ID работы: 8449307

Hot Buns

One Direction, Harry Styles, Louis Tomlinson (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
185
переводчик
Mary Ridehorse бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
161 страница, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
185 Нравится 29 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 5. Трое из них пропали!

Настройки текста
      Луи уже наполовину покончил с воскресным жаркое, когда в дверь позвонили.       Мама приходила убирать его квартиру и готовить ланч, но они сели обедать довольно поздно; часы показывали, что уже ближе к четырем, чем к трем.       Он встал, зажав плед между большим и указательным пальцами, и вальсируя, пересек комнату, чтобы проверить глазок.       Гарри?       Луи наклонился и проверил еще раз.       Он был в тонком шерстяном пиджаке, руки засунуты в карманы, волосы зачарованно уложены волнами, а кожа выглядела такой чистой и свежей. Ни капли гнева не отразилось на его красивом лице.       Но что он там делает? — Черт, — пробормотал Луи. — Кто это, дорогой? — Спросила Джей из-за стола. — Свидетель Иеговы? (прим. переводчика: Люди которые исследуют и изучают слово Бога, а также живут в согласии с волей Бога и исполняют её и рассказывают о единственной надежде для всех людей это Царство Бога которое вернет на землю райские условия жизни и всем послушным Богу людям совершенство и вечную жизнь в раю на замле.)       Луи сглотнул.       Нет, это- — Тогда впусти их, — отрезала она. — Ужин остывает. — Я… э-э… — Луи подыскивал слова, которые могли бы точно описать, насколько он мудак.       Он открыл дверь.       Гарри поднял глаза; на полпути он снова нажал большим пальцем на звонок. Он потерял равновесие и чуть не опрокинулся, но удержал равновесие и выпрямился. Он широко улыбнулся, как-будто ничего не было, хотя Луи заметил это.       Не удивительно, учитывая обстоятельства. — Привет, — первым заговорил Гарри. — О, это парень? — раздался голос Джей за спиной Луи, сопровождаемый движением. — Тогда пригласи его, Лу, не оставляй его на пороге целый день!       Луи закатил глаза от суеты матери и отступил назад. — Привет, Гарри, — механически выдавил он. — Почему бы тебе не войти?       В ту секунду, когда Гарри переместил свое хрупкое худощавое тело в пространство, Джей набросилась на него. — Позволь мне взять твою куртку — о, разве ты не прелесть? Кстати, меня зовут Джей, я мать Луи. Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя неловко, у нас и раньше были парни Лу, так что не нужно ничего особенного…       Гарри удивленно посмотрел на Луи. — Мам, он не мой парень, — сумел уточнить Луи, пока Джей умело стягивала шарф Гарри и перекидывала его пальто через руку. — Здравствуйте, Миссис Томлинсон, — улыбнулся Гарри, поворачиваясь к Джей. — О! — Она покраснела. — Ты любишь ростбиф?       Луи открыл рот, чтобы напомнить ей, что Гарри был шеф-поваром, прошедшим обучение в Мишлене, и поэтому все, что ему подавали, не могло сравниться с его собственными творениями. — Да, — губы Гарри изогнулись в подобающей манере. — Однако я не собирался мешать вашему обеду… — Луи, подвинь стул для молодого человека, — приказала Джей. — Гарри, — вставил он, и она фыркнула, закатив глаза. — Я знала это, — дружелюбно крикнула она, и он только кивнул в знак согласия. — Мама, ради всего святого, он не хочет остаться на ростбиф, он… — — На самом деле я бы с удовольствием остался, — Гарри повернулся, чтобы невинно улыбнуться Луи. — Я давно хотел познакомиться с твоей матерью…       Джей бросила на Луи обвиняющий взгляд, на который тот отказался отвечать, так как прожигал лазерами дыры в голове Гарри. По крайней мере, он хотел бы это сделать с пылом гнева.       