недомогание и мы вмешаемся. Кроме того, — он поставил чайник, — учитывая ваше… происхождение и знания, вы можете заметить то, что ускользнёт от нас. Какую-то странность в подаче, в поведении слуг, в самом ритуале трапезы. Сиэль кивнул, его взгляд скользнул по мне, оценивающий, но без тени сомнения. Он доверял мне в этом. Это осознание придало решимости.

***

Фестиваль в поместье Гартвиха был поистине помпезным. Длинные столы, заставленные серебряными блюдами со льдом, на которых покоились груды устриц, мидий, лангустов. Воздух был густ от запаха моря, дорогих духов и лицемерных комплиментов. Я держалась рядом с Сиэлем, стараясь изображать восхищённую наивность. Моё внимание, однако, было приковано к хозяину и его слугам. Лорд Гартвих, полный, краснолицый мужчина, самолично надзирал за подачей, расхаживая между столами и громко рассказывая о происхождении каждого моллюска. Именно тогда я и заметила странность. Подача устриц гостям происходила не абы как. Слуги в белых перчатках вскрывали раковины специальным ножом прямо при гостях, но… делали они это по-разному. Большинству гостей они просто вскрывали устрицу и ставили перед ними. Но трём определённым господам (тем самым, что ранее отравились и сегодня снова присутствовали) слуга, прежде чем оставить блюдо, незаметно проводил краем ножа по внутренней поверхности верхней створки раковины, будто счищая что-то невидимое. — Сиэль, — прошептала я, наклоняясь к нему, будто делясь светским наблюдением. — Нож. Он проводит им по раковине для особых гостей. Только для них. Сиэль не изменился в лице, но его глаза сузились. Он сделал едва заметный кивок в сторону Себастьяна, стоявшего в тени колонны. Дворецкий, поймав сигнал, бесшумно исчез. Дело было раскрыто с демонической скоростью и эффективностью. Пока один из «особых» гостей с брезгливой миной принимался за свою устрицу, Себастьян, уже сменивший ливрею на безупречный фрак официанта, появился у его плеча с бокалом шампанского. Он «случайно» споткнулся, бокал выскользнул, ледяная жидкость окатила и гостя, и его тарелку. Под громкие извинения и суматоху тарелка была убрана. А через пять минут Себастьян доложил нам тихо, стоя в нише за драпировкой: — На внутренней стороне верхней створки раковин для целевых персон нанесён тончайший слой бесцветного состава на основе морского полипа, обработанного особым ядом контактного действия. Попадая на слизистую рта, вызывает сильнейшее, но не смертельное отравление. Нож слуги имеет на обухе микропористое покрытие, пропитанное нейтрализатором. Проведя им по створке, он счищает яд, но оставляет след, который позже можно выдать за «естественные примеси». Очень изящно. И главное — яд наносился заранее, ещё до фестиваля, на конкретные партии устриц, предназначенные для этих гостей. Сам лорд Гартвих, вероятно, даже не в курсе деталей. Это дело рук управляющего, которого я в данный момент… уговариваю дать показания в винном погребе. Сиэль выслушал, и на его губах появилась та самая, редкая, безжалостная улыбка охотника, поймавшего добычу. — Идеально. Королева будет довольна. Дело можно считать закрытым. Себастьян, оформи всё как следует и доставь улики и свидетелей Абберлайну. Анонимно. Мы уехали с фестиваля раньше времени, сославшись на моё «внезапное легкое недомогание от морского воздуха». В карете царила атмосфера не столько триумфа, сколько спокойного удовлетворения от хорошо выполненной работы. — Вы были правы, — сказал Сиэль, глядя в темное окно. — Это была деталь, которую мог заметить только тот, кто смотрит на процесс свежим взглядом, не ослеплённый условностями. Спасибо. Это «спасибо» было сказано просто, без пафоса, но от этого оно значило для меня больше любой похвалы.

