ID работы: 8463706

Вернуться к началу

Джен
PG-13
Завершён
37
Размер:
77 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 267 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Гурд сидел за столом, подперев руками щеку и лениво болтал ногами. Перед ним лежала раскрытая книга, но он уже битых полчаса не переворачивал страницу. Ну их к черту лысому, эти уроки, — думал он. Ему хотелось снова пойти погулять, запускать воздушного змея, но вот незадача: во-первых, с утра шел проливной дождь, во-вторых, учитель, подлец такой, совсем разошелся и задал ему выучить целых три главы древней истории, и наконец, господин Ятив вот уже целое утро носа не кажет. Зато мать, чтоб ей пусто было, заявилась ни свет ни заря и начала причитать, что пора бы заняться государственными делами, советник Йагупоп торопит ее как можно скорее подписать смертный приговор каким-то недоумкам. Интересно, чего ей не терпится? Даже если эти ненормальные решили выгнать его маменьку, как говорится, на мороз и занять ее место… А что, это было бы забавно понаблюдать, как мамаше дали пинка под зад, и она вынуждена была скинуть свои шелковые наряды, вновь нарядиться в прежнее свое простенькое платьице в заплатах, столь же потрепанный передник и отправиться на кухню чистить кастрюли. Гурд плохо помнил прежние времена, так как был тогда еще слишком мал, но временами ему снилась крохотная каморка, где и одному-то было тесно, высокий худой человек с добрыми усталыми глазами, который улыбался ему, сажал на колени и говорил: «Ничего, сынок, ты не грусти, все у нас будет просто замечательно!» А вслед за этим раздраженный окрик матери: «Хватит забивать ребенку голову своими глупостями, к тому же весьма опасными. Неужели ты не понимаешь, Толом, что всех нас подведешь под монастырь?!» Правда, когда отец умер, а они с матерью переехали жить в королевский дворец, она запела по-иному. Теперь она считает себя самой красивой и мудрой правительницей и ведет себя так, словно родилась принцессой. Лицемерка! Гурд сердито сплюнул: наверное, это неправильно, может быть, даже жестоко, но… он не любил свою мать. Временами она была ему противна. Он терпеть не мог ее сюсюканья: при придворных она называла его милым мальчиком, ненаглядным сыночком и своим сокровищем, а когда оставалась с сыном один на один, дабы устроить выволочку за ту или иную провинность, обзывала выродком, сидящим у нее, несчастной страдалицы, на шее. А уж когда Гурд, не сдержавшись, в пылу ссоры назвал мать развратной бабенкой, которая обжимается по углам со всякими проходимцами, она отхлестала его по щекам и заявила, что он — копия своего батюшки. «Такой же тупой и грубый мужлан», — брезгливо глядя на него, крикнула она. Гурд иной раз просто не понимал, почему мать вообще вышла замуж за его отца, если он был всего-навсего бедным зеркальщиком, тогда как она мечтала о том, чтобы «покончить наконец со своим бедственным положением». Отцу это, правда, не нравилось, и он пару раз поставил матушке фингал, дабы она «не таскалась». Тогда Гурд, конечно же, не понял, что означали эти слова, а вот когда они перебрались жить во дворец, тут-то мать и разошлась. Она без стеснения начала, выражаясь словами отца, «таскаться». Ее фаворитами побывали и королевский повар, и учителя Гурда, и даже старший советник Йагупоп. Правда, насчет последнего Гурд до сих не был уверен, но очень уж этот недотепа услужлив, и всегда так угодливо улыбается мамочке, а она вся сияет, что твой начищенный пятак, стоит ей его увидеть… — Так я и знала, что ты сидишь без дела! — голос матери, раздавшийся прямо над ухом, заставил Гурда подскочить на месте. — Чем ты занят, скажи на милость? И где твой воспитатель? Гурд зевнул: — Слишком много вопросов, мама. — Не дерзи мне! — процедила она сквозь зубы. От очередного скандала, который вот-вот готов был разразиться, Гурда спас господин Ятив. Он торопливо вошел в комнату и проговорил срывающимся (кажется, во дворец он бежал бегом) голосом: — Ох… прошу простить меня, госпожа Аксал, господин Гурд… Опоздал! — Наконец-то вы пришли, господин Ятив, — просиял Гурд. — Мне нужно с вами поговорить, — Гурд взглянул своему воспитателю прямо в глаза, надеясь, что тот поймет намек. Ему до смерти хотелось, чтобы мать ушла и оставила его в покое. — Опаздывать — дурной тон, господин Ятив, — недовольно проворчала мать. Кажется, она и не думала уходить. — Впрочем, об этом, я