На нем был до глупости красивый черный вязаный джемпер с планетами спереди, рукава которого закручивались на тыльной стороне ладоней. Когда он закатал края, устраиваясь в кресле, чтобы поесть с ними, Луис заметил его руки без колец. — Никаких колец? — Спросил он, возвращаясь к своему стулу напротив того, на который Гарри сел, пока Джей наполняла другую тарелку.       Гарри посмотрел на него. — Твоя мама кажется милой.       Луи почувствовал, как стыд захлестнул его, и у него заныло в животе. — Я все еще должен извиниться перед тобой.- — Вот и я, — Джей толкнула дверь плечом и поставила перед Гарри огромную тарелку с жаркое. — Луи приготовил пюре, — добавила она.       Гарри встретил взгляд Луи с печальной ухмылкой. — Неужели? Ну, я думаю, приятно знать, что я не единственный, кто умеет готовить…- поддразнил он.       Джей откинулась на спинку сиденья. — Он делает прекрасные вещи, правда, Лу? — Джей взглянула на Луи, который только слабо улыбнулся в ответ. — Он будет прекрасным мужем, — подмигнув, она сжала руку Гарри.       Луи поперхнулся. — Не думаю, что я голоден сейчас, — пробормотал он.       Гарри воткнул вилку в пюре и взял несколько горошин вилкой, полной картофеля.       Джей жадно наблюдала за ним, пока Луи молча ругал себя за то, что снова приблизился к Гарри, мотивированный местью или нет. — Ммм, — одобрительно промычал Гарри. — Это сочетание масла и мяты в горошинах просто заставляет их… — Гарри сжал подушечку большого и указательного пальцев. — Идеально. Я вижу, от кого Луи унаследовал свои кулинарные навыки…       Джей прижала ладонь к груди, смущаясь. — Ой, перестань! — Сказала она с улыбкой, которая приглашала к чему угодно, только не к этому.       Гарри медленно принялся за ужин; его манеры за столом были почти такими же отточенными, как и его профессиональный лоск. Луи не мог не смотреть, как он роется в овощах, чтобы добраться до жареной картошки, спрятанной под ними. Он не мог удержаться от желания запустить пальцы в свои аккуратные волосы, чтобы испортить их. Он не мог не задаться вопросом, какого хрена Гарри вообще тут делает. — Это было совершенство, — Гарри откинулся назад, похлопывая себя по животу и улыбаясь Джей.       Она встала и небрежно помахала им обоим. — Иди и устраивайся на диване, пока я умоюсь. У нас есть крамбл (прим. переводчика: английский десерт) на потом, — добавила она. — Я сделаю заварной крем и принесу его.       Луи вскочил на ноги. — Я помогу.       Гарри встал медленнее, подняв брови. — На самом деле я бы тоже хотел помочь, если вы не возражаете, Миссис Томлинсон.       Луи уставился на него. — Зови меня Джей, — настаивала она. — И мне не нужна помощь, спасибо. Вы, ребята, идите и расслабьтесь…       Луи свернулся калачиком в углу дивана. — Почему ты здесь? — Прямо спросил он, когда Гарри более чопорно уселся в другой угол того же кресла.       Гарри натянул рукава до кончиков пальцев. — Ты позвонил в студию, чтобы отказаться от летнего места для гостей, — сказал Гарри. — Ты думал, они не спросят почему?       Луи втянул в себя воздух. — Ты сказал им то же, что и я, — догадался Луи.       Гарри взглянул на него. — Я сказал им, что, вероятно, спровоцировал это своей привилегированной, эгоистичной задницей, — прокомментировал Гарри. — Не только твоя задница эгоистична, — пробормотал Луи, стягивая флисовую накидку, сложенную на спинке дивана.       Губы Гарри дернулись, сверкающие глаза встретились с Луи. — Ну, ты должен много знать о моей заднице, судя по тому, сколько времени ты на нее смотришь…       Луи не отрицал обвинения. Но черт. Гарри заметил. Он должен держать свои желания под контролем. Он встретил томно-веселый взгляд Гарри и выдержал его. — Я же говорил, — прохрипел он сдавленным голосом. — Очень мило…       Гарри сглотнул, повернувшись в кресле, когда их глаза встретились. — Так почему ты здесь? — Снова спросил Луи. — Чтобы убедить меня вернуться и унизить себя еще больше?       