***

Вернувшись в поместье, мы не сразу разошлись. Что-то витало в воздухе — остаточная энергия от дела, тихое удовлетворение от совместной работы. Сиэль не пошёл в кабинет. Он остановился у двери в зимний сад. — Пройдёмся? — предложил он неожиданно. — Себастьян сказал, что Финниан вырастил какой-то новый ночной цветок. Он должен расцвести примерно сейчас. Зимний сад в лунном свете был волшебным местом. Тишина, нарушаемая лишь тихим журчанием фонтана, и воздух, густой от ароматов земли, влаги и экзотических растений. Мы шли молча по узкой дорожке. Наш шаг был неспешным, синхронным. Он привёл меня к небольшой оранжерее, где в центре, под стеклянным колпаком, рос невзрачный на вид куст. Но на одной из его веток уже раскрывался бутон — крупный, бархатистый, цвета тёмного аметиста. — «Дыхание луны», — тихо произнёс Сиэль. — Говорят, цветёт одну ночь в году и испускает аромат, который… — он запнулся, — который, по легендам, заставляет людей говорить правду. Мы стояли рядом, наблюдая, как лепестки медленно, почти неощутимо, начинают разворачиваться. В тишине сада наше молчание уже не было неловким. Оно было общим. — Сегодня было легко, — наконец сказал я. — Почти слишком. — Не все задания королевы связаны с демонами и маньяками, — ответил он, не отрывая взгляда от цветка. — Иногда это просто… подлая человеческая мерзость. Та, что проще, но оттого не менее отвратительна. — А какая… мерзость для тебя самая отвратительная? — рискнула я спросить, поддавшись атмосфере места и легенде о цветке. Он задумался, его профиль в лунном свете казался высеченным из серебра. — Предательство, — ответил он на удивление прямо и быстро. — Не вражеские козни. Именно предательство. Когда те, кому доверяешь, кому позволяешь подойти близко, используют это против тебя. Оправдывая это «высокими целями» или собственной выгодой. — Он повернулся ко мне, и его глаза в полумраке казались бездонными. — Как устрицы. Их вскрывают, считая, что они безопасны. А внутри… яд. Его слова висели в воздухе, и я поняла, что он говорит не только о деле Гартвиха. Он говорит о пожаре. О культистах. О тех, кого он, ребёнок, возможно, считал друзьями или союзниками семьи. — А ты… — я сделала паузу, подбирая слова. — Ты всё ещё можешь кому-то доверять? После всего? Он долго смотрел на меня, и в его взгляде шла борьба. Гордая, одинокая часть хотела ответить «нет». Но что-то ещё, появившееся сегодня после успешного дела и в этой магической тишине, заставило его быть честным. — Доверие — это не данность, — сказал он тихо. — Это… действие. Ежедневный выбор. Как ходить по тонкому льду. Я доверяю Себастьяну, потому что наш контракт делает его преданность вынужденной и абсолютной. Это безопасно. — Он отвёл взгляд. — Доверять же кому-то просто так… без гарантий, без контрактов… это безумие. Уязвимость. — Но ты же доверил мне сегодня, — прошептала я. — Доверил быть рядом на задании. Наблюдать. — Это было разумно, — парировал он, но без прежней железной убеждённости. — Ты доказала свою полезность. — А сейчас? Сейчас здесь, в саду? Это тоже «разумно»? Он не ответил. Просто смотрел на цветок, чьи лепестки раскрылись уже наполовину, испуская едва уловимый, горьковато-сладкий аромат. Он пах надеждой и печалью одновременно. — Я не знаю, кто я, — сорвалось у меня вдруг, неожиданно даже для меня самой. Легенда о цветке, казалось, работала. — Я помню сюжеты, лица, но не помню свою жизнь. Не помню, смеялась ли я от души, кого любила, о чём мечтала. Иногда мне кажется, что я не настоящая. Что я всего лишь сон, случайно затесавшийся в вашу реальность. Я говорила, глядя на его руку, лежащую на перилах оранжереи. Он не отстранился. — Ты настоящая, — прозвучало тихо, но твёрдо. — Слишком настоящая. Ты злишься, когда у тебя не получается французский. Смущаешься, когда случается глупость. Боишься грозы. Рискуешь, чтобы помочь. Это и есть настоящесть. Она в мелочах. А не в громких воспоминаниях. Он повернулся ко мне полностью. — Я тоже не помню, каким был. До пожара. Я помню факты. Помню, что улыбался. Что меня любили. Но не помню, как это ощущалось. Это чувство… оно утеряно. Как и твои воспоминания. Мы оба… люди с пустотами внутри. Только моя пустота заполнена пеплом и контрактом, а твоя… чем-то иным. Чем-то более лёгким, но не менее чужим. В его словах не было жалости. Было странное, горькое родство. Мы стояли в лунном свете, два странных существа с разбитым прошлым, и впервые между нами не было стены «граф и гостья», «хозяин и инструмент». Были просто двое очень одиноких людей, которые нашли в другом похожую, искалеченную часть мира. — Мне страшно, — призналась я шёпотом, и это была самая чистая правда. — Страшно, что однажды я исчезну так же внезапно, как появилась. Или что мои знания принесут кому-то беду. — А мне страшно, — ответил он, и его голос тоже стал тише, лишённым всякой защиты, — что месть — это всё, что у меня останется. Что я забуду, как быть чем-то иным. Как быть… человеком, а не просто орудием возмездия. Аромат цветка усилился, опьяняюще-горький. Он витал между нами, словно связывая наши признания незримой нитью. — Мы можем… — я сделала глубокий вдох, — мы можем просто быть рядом. Без контрактов. Без обязательств «полезности». Просто… напоминать друг другу, что мы не совсем призраки. Что мы ещё можем чувствовать смущение, злость… и благодарность. Он молчал так долго, что я подумала, что совершила ошибку. Но потом он медленно, очень медленно, кивнул. — Это было бы… неразумно, — сказал он. — Но, возможно… не лишено смысла. Он протянул руку не ко мне, а к цветку, осторожно касаясь его бархатистого лепестка. — «Дыхание луны» скоро увянет, — произнёс он. — Его правда исчезнет с рассветом. Наша… наша может остаться. Если мы решим её сохранить. Я посмотрела на его руку, потом на его лицо, освещённое лунным светом. И впервые за всё время я не увидела в нём графа Фантомхайва, Сторожевого пса королевы. Я увидела Сиэля. Мальчика, несущего невыносимую тяжесть, но нашедшего в себе силы сделать шаг из своей крепости одиночества. — Да, — просто сказала я. — Давай сохраним. Мы не обнялись. Не коснулись друг друга. Мы просто стояли рядом в тихом саду, пока ночной цветок раскрывал свою душу на одну-единственную ночь, а две другие, израненные души осторожно, невероятно медленно, начинали сближать свои сломанные края. И в этой тишине, под свидетелем-цветком, родилось новое, хрупкое, немыслимое для этого мира соглашение — просто быть. Быть рядом. Быть собой. И этого, в ту лунную ночь, было более чем достаточно.
30 Нравится 12 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (1)