***
— Ты точно справишься? — Джон держал Харона под уздцы, недовольно хмурясь. Сбежавшее молоко не давало ему покоя. — За кого ты меня принимаешь? — Хелл недовольно поджала губы. — Полагаю, за истеричку, — буркнула Сирена, заскакивая на Рейчел, которую ей так любезно одолжил Джек. — Что ты сказала? — вспыхнула учёная, но подросток взял её за руку и неловко улыбнулся. — Мы справимся, па. Я прослежу, чтобы всё было хорошо. — Что ты будешь делать, если вдруг случится беда? — Марстон всё ещё не мог успокоиться. — У нас есть Ева. Самая быстрая кобыла на всём белом свете! — мальчик улыбнулся, стреляя глазами в сторону белоснежной красавицы Артура Моргана. — А куда вы денете Артура? — Погрузим в повозку! Джон как-то скептически окинул подростка и худенькую Хелену. С одной стороны, он обещал Сирене взять её с собой, чтобы она могла забрать кое-какие вещи из дома. А с другой, он просто не мог оставить своих детей на попечение мисс Белл. Не то, чтобы он не доверял ей, вовсе нет. Просто девушка, которая всю жизнь провела в кругах учёных и не держала в своих узких ладонях ничего смертоноснее чашки Петри с сибирской язвой или тары с кровью быка, в которой размножались палочки туберкулёза, вряд ли смогла бы защитить детей в случае чего. Видимо, эти мысли отразились на его лице столь явно, что брюнетка тяжело вздохнула и, чертыхнувшись, сказала: — Да расслабься. Я провожу тебя до станции в Блэкуотер и сразу же вернусь обратно. Оставишь мне своего коня и сядешь на поезд. Обговорим потом, когда я приеду тебя встречать. — Но ты ведь хотела... — Да мало ли, что я хотела, — она фыркнула, неодобрительно поглядывая на Хелен. — Просто если мы оставим их одних, тут и камня на камне не останется. — Эй! — Белл сложила руки на груди. — Без обид. Ты сама знаешь, что я права. Проблема была в том, что Хелена знала. И это её задевало. Джон искренне обнял сына, поцеловал дочь и ободряюще похлопал по плечу девушку, а после взлетел в седло и пустил с места в карьер. Сирена от него не отставала. Пожухлая трава и мокрые дороги представляли опасность для кого угодно, только не для мустанга, прожившего всю свою жизнь в этих местах. Он безошибочно находил тонкие дикие тропки, по которым было удобно нестись самым быстрым аллюром, будто прыжками преодолевая расстояние. Всадники как можно ниже прижимались к несущимся скакунам, позволяя тем лететь вперёд плавно, будто корабли, что легко рассекают водную гладь. Лошади в банде всегда были хорошо тренированы, что позволяло совершать переходы по двадцать часов в день и проходить довольно большие расстояния. Джон, даже ведя оседлую жизнь, не давал ни Харону, ни Рейчел застояться, а потому и выдерживать ритм молодого мустанга зрелая кобыла могла без особых проблем. Один аллюр сменялся другим, позволяя животным выбирать свой, необходимый ритм. В какой-то момент Джон сбавил скорость, перейдя на быстрый шаг. Сбоку маячил остов сгоревшего ранчо. Его ранчо. — Сволочи, — он скрипнул зубами, не понимая, как справиться с нахлынувшими эмоциями. Какие-то ублюдки, прикрываясь буквой закона, решили, что они имеют право стереть Джона Марстона с лица земли. — Джон, — Сирена, окинув взглядом обломки, уловила резкую перемену настроения своего спутника и поспешила перевести тему. — Напомни мне ещё раз, зачем ты снова едешь в Сэн-Дэни? — Фотография, — Марстон плотнее запахнул куртку. — Этот любитель головных уборов показал мне карточку с изображением Моргана и его дамы, о которой было написано в дневнике Артура. Этот идиот отослал эту фотографию Мэри, когда та вернула ему обручальное кольцо. Пострадать он, конечно, толком не успел. В банде начался разлад и всё рушилось буквально на глазах. — А откуда ты знаешь, что эта Мэри всё ещё в Сэн-Дэни? — Её покойный муж, Барри Линтон, был владельцем табачных плантаций. Насколько я знаю, Артур тогда припугнул папашку Мэри, и фактически она стала сама управлять финансами семьи. Так что теперь у неё дела идут неплохо. По крайней мере, сигары с её фамилией на логотипе отлично продаются. — История. Как думаешь, она