Гарри откашлялся, темные завитые ресницы скользнули по бледно-зеленым радужкам. Кончик его языка скользнул по центру полной нижней губы, изогнувшись вверх, чтобы смочить край верхней. Кожа там выглядела темнее, чем когда он носил бледно-розовый оттенок губ и красивее, чем румяна темно-красного цвета их первой встречи. Луи стало интересно, какой оттенок губ у него сегодня; радужное дымчатое мерцание на его веках соответствовало матово-розовому. — Да. Я здесь, чтобы попросить тебя передумать, — признался Гарри. — Смотри, Гарри, — Луи повернулся на диване, положив ногу на подушку и сложив пальцы вместе, чтобы опереться на них. — То, что я сказал тебе, непростительно, — он бросил взгляд на Гарри, чтобы проверить его реакцию. — Я не уверен, что возвращаться — это не хорошая идея.       Гарри кивнул, задумчиво поджав губы. — Ты сделал это только из-за меня, — мягко подметил Гарри. — И зрителям ты, кажется, так нравишься.- — Правильно, ребята! — Джей ворвалась в комнату с двумя мисками крамбла и заварного крема. — Вот ваш десерт…       Зрителям он может нравиться, но Луи чувствовал, что Гарри — нет. И в равной мере не любил этого человека. Он фыркнул, когда его тело опровергло это утверждение; желая прикоснуться к Гарри любым способом, который Гарри мог позволить ему.       Он смотрел, как длинные пальцы Гарри обхватили десертную миску, мизинец слегка раздвинулся и устроился под ней. Его лицо поднялось с радостной улыбкой на Джей; Луи еще не был посвящен в это выражение.       Он хотел разозлиться, что Гарри очаровал его собственную мать, чтобы добиться его согласия вернуться на шоу. Он хотел остаться решительным в своем отказе и закрыть книгу о том, что было между ними; неловко и неудобно.       Но он только жаждал узнать побольше о сложном молодом человеке, сидящем рядом с ним; теперь он усердно набрасывался на свой крамбл с помощью своего способа, когда язык высовывается первым, который вызвал подергивание члена Луи. — Ты так высовываешь язык, когда на нем член? — Мягко спросил Луи, отводя взгляд, чтобы начать есть свой пудинг; ухмыльнувшись, он услышал, как Гарри поперхнулся едой. — Итак, — Джей вернулась со своей порцией, усаживаясь в кресло. — Что же привело тебя к Луи в этот чудесный воскресный день? — Спросила она Гарри, когда он ударил себя в грудь, пытаясь прийти в себя после неудачного глотания. — Луи, постучи его по спине, любимый, — мягко упрекнула Джей, когда Луи медленно принялся за свое сладкое угощение.       Он взглянул на Гарри и провел рукой по его широким плечам. Он не понимал, почему выглядит таким маленьким и пугающим одновременно. Гарри повернулся к нему. — Я в порядке, спасибо, — он обвиняюще поднял бровь. Луи только бойко улыбнулся. — И он просто пришел поздороваться, — ответил Луи на мамин вопрос. — Ничего интересного.- — На самом деле, мы предложили Луи место гостя в шоу, — обратился Гарри к Джей, как будто чувствуя, что она может быть ключом к получению согласия Луи. — И он отказал нам, так что я здесь, чтобы изменить его мнение, — мило улыбнулся Гарри. — Почему ты отказался, милый? — Джей перевела взгляд на Луи. — Я занят на работе и теперь получаю новые заказы, — объяснил он, ставя миску на кофейный столик. — Я думаю, он стесняется, — добавил Гарри рядом с ним, заставляя Луи стиснуть зубы. — Как я, блять, могу стесняться, когда я — — Не груби своему другу, — проворчала Джей, тепло улыбаясь Гарри. — Гарри кажется таким милым мальчиком. Я не понимаю, почему ты не хочешь пойти и поработать с ним еще немного… — Нет, ты не понимаешь, — Луи встал, чтобы подчеркнуть свои слова. — Я приготовлю чай, — добавил он, выходя из комнаты.

