ГЛАВА 18. УДАР КАННИНГА
23 августа 2019 г., 08:00
Лондон, май 2013 года
В тот день Артур досрочно сдавал экзамен. Он был уверен, что сдаст легко, поскольку знал предмет досконально, однако преподаватель неожиданно вцепился в него мертвой хваткой, задавая все более каверзные вопросы. Было очевидно, что он хочет завалить Артура, хотя прежде относился к нему хорошо. И Артур догадывался, с чем это связано. В университете уже прознали, что сладкий милашка Алверт был любовником Ферренса. Нет, имя Ферренса не было на слуху у широкой публики. Оно было из тех имен, о которых все вроде бы слышали, но что именно и по какому поводу - вразумительно ответить могли немногие. Но теперь все в университете знали, что Ферренс - богач и аристократ из мира большой политики. И что он купает любовника в роскоши и исполняет все его прихоти. Артур хорошо знал, от кого пошли сплетни - от Эли и, разумеется, Яна Ольшевского, который мечтал отомстить Артуру за вечеринку в Кенсингтоне. В результате усилий этой парочки Артур стал весьма популярной личностью в университете, хотя это была не та популярность, которой он мог желать. Куча людей, прежде относившихся к нему равнодушно и почти его не замечавших, теперь настойчиво набивались к нему в друзья, даже заискивали перед ним. Другие, наоборот, восприняли наличие у Артура богатого любовника из высшего света чуть ли не как личное оскорбление и стали игнорировать его, либо отпускать в его адрес колкости, либо стали пытаться всячески подгадить ему. Вот и этот преподаватель, прежде весьма доброжелательный, теперь пытался сделать все, чтобы Артур не сдал чертов экзамен. Он давал ему задания, которые выходили за рамки курса, да еще попутно отпускал замечания насчет того, что наука - вещь посложнее кувыркания на шелковых простынях. Артур с трудом сдерживался, отчаянно пытаясь сосредоточиться. Пытка продолжалась больше полутора часов. Да, он, в конце концов, одержал победу, но вышел с экзамена совершенно обессиленным, в отвратительном настроении.
Буквально упав на заднее сиденье черного BMW, ожидавшего его у входа (еще один предмет тайной зависти и ненависти со стороны однокурсников), он попросил шофера отвезти его домой. Точнее, в особняк Ферренса. Артуру хотелось принять ванну и поскорее уснуть. Но по дороге позвонила герцогиня Трамбулл. Артур знал, что Ферренс начал против нее войну, пытаясь отнять поместье Форсборо. Герцогиня не сдавалась, но Артур понимал, что Ферренс пойдет до конца. Юноша испытывал чувство вины перед старушкой, которая так хорошо к нему отнеслась. Сама же герцогиня, не скрывавшая ненависти к Ферренсу, питала в Артуру самые теплые чувства, по крайней мере внешне, и всячески его привечала. Артур охотно отзывался на ее приглашения, не столько для того, чтобы позлить Ферренса, сколько для того, чтобы чувствовать себя хоть отчасти независимым от человека, пытавшегося контролировать каждый его шаг.
Вот и сейчас герцогиня пригласила Артура на ужин в небольшой ресторан Oysters Bar, и юноша, хоть и чувствовал смертельную усталость, считал себя не вправе отказать.
В особняке Артур принял ванную, а потом полчаса лежал на диване, наложив питательную маску на лицо, чтобы оно не выглядело усталым. Затем принялся одеваться. Ферренс, кстати, заставил своего любовника приобрести целую кучу одежды на все случаи жизни. Против этого Артур не возражал: утренние и вечерние костюмы, фраки, смокинги, галстуки и прочее были для него лишь чем-то вроде униформы спутника великосветского льва, а не личными вещами. Тем более что оплачивал все это Ферренс.
Одевшись, тщательно причесавшись и внимательно осмотрев себя в зеркало, Артур вызвал начальника группы телохранителей Томпсона и объявил, что намерен отправиться в Oysters Bar поужинать в обществе герцогини Трамбулл. Томпсон - двухметровый черноволосый громила, неизменно выглядевший пугающе мрачным, услышав слова Артура, и вовсе превратился в грозовую тучу.