думаю, мы поговорим с вами чуть позже. Сейчас же, сын мой, — она повернулась к сыну и вытащила из-за корсажа изрядно уже помятый свиток, — ты подпишешь вот это. — Что это? — скривился Гурд. — Так и знала, что ты все забыл! — всплеснула она руками. — Приговор негодяю Нушроку. — Давай сюда! — раздраженно тряхнул головой Гурд. Он развернул документ, швырнул его на стол, схватил перо и, обмакнув его в чернильницу, практически не глядя, подписал. — Вот и умница, — мать потрепала его по голове, заслужив тем самым еще один раздраженный и полный презрения взгляд. — Хороший мальчик! А сейчас — собирайся. Мы едем в башню смерти. — Зачем? — скривился, будто от зубной боли Гурд. — Затем, что таковы правила: заключенному зачитают приговор. А ты, как Верховный правитель, обязан там присутствовать. Боже мой, ну почему ты такой бестолочь?! Каждый раз, когда ты должен просто взять и исполнить свой долг, выполнить свои обязанности, начинается подобное! До смерти надоели твои капризы и нежелание вести себя так, как и подобает истинному правителю. — Я все понял, — вздохнул Гурд. — Когда ехать? — Сию же минуту! Сколько можно повторять одно и то же! Гурд нехотя поднялся из-за стола, захлопнул книгу: по крайней мере, скучные уроки можно отложить. — Позвольте и мне поехать с вами, госпожа! — подобострастно поклонился Виталий. — Слова вырвались у него непроизвольно, сами по себе. Но ему было уже все равно: нужно было действовать быстро, предпринять хоть что-то, дабы изменить ситуацию. Аксал удивленно приподняла брови: столь неожиданная просьба, мягко говоря, удивила ее. — Видите ли, — быстро проговорил Виталий, — я же иностранец, поэтому мне чрезвычайно интересна история вашего государства. А в частности — система правосудия. Я хотел бы проанализировать… сравнить с тем, как вершится правосудие у меня на родине. Может быть, я напишу книгу об этом… — Ах вот, в чем дело! — улыбнулась Аксал. — Что ж, я охотно удовлетворю вашу просьбу. Кроме того, Гурду пойдет на пользу, если вы будете рядом. — Хоть одно приличное лицо! — радостно хлопнув в ладоши, воскликнул Гурд. — Я уже и сам хотел предложить вам сопровождать меня, господин Ятив. — Не будем же попусту тратить время, господа, — подытожила Аксал. Всю дорогу, пока они ехали в карете (Гурд молчал, сосредоточенно глядя в окно, а госпожа Аксал дремала, склонив голову на плечо советника Йагупопа), Виталий размышлял о том, как раздобыть ключ, ведь слепок, который ему с такой легкостью удалось добыть, исчез без следа. Виталий вывернул карманы, перетряхнул платье, а заодно и все остальные свои вещи, на всякий случай. Увы, тщетно: слепок точно в воду канул. В ходе этого тщательного досмотра Виталий обнаружил в кармане сюртука небольшую дырку, очевидно, небольшой кусочек воска выпал по дороге домой. Виталий приуныл: отыскать его невозможно, а сделать новый… Кто знает, представится ли ему еще такая возможность. Значит, нужно действовать по тому плану, который он составил ранее. — Вы, главное, не грустите, — попытался он успокоить Анидаг, — ведь у нас же осталось снотворное, которым снабдила нас ваша служанка. Сегодня же вечером я угощу нашего дорогого Гурда чем-нибудь вкусным, а когда он уснет — сделаю новый слепок. И уж на этот раз буду беречь его, точно зеницу ока. — Благодарю вас, — Анидаг крепко пожала ему руку. — Я никогда не забуду того, что вы сделали для нас, господин Ятив! — Пока я еще ничего не сделал, — вздохнул он. — Знаете, — отозвалась Анидаг, — говорили, что существовал еще и второй ключ от Башни смерти. — Неужели? Анидаг кивнула: — Один хранился у короля Топседа. И ключом этим в свое время распоряжался… мой отец. — Вот как… — пораженно уставился на нее Виталий. — Ну да, — кивнула она, — ведь он же был главным министром короля… когда-то. А что касается второго ключа, то он был у… господина Абажа. Кажется, он изготовил себе точно такой же ключ, как у отца. Не хотел ему ни в чем уступать. — И где же теперь этот ключ? — спросил Виталий. — Вы не спрашивали об этом у младшего Абажа? В ответ Анидаг отрицательно покачала головой: — Нет. Признаться, я совсем позабыла об этом, и вспомнила только сейчас. Кроме того, сейчас я уже не настолько дружна с Абажем-младшим. И потом, я не знаю, каковы его истинные намерения. Вдруг он, как и его отец когда-то, точит зуб на моего отца? Тем более, у меня есть все основания подозревать именно это, учитывая то, что он мне