***

      Луи осторожно нес поднос с тремя кружками, полным чайником, сахаром, молоком и, на случай, если кому-нибудь хватит места, маленькой тарелкой печенья. — Где Гарри? — Спросил Луи у мамы, входя в гостиную. — Он сказал, что должен уйти, милый, — пожала она плечами. — Думаю, ему было грустно, что ты не передумал…       Луи фыркнул. — Задница, — пробормотал он.       Он не знал почему, но его взгляд сфокусировался на двух чашах, сложенных почти на краю стола рядом с тем местом, где сидел Гарри; сигнализируя, что он аккуратно поставил их, прежде чем исчезнуть.       Значит, он знает, как о себе позаботиться. Он просто решил не делать этого.

***

      Он, должно быть, сошел с ума. Совершенно ненормальный.       Встреча с директором «Hot Buns» состоялась две недели назад; Бен объяснил ему, чего они ждут и каковы его обязательства.       По правде говоря, Луи было любопытно. Ему было любопытно узнать, почему что-то горячо зудело под его кожей каждый раз, когда он приближался к Гарри, и ему было любопытно узнать, могут ли его рентгеновские сны прекратиться, как только он очистит Гарри от его системы. Шести недель наблюдения за тем, как он танцует и делает пируэты в обтягивающих костюмах, вполне достаточно, чтобы избавиться от его нелепой привлекательности.       У этого человека могли быть все возрастные группы, гендерные типы и этнические группы, стоящие в очереди перед студией с возбужденной болтовней и дикими криками, но Луи не был так влюблен.       У него просто был здоровый сексуальный аппетит, и Гарри оказался в меню.       То, что Гарри чувствовал себя единственным блюдом из четырех, которое имело значение, было бессмысленно. Луи встречался с красивыми мужчинами. Он встречался с моделями. Один чрезмерно красивый беспризорник с вьющимися волосами и зелеными глазами не подходил.       Луи не мешало бы найти поблизости еще одного красивого мужчину, чтобы напомнить Гарри, что его задница — не единственная, на которую стоит пялиться. — Куришь? — Высокий шатен с карими глазами ткнул в него пачкой сигарет.       Он был одет в спортивную куртку с капюшоном и высокие кроссовки поверх джинсов. Луи улыбнулся, нервно покачиваясь у входной двери в студию. — Нет, я бросил, — пробормотал он. — Просто всё это немного странно, вот и все… — Не ты один, — парень закатил глаза. — Я работаю на кулинарном шоу, и шеф просто снова выбросил свои игрушки из коляски… — Гарри? — проверил Луи.       Парень приподнял брови, делая глубокую затяжку. — Чёрт, прости, — выдохнул он дымом. — Не знал, что вы с ним знакомы. — Нет, — пообещал Луи. -Я Лиам, — парень протянул вперед руку для некурящего. — Шоу-раннер. — Луи, — ответил Луи. — Ты новенький? Не помню, чтобы мы виделись в последний раз. — Я заменяю Стивена, — поделился он. — Очевидно, он крал костюмы из студии и раздавал их своим друзьям из Университета. Один из них случайно появился на вечеринке, которая была устроена для Hello Magazine, и костюм был замечен. Излишне говорить, что слово вернулось к Эйчу, и его уволили…       Луи посмотрел на него, посасывая нижнюю губу. — Не могу поверить, что у него хватило наглости украсть его вещи, — присвистнул Луи. — У парня есть яйца.       Лиам усмехнулся, переводя взгляд с лица Луи на его плечо. — Э…все в порядке, Эйч?       Луи напрягся при упоминании о присутствии Гарри; что-то, что он оттягивал, слоняясь снаружи. — Мог бы догадаться, что найду здесь Крошку, — протянул Гарри, когда Луи выпрямился, все еще не поворачиваясь. — Значит, это курение задержало твой рост? Многое объясняет…       Луи отступил немного назад, чтобы повернуться и встретиться взглядом с Гарри. — Я полностью вырос, где нужно, Принцесса, — пообещал он.       Гарри отвел глаза и снова уставился на Лиама. — Помимо немедленного оповещения о пожаре, мне нужна твоя помощь в сборе восхитительных херувимов(прим. переводчика: розовые ангелочки), для конкурса кексов, — проинструктировал Гарри, снова переводя взгляд на Луи. — А когда ты закончишь жечь здесь раковые палочки, может быть, ты будешь так любезен прийти и снова поджечь мою студию? — Добавил он. — Зрители, как ни странно, любят тебя за это…       Луи закатил глаза, когда Гарри зашагал прочь, уже одетый в свой элегантный театральный костюм, хотя и без пиджака. Брюки были из бледно-голубого шелка с характерным цветочным рисунком, а полупрозрачная кремовая рубашка без пуговиц, только бантик на шее.       Черт с ним, если это не самая горячая вещь, которую Луи видел на нем. Его темные татуировки проглядывали сквозь тонкий глянцевый материал, и его гибкое тело, казалось, двигалось идеально с текучестью ткани. И из-за этой горделивой повязки на шее ему захотелось развязать проклятый бант; грубые мозолистые пальцы зацепились за тонкую ткань.       Возможно, ему все-таки нужна сигарета.