- Простите, сэр, но мистер Молтон буквально вчера сказал мне, что ваши встречи с герцогиней сейчас крайне нежелательны.
- Меня не интересует мнение мистера Молтона по этому вопросу, - отрезал Артур. - Решения о том, с кем мне встречаться, принимаю я сам.
- Мистер Молтон и я отвечаем за вашу безопасность, - невозмутимо изрек Томпсон. - И следуем указаниям мистера Ферренса.
- Вы можете следовать чьим угодно указаниям, Томпсон, - в черных глазах заплясали недобрые огоньки. - Я же буду ездить туда, куда мне угодно, и встречаться с теми, с кем мне угодно.
- Но мистер Ферренс...
- Уверен, мистер Ферренс будет иметь возможность высказать мне свое мнение лично. Ваше посредничество, Томпсон, не требуется. Будьте добры, приготовить для меня автомобиль. Я хочу выехать через 15 минут.
- Сэр, но...
- Или вы полагаете, что если я отправлюсь на метро, то буду в большей безопасности?
- Сэр, машина будет подана. Но я поставлю в известность мистера Молтона и мистера Ферренса.
- Вы и так делаете это по нескольку раз в день, - на губах Артура мелькнула презрительная усмешка.
Через 15 минут сверкающий BMW ожидал его у парадного входа в особняк. Не успел телохранитель захлопнуть дверцу автомашины, как телефон Артура взорвался звонком. Разумеется, это был Ферренс.
- Я против того, чтобы ты ехал к этой чертовой карге! - сходу заявил он.
- И вам так же приятного вечера, мистер Ферренс.
- Артур, послушай. Я мог бы приказать, чтобы тебя вообще к ней не пустили...
- ...а также заперли меня, например, в чулане, не так ли?
- Ты должен понимать, что эта старая ведьма очень опасна.
- Сэр, я в курсе ваших теплых отношений с герцогиней. Они меня не касаются.
- Я не стану тебе приказывать, но хочу, чтобы ты выполнил мою просьбу...
- Простите, сэр, нет, - отрезал Артур и бросил трубку.
Сидевший на переднем пассажирском месте Томпсон обернулся.
- Не забудьте, мистер Алверт: в случае опасности вам нужно нажать боковую кнопку на вашем телефоне. Это сигнал тревоги.
- Полагаете, герцогиня планирует меня изнасиловать прямо за столиком?
Томпсон с мрачным видом промолчал.
Артуру уже доводилось бывать в Oysters Bar на Генриетта-стрит близ Ковент-Гардена. Там подавали восхитительные рыбные блюда, способные удовлетворить самый изысканный вкус.
Герцогиня уже сидела за столиком в компании неприметно одетого человека средних лет с незапоминающейся внешностью. Этого человека Артур никогда прежде не видел, но сердце юноши тревожно забилось. Он хорошо знал таких неприметных людей.
- Садись, мой мальчик, - герцогиня одарила Артура сладкой улыбкой. - Я так рада тебя видеть! Познакомься, это мистер Браун, партнер финансовой фирмы, которая помогает мне в неравной битве с этим ужасным Ферренсом.
"Еще и мистер Браун. Хорошо хоть не мистер Смит", - подумал Артур. Безликий человек с безликой фамилией. Его худшие подозрения оправдывались. Он с вежливой улыбкой пожал руку этому человеку.
- Рад с вами познакомиться, мистер Алверт, - голос Брауна был невыразителен, как и его внешность. - Не скрою, я воспользовался любезным приглашением герцогини, чтобы переговорить с вами о кое-каких вещах.
Артур улыбнулся, и в его улыбке была почти нескрываемая обреченность.
- И, конечно, вы еще переговорите, - затараторила герцогиня. - Но сначала мы должны пообедать. Здесь восхитительный суп из морепродуктов и, конечно, лобстеры! Советую вам заказать именно это.