сказал. — Пожалуй, вы правы, — вынужден был согласиться Виталий. — Даже если он и знает о ключе, даже если он у него в руках, все равно — у нас никаких гарантий, что Абаж отдаст его нам. То есть, вам. Что ж, попытаемся еще раз добыть ключ у Гурда. Если же не получится… — Тогда придется менять план и постараться разговорить Абажа, — закончила за него Анидаг. Виталий кивнул: хотелось верить, что у него получится украсть у Гурда ключ сегодня же вечером, потому что в противном случае (Анидаг он не решился сказать об этом напрямую), ничего не получится. Вряд ли они успеют узнать что-то о втором ключе и уж тем более — достать его. На это нужно время, а его нет: Нушрока и его сторонников казнят уже на днях… Так или иначе, сегодня Виталию предстоял не самый легкий день. Башня смерти производила гнетущее впечатление: она оказалась точно такой, какой ее описывала Оля. Это было мрачное сооружение, высокое настолько, что вершина ее терялась в облаках. Преодолеть множество ступеней оказалось не таким уж легким делом, Виталия мучила одышка, а сердце вот-вот готово было выскочить из груди. Однако же Аксал казалась по-прежнему бодрой и веселой, она лукаво подмигивала сопровождавшему их стражнику, мило щебетала о сегодняшнем ужине, спрашивала советника Йагупопа, какое вино он предпочитает, нравится ли ему чесночный соус, и не лучше ли будет подать к курице соус из ягод. — Вы лучше считайте ступеньки, господин Ятив, — шепнул ему Гурд. — Не слушайте ее! Виталий взглянул на него с благодарностью. Наконец, подъем был закончен и они вышли на верхнюю площадку Башни смерти. Виталий тут же поежился от пронизывающего ветра, после чего огляделся по сторонам. Посреди круглой площадки, у небольшого каменного выступа, прислонившись к нему спиной, сидел скованный по рукам и ногам Нушрок. — Встать! — гаркнул стражник, подойдя к нему. — А, вижу, ко мне наконец пожаловали гости, — усмехнулся он и, поморщившись, поднялся на ноги. — Счастлив приветствовать вас, господа! От Виталия не ускользнуло, что Нушрок быстро оглядел собравшихся и чуть вздрогнул, заметив его. — Здравствуй, — Аксал приблизилась к Нушроку, протянула руку и коснулась его щеки, отчего тот дернулся, будто от удара. — Ну-ну, дорогуша, я же не кусаюсь! — рассмеялась она. — Да я уж вижу, Аксал, — вновь усмехнулся Нушрок. — Ты, как всегда, в своем репертуаре. — Вы… вы бы, — советник Йагупоп почему-то принялся заикаться, — вели себя не так… словом, не забывайте о вежливости, господ… Нушрок, — проговорил он, старательно отводя глаза. — Давайте уже быстрей! — поежился Гурд. — Холодно же! Виталий, воспользовавшись моментом, пока Аксал, Гурд и Йагупоп препирались на тему, как должен вести себя почтительный сын по отношению к своей матери, а стражник отвернулся, чтобы ветер не дул ему прямо в лицо, еле заметно кивнул Нушроку. Он надеялся, тот догадается: его дочь не сидит сложа руки, и он, Виталий, на его стороне, он обязательно сделает все возможное, чтобы вытащить Нушрока из тюрьмы. В ответ Нушрок чуть прикрыл глаза. Виталий перевел дыхание: слава богу, кажется, Нушрок правильно его понял. — Итак, — возвестил тем временем Йагупоп, — мы здесь… чтобы зачитать приговор суда. — Ты обречен, милый мой Нушрок! — пропела Аксал. — И на сей раз тебя уже ничего не спасет. Через два дня состоится казнь. Прекрасное будет зрелище! — злорадно ухмыльнулась она. — Жаль, что я в свое время не доставил себе удовольствие насладиться подобным зрелищем, Аксал, — тихо проговорил Нушрок. — Тогда, когда ты была на моем месте. — Хватит! — взвизгнула она. — Начинайте же, Йагупоп! Чего вы ждете? Советник вздохнул и принялся зачитывать приговор, без конца запинаясь и сбиваясь. Нушрок слушал его с абсолютно безучастным видом, ни один мускул не дрогнул на его лице. Щеки Аксал же пылали, точно раскаленные угли; она, крепко сжимая кулаки, не сводила глаз с Нушрока. Гурд сердито сплюнул себе под ноги и отвернулся от матери. Виталий же недоуменно переводил взгляд с Аксал на Нушрока, потом — на Йагупопа и обратно. Что здесь происходит? Почему у него такое чувство, что этих троих связывает какой-то давний секрет, ну или по крайней мере, все трое явно знакомы и уже давно? И вполне возможно, что все эти тайны и привели к такой трагической развязке. А он сам попал в самую гущу, и теперь придется из кожи вон лезть, дабы распутать этот клубок.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.