не выкинула фото? — Кто её знает, — мужчина покачал головой. Не то, чтобы он не любил Мэри, да нет. Он относился к ней просто никак. Единственное, что его беспокоило, это то, как она умудрялась крутить Морганом в своих целях, давая тому надежду, хоть и знала, что никогда не сможет быть рядом с ним. Блэкуотер встретил их вечерней суетой, и Джон посильнее надвинул шляпу, проклиная свою, излишне запоминающуюся, внешность. Билеты покупала Сирена, кокетливо и почти не плюясь от отвращения, флиртуя с работником станции. Разомлевший и одуревший от такого внимания работяга прекратил твердить ей заезженное "на сегодня билетов нет" и дал столь желанный кусочек тиснённой бумаги. — Держи, — она сунула билет в руку стрелку и принялась копаться в седельной сумке. — Вот смотри, — она протянула мужчине невзрачный ключик и клочок бумаги с наскоро накарябанным адресом. — Я живу на Оук-стрит, недалеко от железной дороги. Квартира на третьем этаже. За плакатом будет небольшой тайник. Забери оттуда всё и привези мне. Можешь так же забрать из шкафа тёплое шерстяное платье и пальто. А то чёрт знает, какая тут будет погода, когда мы разберёмся с этим вашим Морганом. И да, шкатулку из тайника не открывай, а то я тебе причинное место в узел завяжу, хорошо? От такого наигранно вежливого тона Джон рассмеялся и кивнул: — Хорошо. Я вернусь послезавтра, вечерним составом. Мне нет смысла задерживаться. Хотя, я думаю, что тебе не стоит мотаться туда-сюда. Оставь Харона в конюшне и заплати за простой. — Как скажете, мистер Марстон, — она присела в реверансе и вдруг фыркнула, — Интересно, это не ваш поезд дал сейчас гудок к отправлению? Джон ругнулся и сорвался с места.***
Серый унылый город навевал на мужчину тоску гораздо сильнее, чем серая и унылая прерия. Каменные коробки, оставались каменными коробками, сколько бы лепнины на них ни было, в окнах горел тусклый свет, сырость и грязь на улицах давно уже стала обыденностью. Зелень, которая хоть как-то оживляла пейзаж, почти облетела и плешивые деревья и кусты тоже не вызывали особой радости. Когда Джон сошёл с поезда, была глубокая ночь. Решив, что лучше будет оставить визит к вдове Линтон на утро, он подошёл к бездомному, за пятак вызнав, в какой стороне находится Оук-стрит. Улочка, на которую направил его бродяга, оказалась именно такой, какой себе и представлял её Джон: рабочие бараки ютились в стороне от города, чтобы состоятельные граждане не видели всей этой тотальной нищеты и безысходности. Общежитие для швей представляло собой потёртое кирпичное здание, с наскоро побелёнными стенами. Сверяясь с написанным на бумажке, мужчина зашёл в боковой проход и поднялся на третий этаж по обшарпанной лестнице. Нужная дверь нашлась не сразу из-за отвалившейся цифры три, но в конечном итоге, бывший бандит открыл нещадно скрипящую дверь и попал в обиталище Сирены Рион. Джон удивлённо замер. Нет, маленькая, до ужаса тесная комнатушка и старая мебель были вполне ожидаемы, равно как и пыльные окна с трещиной на стекле и лохмотья штукатурки на потолке. Его удивило совсем другое. Десяток плакатов покрывали стены пёстрым узором. И на каждом листе бумаги с выцветшей типографской краской была она: сияющая улыбкой, счастливая и обворожительная Сирена, облачённая в шелка и перья. Контраст этих кусочков прошлого и реальности бил под дых. Да она говорила, что была певицей, но реальные доказательства этого были в какой-то степени обескураживающими. Это как когда Артур рассказывал, как завалил белого аллигатора, а ему никто не верил. А потом он притащил огромный череп. Мужчина подошёл ближе, и нежно провёл рукой по рисунку, с которого ему улыбалась девушка с гитарой, и от которой не осталось даже воспоминаний. Благими намерениями вымощена дорога в ад. Джон аккуратно снимал плакаты, складывая их стопочкой, пока не обнаружил довольно грубо сделанный тайник, в котором лежал мешочек с наличностью и большая деревянная коробка. Переложив искомое в дорожную сумку, он закинул вещи под кровать и, стянув одежду, прилёг на узкую койку. Дождь барабанил по стеклу, будто напевая колыбельную уставшему путнику. Джон мечтал о том, что всё станет снова нормально. Что они смогут уйти далеко-далеко, чтобы законники перестали их преследовать. Он состарится, и вместе с Артуром, седым и крайне ворчливым старикашкой, будет рассказывать своим внукам интересные истории про погони и перестрелки. Он искренне надеялся, что где-то там, далеко отсюда, он всё-таки сможет найти своё место.***