Артур сделал вид, что поглощен изучением меню. Признаться, как только он увидел Брауна, у него сразу пропал всякий аппетит. Больше всего ему сейчас хотелось сбежать из ресторана и скрыться где угодно. Хоть в постели Ферренса.
В ожидании блюд разговор поначалу шел о незначащих вещах, но герцогиня очень быстро свернула его на Ферренса. Кажется, она готова была обвинять его решительно во всем. Если бы сейчас шел дождь, то, несомненно, виноват в этом был бы тоже Ферренс.
- Этот человек - сущее чудовище, - заявила герцогиня. - Он хочет лишить меня поместья, которое принадлежит моей семье свыше пятисот лет!
- Сочувствую вам, миледи, - заметил Браун. - Увы, Ферренс безжалостен и беспринципен. Насколько я знаю, только на днях его махинации с облигациями TWG Group обошлись Крейгу в 400 миллионов фунтов! Я уже не говорю об убытках, которые понесли другие банки.
- Надеюсь, Крейг этого ему так не оставит, - сказала герцогиня.
- Несомненно, война между Ферренсом и Крейгом разразится, причем очень скоро, - кивнул Браун. - Крейг пытается помешать шашням Ферренса с иранцами. А для Ферренса отношения с иранцами являются критически важными.
- От всей души желаю Крейгу успеха! - с чувством произнесла старая дама и отхлебнула едва ли не полбокала белого вина. - И, мистер Браун, надеюсь, что и ваши усилия увенчаются успехом.
- Вы получили наши гарантии, миледи, - обронил Браун.
- О да! Если бы не вы, этот негодяй меня просто разорил бы. Ах, дорогой Артур, - герцогиня посмотрела на юношу с глубокой печалью. - Я не представляю, как вы живете с этим человеком. О его пристрастиях ходят чудовищные слухи! Он ведь чуть ли не силой затащил вас в свое логово, об этом говорят повсюду!
- Я думаю, что моя скромная персона не заслуживает столь пристального внимания, - ответил Артур, ограничившись полуулыбкой.
- И напрасно, молодой человек, - заметил Браун. - Связав свою судьбу с Ферренсом, вы просто обречены быть в центре внимания. Нравится вам это или нет.
Артур промолчал.
Подали суп, и разговор на время прервался. Впрочем, Артур не имел ни малейшего желания его продолжать. Суп был восхитителен, но юноша ел без малейшего аппетита.
- Ваши представления о происходящем пока еще во многом не полны, мистер Алверт, - ни с того, ни сего произнес Браун.
- Простите? - удивленно поднял брови Артур.
- Полагаю, вам будет не лишним узнать о некоторых вещах.
- О какого рода вещах, мистер Браун?
- Касающихся вашего финансового положения.
- Не припоминаю, чтобы просил вас изучить мое финансовое положение, - холодно произнес молодой человек.
- Думаю, мистер Алверт, вы понимаете, какую именно структуру я представляю. И прекрасно знаете, что эта структура осведомлена о многих вещах, вас касающихся, - Браун произнес эти слова так, словно обсуждал вкус только что съеденного супа.
За столом воцарилось молчание. Артур казался бесстрастным. Герцогиня с огромным интересом что-то рассматривала в окне. Браун спокойно смотрел на Артура.
- Собственно, речь идет не о вашем финансовом положении, мистер Алверт, а о том интересе, которое к нему проявляет Ферренс, - произнес Браун.
- Ферренс? - Артур поморщился, словно почувствовал тошноту. - О чем вы говорите? По сравнению с ним я нищий. Состояние, которое я унаследовал, составляет около миллиона фунтов. Плюс кое-какой доход с ценных бумаг и проценты по вкладам. А состояние Ферренса составляет свыше миллиарда фунтов.
- По самым скромным подсчетам, пять с половиной миллиардов, - заметил Браун.
- И этот негодяй пытается ввергнуть меня в нищету! - возмущенно вставила герцогиня. - Преследует меня из-за каких-то двух миллионов фунтов!