***

— Луи, нам может понадобиться твоя помощь с херувимами! — Лиам крепко схватил его за руку, когда он вышел из гардеробной в своем последнем костюме — идеально сшитых темно-синих брюках и жилете, подчеркивающем его талию. Баклажановый галстук-бабочка; лиловая рубашка с рисунком.       Он пригладил челку ладонью. — Что это за херувимы? — Спросил он. — Мы пригласили двенадцать ребят из местной школы, — Лиам нетерпеливо махнул рукой. — Эйч делает конкурс по украшению кексов с ними. Он пригласил Ариану Гранде судить победителя…       Луи уставился на своего нового друга. — Хорошо, а где дети? — Он задумался. — В этом-то и проблема, — раздраженно сказал Лиам. — Трое из них пропали! — Полегче, чемпион, — Луи сложил руки рупором и попрактиковался в дыхании с высоким мужчиной. — Ладно, иди развлекай остальных, — приказал Луи. — Я найду пропавших ангелочков… — О, Луи, спасибо, — выдохнул Лиам. — Он уволит меня в первую же неделю, если я не справлюсь… — Никого не уволят, — пообещал Луи, пробираясь по коридорам в поисках детей.

***

      Студия гудела, когда Луи вышел на сцену с двумя маленькими ручками, надежно спрятанными в его руках.       Бо и Экс пришлось немного поуговаривать, но как только они оказались на сцене, Экс присоединилась к Бо, чтобы не остаться позади.       Он как раз пересказывал их любимую историю о Златовласке и трех медведях в гораздо более смешной манере, когда они наткнулись на слегка дезорганизованный хаос главной сцены.       Девять других детей бегали вокруг, крича и ожидая, когда их позовут, в то время как Лиам пытался удержать готовые кексы от нетерпеливых маленьких рук.       Луи сделал то, что знал лучше всего. Он сунул в рот два пальца и свистнул, громко и резко. — Эй вы, ребята! — крикнул он. — Я думал, вы хотите быть на телевидении. — Мы хотим, мы хотим! — раздались настойчивые крики, когда бунтующие дети бросились к своему новому идолу. — Тогда ведите себя соответственно? — Он сделал выговор. — Вы же не хотите, чтобы ваши бабушки видели, как вы бегаете? Давайте сформируем хорошую, организованную группу, — предложил он.       Послышалась приглушенная болтовня, когда дети автоматически расположились в определенном порядке. — Сэр, как вас зовут? — спросила одна маленькая симпатичная смуглая девочка. — Луи, — поделился он. — Луи, можно нам торт? — Луи, мне нужно в туалет…       Он усмехнулся, когда его имя разлетелось по толпе; кто-то потянул его за штанину, он опустил взгляд. — Ты самый крутой человек, которого я знаю, — сказал ему рыжеволосый мальчик.       Луи взъерошил ему волосы. — Сомневаюсь. Хорошая работа, ребята! — он похвалил. — Давайте- — О, вот мои милые маленькие!       Когда Луи замер на месте, по сцене зазвучали шаги Гарри. — Наконец-то ты вернулся к людям своего роста, — пробормотал Гарри, намеренно задевая его.       Луи приподнял бровь, нарочно опустив взгляд на промежность прекрасных облегающих брюк Гарри, и с намеком поджал губы. — Кстати, о мелочах…       Гарри запрокинул голову и рассмеялся; дьявольская ухмылка в уголке его рта и сверкающий самодовольный взгляд в его глазах обещали Луи, что он не испытывал недостатка под одеждой. — Мои любимые маленькие человечки, все в одном месте, — спокойно продолжал он. — Луи, ты остаёшься, чтобы поджечь детей?       Луи закатил глаза. — Нет, я просто замещаю няню, — пообещал он, тряхнув головой, когда его челка увяла. — Останься! — Умолял Бо, начиная ныть. — Пожалуйста, Луи?       Луи посмотрел Гарри в глаза. — Тебе решать, Принцесса…       Гарри посмотрел на детей, которые потянули его за пиджак и брюки. — Пожалуйста, Сэр. Пожалуйста, он может остаться? Он такой классный… — Он самый крутой, — согласился Гарри с веселым смешком. — Хорошо, раз уж ты так вежливо попросил…и не называйте меня «Сэр», — улыбнулся он. — Гарри будет лучше.  — Не Эйч? — многозначительно спросил Луи.       Гарри проигнорировал вопрос и повернулся к столу, накрытому для украшения.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.