Найти миссис Линтон было проще простого, достаточно было только выцепить из подворотни такого же хитрого и озлобленного пацана, каким был он сам в далёком прошлом, и, пригрозив тумаками и парой баксов, засунутых по самый локоть в довольно тёмное место, нежно поинтересоваться, знает ли этот прохиндей некую Мэри Линтон, в девичестве Гиллис. На что он получил очень красочно-нецензурный ответ, что, вроде как, Мэри мелкий знает, но козлу со шрамом ничего не скажет, даже если он его зажарит на костре. Но жарки на костре удалось избежать, поскольку ещё десяток баксов резко развязал мальцу язык. И вот он стоял перед особняком богатой и знаменитой ныне владелицы заводов по производству ткани и сигар и думал о том, чего ему ожидать. В конечном итоге, он всё-таки постучал. Костяшки пальцев излишне сильно ударились о дерево, неприятно заныв. — Мы не занимаемся благотворительностью, — чопорный дворецкий, открывший дверь, сразу же захлопнул её перед носом у Джона, стоило ему только увидеть на пороге странного вида мужчину. — Эй, постойте! — Марстон забарабанил с новой силой. — Постойте! Мне нужно поговорить с миссис Линтон! Это касается Артура Моргана! За дверью стояла гробовая тишина, но Джон сдаваться не хотел. Постучав ещё минут пять, он решил обойти дом и посмотреть, нет ли там прохода внутрь, поскольку, что невозможно купить, то можно украсть, но не успел он отойти, как дверь распахнулась и оттуда вылетел мужчина: — Уорен, передай сестре, что если она ещё раз соберётся устраивать помолвку за моей спиной, то я... — Джейми? Молодой мужчина вздрогнул и обернулся: — Я вас знаю? — Вероятно, что нет, — Джон хохотнул, не веря своим глазам. С младшим братом своей подружки Артур носился, как курица с яйцом, то и дело защищая пацана от отца тирана, о чём он в красках рассказывал всему лагерю. А лагерь заворожённо слушал и каждый считал своим долгом подойти и участливо поинтересоваться "Может, этого Гиллиса того, в расход?" — Но я тебя знаю. Заочно. Меня зовут Джон Марстон, и Артур много трепался о тебе. — Артур? — на лице Джейми отразилась целая гамма эмоций: воодушевление, радость, осознание и скорбь. — Сестра рассказала, что Артур погиб. — Хм, — Марстон подошёл поближе, рассматривая красивого молодого человека с короткими светлыми волосами и васильковыми глазами. — Скажем так, что новости о его смерти были преувеличены. Но Морган болен. Он послал меня к твоей сестре, чтобы забрать кое-что. Ты поможешь мне? — Конечно! — он встрепенулся и подошёл к двери. — Уорен! Открой! — Да, мистер Гиллис? — дворецкий распахнул дверь, с неудовольствием поглядывая на Джона. — Это мой друг, — парень махнул в сторону Марстона. — Пропусти его к сестре. — Может быть, вы сами его проводите? — Ну уж нет! Я, возможно, зайду тогда, когда она уймёт своё эго и перестанет считать, что лучше знает, как мне жить! И пусть она к Энтони и сидрерии даже не приближается! — он аккуратно коснулся руки Джона, — Скажите, вы надолго в городе? — Нет, скорее всего, я уже в четыре часа после полудня сяду на поезд. У меня нет больше дел, кроме разговора с Мэри. — Тогда я буду ждать вас в три на перроне, друг мой! Младший Гиллис поправил шейный платок и направился в сторону стоянки экипажей, а Джон, стараясь нацепить на лицо наиболее приветливую мину, проследовал вслед за дворецким. — Миссис Линтон, к вам посетитель, — он постучал в дверь кабинета. — Джеремайя, я не настроена на разговоры. Гони его взашей. — О, поверьте, Мэри, — стрелок отодвинул от себя дворецкого и вошёл внутрь, застав женщину врасплох. — Я не займу много времени. — Что вы себе позволяете! — она сверкнула