- Не беспокойтесь, миледи, я уже говорил, что у вас есть все необходимые гарантии с нашей стороны, - Браун сохранял невозмутимость. - Финансовая атака Ферренса на вас будет отбита в любом случае. Что касается вас, мистер Алверт, то ваши деньги и впрямь ничего не значат для Ферренса. Зато вы значите для него очень много. И я хочу сообщить: по нашим данным, в последнее время Ферренс предпринял ряд шагов, чтобы ваши деньги оказались в подконтрольных ему банках.
- Зачем ему это?
- Это вполне очевидно. Он привык все держать под своим контролем. В том числе и вас. Особенно вас.
- Он не может заставить меня перевести деньги в его банки!
- Ах, молодой человек, - снисходительно улыбнулся Браун. - Поверьте, существует немало способов это сделать. Например, создать проблемы банку, в котором вы храните свои деньги, и доверительно сообщить вам об этих проблемах. И тут же порекомендовать более надежный банк с более выгодными условиями. Это довольно примитивная манипуляция, но весьма эффективная. Есть ряд других, более тонких манипуляций. Поверьте мне, Ферренс - мастер по этой части. Например, немалая часть вашего состояния хранится в Berkeley Bank, не так ли?
- Я уверен, вы даже знаете сколько именно, - язвительно заметил Артур.
- Знаю. Пятьсот тысяч фунтов, то есть примерно половина, - невозмутимо пожал плечами Браун.
Глаза герцогини уважительно расширились. Должно быть, она увидела за окном нечто, ее впечатлившее.
- Так вот, по нашим данным, через три дня сразу в двух изданиях появятся материалы о незаконных финансовых операциях супруги нынешнего министра энергетики Великобритании Фостера. И в этих публикациях роль Berkeley Bank будет выставлена в весьма негативном свете. Настолько негативном, что у банка возникнут очень серьезные проблемы. Начнется паника среди вкладчиков... Да, и, само собой, Фостер будет вынужден подать в отставку.
- И вы хотите сказать, что за этим стоит Ферренс? - озадаченно спросил Артур.
- Именно так.
- Послушайте, - Артур потер лоб, собираясь с мыслями. - Я прекрасно знаю, что он помешался на мне. Что он в своем помешательстве готов на все. Но это слишком даже для него. Вы хотите сказать, что ради того, чтобы получить мои деньги под свой контроль, он устроит крах одного ведущих банков Великобритании? И попутно вынудит уйти в отставку члена британского правительства? Да, он сумасшедший, но не настолько же!
- Вы правы, мистер Алверт. Дело не только в вас. Фостер, министр энергетики, в последние годы не раз ставил палки в колеса Ферренсу в ряде его махинаций. Они давние противники... Berkeley Bank не раз отказывался поддержать ряд сделок, которые лоббировал Ферренс. И, к несчастью для этого банка, Ферренс обнаружил, что именно в нем вы храните свои деньги. Словом, сошлись сразу три фактора.
- И что, это нельзя остановить? - поинтересовался Артур.
- Материалы уже попали в издания, на которые Ферренс имеет немалое влияние. К тому же, надо признать, фактура там убийственная и для министра энергетики, и для Berkeley Bank. Так что советую вам побыстрее снять свои деньги со счетов в этом банке. Мы вам поможем их перевести.
- Конечно, я сниму, - устало произнес Артур. - Но он же все равно отследит, куда переведены деньги.
- Не беспокойтесь, - с улыбкой сказал Браун. - Наша фирма знает толк в подобных вещах. Что касается второй части вашего состояния...
- Ее я уже перевел сам, - прервал его Артур. - К тому же...
- Да, знаю. Вы перевели ее на другое имя, которое Ферренсу неизвестно. Кстати, вы сделали это очень грамотно. Весьма недурно для студента-бакалавра!
- Я всего лишь обналичивал деньги частями. А потом вручную перекладывал их на счета, открытые на... другое мое имя. Таким образом, цепочка транзакций прерывалась, отследить конечный пункт было невозможно.
- Просто и надежно. Но ведь для этого вам надо было уходить из-под наблюдения людей Ферренса.
- Кое-какие навыки у меня есть, и вам это известно, - бесстрастно произнес Артур.
Браун и герцогиня понимающе улыбнулись.
Подали лобстеры.
- Ах, лобстеры бесподобны! - воскликнула герцогиня. - Лучшие, какие только можно найти в Лондоне! Кстати, мой мальчик, я была бы признательна, если бы ты сообщал о поползновениях, которые этот чертов Ферренс предпринимает против меня.
- Простите, но он не обсуждает со мной деловые вопросы, - тихо заметил Артур.
- Так прояви интерес к деловым вопросам, Артур, и ты увидишь, что Ферренс тут же начнет их с тобой обсуждать, - с улыбкой сказала герцогиня.
- Боюсь, ваша светлость, что не могу разделить вашу уверенность.
- А ты попробуй, мой мальчик, попробуй! - не унималась старушка. - Все мы очень пострадали от Ферренса, и он может причинить нам еще немало зла, если его не остановить. Кстати, ты находишься в гораздо большей опасности, чем я. И надеюсь, ты понимаешь, что без надежных союзников ты не сможешь защититься.
- Защититься? - грустно переспросил Артур.
- Да, мой мальчик. Возможно, сейчас ты ослеплен роскошной жизнью, которую устроил тебе Ферренс. И чем быстрее ты прозреешь, тем будет лучше. Иначе может оказаться слишком поздно. Ферренсу ничего не стоит тебя уничтожить, и он вполне способен это сделать, если решит, что ты ему надоел... Кстати, посмотри, за соседним столиком сидит виконт Каннинг. Предыдущий любовник Ферренса.
Артур обернулся, и его взгляд встретился со взглядом Каннинга. Тот смотрел на Артура с улыбкой, полной ненависти. И было еще нечто странное в его взгляде. Юноша отвернулся. В конце концов, они с Каннингом никогда не были официально представлены друг другу, поэтому здороваться было бы странно. Артуру стало еще более неуютно. До виконта ему не было дела. Но почему-то казалось, что тот оказался здесь вовсе не случайно. Артур почувствовал западню. Он подумал, что, может быть, Томпсон был не так уж не прав, когда напомнил ему о тревожной кнопке на телефоне.
- Бедный виконт! - вздохнула герцогиня. - Все это ужасно!
- Мне трудно судить об этом, миледи, - Артур оставался внешне равнодушен. - Возможно, для виконта расставание с Ферренсом стало болезненным ударом. И я сожалею, что стал причиной случившегося. Но я не понимаю, какое отношение виконт имеет к теме нашего разговора. Не слышал, чтобы Ферренс совершил над ним физическое насилие, пытался разорить… Но, может быть, я просто плохо осведомлен.
- Думаю, мальчик, тебе лучше самому поговорить с виконтом, - задумчиво сказала герцогиня, и ее слова подтверждали худшие предположения Артура: Каннинг оказался здесь не случайно.
- Право, герцогиня, не думаю, что мы с виконтом преисполнены желания пообщаться, - пожал Артур плечами.
- Виконт мог бы рассказать тебе, на что способен Ферренс, - многозначительно сказала герцогиня. - Такие вещи, которые ты даже не предполагаешь. Уж поверь.
Артур улыбнулся, но ничего не ответил.
Между тем Браун стал проявлять признаки нетерпения. Он то и дело поглядывал на герцогиню. Кажется, разговор о нелегкой доле благородного виконта Каннинга совсем не вписывался в его планы.
- Ах, я вижу в зале мою старинную подругу, леди Ферфакс! - воскликнула герцогиня. - Мы с ней сто лет не общались! Простите, я вас оставлю ненадолго.
И старая дама упорхнула как птичка. Между тем Артур, который три дня назад сопровождал Ферренса на какой-то скучный светский прием, своими глазами видел, как присутствовавшая там герцогиня едва ли ни целый час о чем-то оживленно болтала с этой самой леди Ферфакс.
- Насколько я понимаю, меня предупредили по телефону именно о встрече с вами, - с усталой улыбкой заметил юноша.