глазами. Гнев на этом, всё ещё симпатичном лице, явно был частым гостем. — Я просто хотел сказать, что Артуру Моргану нужна ваша помощь. — Артур... Артур жив? — она поднялась со стула, резко переменившись в лице. — Но я ведь... Видела его могилу... — Скажем так, что это была необходимость, чтобы сбить со следа людей, которые могли бы ему навредить. — О, Господи, — Мэри всплеснула руками. — Что я могу сделать? Как он себя чувствует? Я должна поехать к нему! Я безумно скучала и... — Не стоит... Джон не понял, как это вырвалось из него. Перед глазами у него стояло лицо Артура, открывающего то самое письмо: радость и воодушевление сменялись болью и смирением. Он не подглядывал, просто так получилось. Мэри постоянно била его по правой щеке, а этот идиот подставлял левую. Как бы эта девушка ни оправдывалась, как бы ни ссылалась на обстоятельства, у неё всегда был выбор: уйти с Артуром или нет. И она всегда, абсолютно всегда, выбирала второй вариант. А Морган раз за разом помогал ей, довольствуясь толикой близости, брошенной с барской руки. И как бы Джон ни хаял бы в своё время Эбигейл, эта женщина всегда терпела его до последнего. И оставалась рядом, пока действия мужа не поставили под угрозу жизнь сына. Мэри не сделала даже этого. И он не мог допустить того, чтобы миссис Линтон снова разбила Моргану сердце. Много лет спустя, он сможет точно сказать, что дело было в банальной ревности. — Он болен и заразен, — Джон не то что бы врал. Так, слегка искажал факты. — Врачи не понимают, что происходит. Он почти ни с кем не общается и поэтому, Артур просил у вас совместное фото. То самое, которое он отправил вам вместо кольца. — Но зачем? — Я не знаю. Возможно, он тоскует по вам. Но, учитывая его состояние, он ни за что не подпустит вас к себе. Морган даже меня к себе пускает через раз, — Джон усиленно разыгрывал трагедию со всем артистизмом, на который он был способен. Где-то там, на Небесах, прослезился Хозия Мэттьюз. — Ох, конечно, — девушка принялась рыться в столе. — Передайте ему, что если его болезнь отступит, то я... — Конечно, — Джон с энтузиазмом покивал, не дав женщине закончить мысль. — Вот, — она протянула потрёпанную фотокарточку. — Вы не останетесь на обед мистер... — Марстон. Меня зовут Джон Марстон. И увы, мой поезд уходит довольно рано и мне нужно будет успеть добраться до вокзала. А ещё, он бы просто не выдержал нудных светских бесед.***
Посадка была в самом разгаре. Разодетые туристы, скупившие все модные новинки, не важно, насколько безвкусными или аляповатыми они были, рассаживались по местам. Дамы уже представляли себе, как они будут красоваться перед подругами новыми юбками и лентами, а джентльмены мечтали поскорее выбраться домой, лишь бы не таскать за жёнами все эти пакеты, коробки и картонки. Мужчины мечтали спокойно выкурить сигару и, под газету, выпить бокальчик-другой виски. Марстон стоял на перроне, затягиваясь сигаретой. Он не ждал, что брат Мэри появится, однако, он не удивился, когда светловолосый показался в дверях вокзала. — Здравствуйте! — он помахал рукой и улыбнулся. — Я принёс вам небольшой подарок! В корзине, которую он вручил стрелку лежали бутылки с позолоченной гравировкой, но без этикеток. — Что это? — Джон с интересом разглядывал содержимое корзинки. — Артур всегда был очень добр ко мне. Он никогда не навязывал своего мнения и не унижал меня. Однажды он даже вытащил меня из секты, — Джейми Гиллис немного смущённо улыбнулся. — Тогда он спросил, чем бы я хотел заниматься, что мне нравится. И я ответил, что люблю яблоки. И он сказал, чтобы я занялся яблоками. Поначалу мне казалось, что это глупо, но теперь я и мой п... партнёр по бизнесу делаем самый лучший сидр во всём штате! Тут — наши вкуснейшие и самые выдержанные сидры: яблочный и перри — грушевый. Передайте Артуру, что он сделал мою жизнь лучше. Вспоминайте меня за кружечкой сидра, мистер Марстон! Он снова ярко улыбнулся и унёсся восвояси. Джон хмыкнул и поспешил занять своё место, даже не подозревая, что в тот же вагон нырнул один из агентов Эдгара Росса.