- Именно со мной, - кивнул Браун.
- Здесь люди Ферренса. Они ведь уже засекли вас.
- Ну и что? - пожал плечами Браун. - Я действительно являюсь партнером финансовой фирмы "Кродли и Браун" и консультирую герцогиню.
- Теперь Ферренс займется вами вплотную.
- Не беспокойтесь. Вашим прошлым он занимается уже больше полугода и ничего не смог разузнать. Мы знаем свое дело.
- Что происходит? - резко спросил Артур. - Мне говорили о новой угрозе.
- Да. Угроза пришла с неожиданной стороны.
- Откуда именно?
- Из Москвы.
- Из Москвы? - вздрогнул Артур. - Что случилось?
- Вам известно, что в Москве давно хранятся некие материалы, проливающие свет на вашу подлинную личность. И на вашу роль в известных событиях.
- И?
- Произошла утечка. К этим документам получил доступ человек, который ни при каких обстоятельствах не должен был его получать.
- Проклятье! - Артур изменился в лице. - Мне же гарантировали...
- Это прокол Москвы, - пожал плечами Браун. - Впрочем, очень давний. Но сейчас ситуация обострилась.
- Что произошло?
- В Москве этого человека подозревают в шпионаже. Собственно, так оно и было. Редкостная мразь, торговал секретами направо и налево. В том числе работал и на сеть Ферренсов. И люди Ферренса вывезли его из России буквально накануне ареста.
- Где он?
- В Лондоне.
Артур вздрогнул.
- Значит, нужно бежать... - прошептал он, побледнев. - Господи, опять бежать! Как я устал от этого...
- Бежать вовсе не обязательно, - спокойно произнес Браун.
- Что значит не обязательно? Этот подонок все расскажет Ферренсу! Или уже рассказал! И тогда мне конец!
- Не паникуйте. Во-первых, он еще ничего не рассказал. Мы сумели организовать прослушивание разговоров в доме, где Ферренс его укрывает. На ваше счастье, этот мерзавец соглашается рассказать все только при условии, что Ферренс добьется предоставления ему политического убежища.
- Ферренс легко может это сделать.
- Да. Но почему-то Молтон оттягивает это. Ведет какую-то свою игру, нам непонятную.
На губах Артура мелькнула едва заметная улыбка, но она не укрылась от пристального взгляда Брауна.
- Вы что-то можете сказать на этот счет? - тут же спросил он.
- Ничего, - принимая равнодушный вид, произнес Артур.
- Не хотите, как хотите. Но учтите, времени мало. Проблема должна быть решена. И мы считаем, что решить ее должны именно вы.
- Я? - глаза Артура вспыхнули черным огнем ярости. - Какого хрена? С меня довольно... У вас есть свои люди!
- Вы заинтересованы в решении этой проблемы больше всех, - невозмутимо произнес Браун.
- Думаете, я не вижу вашу игру?
- Не буду скрывать, нам не хотелось бы впутывать в это дело своих людей. В конце концов, нам-то ничто не угрожает. Под ударом оказываетесь именно вы.
- Я...
- У вас нет выбора, - отчеканил Браун. - В любой момент Ферренс может узнать все. И... учтите, именно этот человек, который приехал в Лондон, в свое время выдал вас и вашего отца.
Артур превратился в мраморную статую.
- Имя, - произнес он ровным, безжизненным голосом.
- Алтухин. Сергей Алтухин.
- Что? - вздрогнул Артур.
- Думаю, вы читали новости из России. Алтухин - довольно известная личность.
- Он же... - Артур замолчал. Слова "отец Энди" так и не были произнесены.
- Все необходимые данные и прочее будут вам предоставлены, - произнес Браун. - А мне пора. Извинитесь за меня перед герцогиней, скажите, что у меня возникли срочные дела. Да, кстати, за свой банковский счет можете не волноваться. Все будет сделано чисто.
Браун поднялся и исчез: неприметный, безликий. Как будто его не было вовсе.
Артур некоторое время сидел неподвижно, глядя в пустоту. Затем тоже поднялся и вышел в садик, примыкавший к ресторану, закурил. Над Лондоном сгущались майские сумерки, в саду, окруженном высокими домами, было уже почти темно, однако фонари пока не горели. Артур чувствовал себя раздавленным, ему нужно было прийти в себя.
- А, вот ты где! - послышалось рядом.
Артур обернулся. Рядом, скрестив руки и привалившись к дверному косяку, стоял Каннинг, на его лице была кривая ухмылка.
- Не припоминаю, чтобы мы с вами были знакомы, сэр, - холодно отвечал Артур.
- Да неужели? - издевательски поднял Кэннинг правую бровь. - Оставь свои светские манеры для публики, здесь они не нужны!
- Вижу, что вы, сэр, уже оставили светские манеры.
- Не вижу в них необходимости при общении со шлюхами.
- Прекрасно, тогда отправляйтесь к шлюхам.
- Я уже нашел шлюху. Наглую и грязную. Отбившую у меня любовника.
Виконт приблизился к Артуру. Тони был выше Артура, шире в плечах и, несомненно, сильнее. Но Артура пугало не это. Лицо виконта... Точнее его глаза. Артур не раз видел такой взгляд. У тех, кто нанюхался кокаина.
- Красивая шлюха, - угрюмо процедил Каннинг. - Грязная, развратная тварь. Твое место - в притонах и борделях, а не в постели графа Лэнтона.
- Никак не оправитесь от потери любовника? - спокойно поинтересовался Артур.
- Не могу, - свистящим шепотом сказал тот. - У меня все было прекрасно, пока не появился ты. Был человек, богатый и красивый, который любил меня и не жалел для меня ни своих ласк, ни своих денег. А теперь я потерял все. И причиной этому ты.
Конечно, Артур многое мог бы ответить на эти то ли жалобы, то ли обвинения. Но было ясно, что говорить с человеком, находящимся под кайфом, совершенно бессмысленно. Лучше было просто сбежать. Однако проклятый виконт загораживал выход из садика, проскользнуть мимо него не было никакой возможности.
- Ты - шлюха. Ты не можешь быть с ним. Ты должен уйти. Тогда он вернется ко мне, - теперь в глазах Каннинга была пугающая пустота, он произносил эти слова ровным, почти механическим голосом, словно заученный урок.
- Сэр, вы не в себе, - сказал Артур, отступая на шаг. - Прошу вас, дайте мне пройти.
- Нет, - покачал Тони головой, - я больше не дам тебе пройти. Я встану у тебя на пути, я столкну тебя в грязную канаву, из которой ты вылез и где тебе и место, шлюха!
Внезапно он рванулся к Артуру, тот, вскрикнув, отскочил, но Тони все-таки схватил его и с неожиданной силой повалил на каменные плиты дворика. Да, он определенно был сильнее Артура. Тот извивался, бился, но вырваться не получалось, а Тони смотрел на Артура пустыми глазами и рот его кривился в дьявольской ухмылке.
- Сейчас я изуродую твое личико, чтобы он больше не зарился на тебя, - Артур увидел, как в руке Каннинга блеснуло что-то, похожее на лезвие.
Артура охватил ужас - даже не за свое лицо, нет. Это было повторением - повторением того, что ему уже довелось пережить... То же самое. Это не должно было повторяться, но оно повторялось. Кошмар возвращался, но уже не во сне, а наяву.
Артур словно со стороны услышал свой отчаянный крик. Каким-то непостижимым образом он сумел нащупать телефон и нажал на тревожную кнопку, одновременно другой рукой пытаясь отвести от лица лезвие.
Ужас поглощал его, тот самый ужас, через который он однажды прошел. Артур видел смертоносное лезвие, вновь приближающееся к его лицу. Теперь юноша весь был переполнен отчаянным криком. Краем глаза он увидел темные фигуры, ворвавшиеся во дворик, почувствовал удар, Каннинг вдруг изогнулся и ослабил хватку. А Артур больше ничего не видел, провалившись в темноту.