Еще немного про будни и выходные Савады Акиры и тех, кто мимо пробегал

R
Завершён
608
6
автор
Дневная Сова соавтор
Фэндом:
Размер:
263 страницы, 127 401 слово, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
608 Нравится 256 Отзывы 228 В сборник

Примечания к "А сталь все закаляется..."

Настройки
Примечания:
Дополнение к главе: Эх, не хотела начинать, слишком уж сложно для меня вдаваться в этот пласт, но понимаю, что сачковать неуместно. Прошу понять мою проволочку. Здесь будет что-то вроде короткой справки для тех, кто не заморачивался прежде (и правильно делал) тем, о чем сейчас пойдет речь. Знаю, что есть те, кто в курсе и разбираются даже лучше меня, и все же. Справка по именам: • Хибари Кёя Итак, имя этого парня шикарно. Хибари, как уже известно, но я повторюсь, в переводе с японского "жаворонок". Грозный птах, бойтесь. Иероглифами его фамилия (Хибари) пишется: 雲雀. И вот тут я могу напортачить как последний профан, поэтому, если здесь есть знатоки, поправьте, прошу. Перевод этих кандзи... иероглифов, то бишь, по отдельности: "облако", "туча" (это "雲") и "воробей" (это "雀"). Из чего делаем вывод, что дословно самоназвание такой птички, как жаворонок, ДОСЛОВНО (доиероглифевно?), с японского переводится как "облачный воробей", но не давайте себя ввести в заблуждение - жаворонок он и в Японии жаворонок, как его ни обзови. Посему давайте притворимся, что я не говорила ни про каких облачных воробьев, а просто сказала: "Хибари - Жаворонок. Точка". Что до имени, "Кёя", то тут Амано просто кричала через время и расстояние Сове: "Объясни, почему его зовут именно так, а то я в манге как будто посмеялась над персонажем и его окружением". Что за чушь я несу? Сейчас попробую объяснить. Имя Кёя, как его записала Амано Акира, иероглифами: 恭弥 Иероглиф первый (恭) означает "почтительный" и "уважительный". Второй иероглиф (弥) нас так сильно интересовать не должен, я так поняла, он имяобразовательный или вроде того, но приблизительно означает "еще больше". А теперь все дружно представляем мой истерический смех... если у вас у самих его не случилось. Может, имеется в виду, что его все должны почитать и уважать? Еще больше. Разве что так. Японоведы, тапками не закидывать, ну пскопские мы, не шарим. • Кусакабе Тетсуя Фамилия иероглифами: 草壁 Значение первого (草) - "трава", второго (壁) - "стена". Трава стеной? Стена из травы? Ну, я знаю, что такое бывает, когда поле долго не косят. В общем, поля, жаворонки - это все из одной оперы. Имя иероглифами: 哲也. Первый иероглиф (哲) - "философ", "мудрец" или вроде того. Второй иероглиф (也) - вот тут проблемы, я так и не поняла. Из не слишком надежных источников: 哲也 - "философия", или, как имя, "могущий в проницательность/мудрость" В конце честно кину ссылку одной статьи на фб, на которую меня вывел инет, когда я пыталась разгрестись. Что еще следует упомянуть... Имя "Тетсуя", когда дается, в принципе нередко записывается и другими иероглифами, и бывает такой случай: 鐵弥. Первый иероглиф будет означать "железо", второй вы уже видели в имени Кёи. Конечно, и то и другое звучит одинаково, но пишется по-разному. Так что имя нашего Тетсуи омонимично с другим, более мужественным, на мой вкус... но, может, Амано было виднее? Фух, вроде все с именами пока. Справка по японским выражениям, с которыми наиболее вероятно могли возникнуть проблемы (можно ведь, я не буду сильно вдаваться?): Против разумных доводов нет оружия. В деревне без птиц и летучая мышь - птица.(на безрыбье и рак рыба) Воробей, попавший в море, превращается в моллюска. (интересно, что думает об этом Амано) Дети - вечное ярмо (для своих родителей). И попробовать рыбы фугу хочется, и жизни жалко.(и хочется и колется на хардкоре) Наступить тигру на хвост (т. е. оказаться в опасном положении). Натягивать лук, когда вор уже убежал. (поздно пить "Боржоми"...) Не наедайся до отвала - и врач не нужен. (это в менталитете, видимо) Не помогают ни хаси, ни дубина. (что в лоб, что по лбу; как об стенку горох) Три женщины соберутся - базар.(подумаешь...) Да, тут особо нет объяснений, но просто чтобы было понятно, что это именно выражения. По застольному этикету китайцев (а мы помним, откуда ветвь Хибари в Торикай, верно?) многого не скажу. Но насчет того, что у них принято всячески показывать свою сытость, просвещу. В том числе и оставлением еды на тарелке. Как это вяжется с бо-оль-шим числом населения и детей в семье, я не знаю, и не спрашивайте. Справка по словам: Энгава - открытая галерея, огибающая с двух или трех сторон японский дом. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) Дзюбако - (яп. 重箱 дзю:бако, вкладывающиеся коробки, напоминающие коробки для бэнто)(Вики) Xаси - палочки для еды. Еще. Обращение Тетсуе к дяде я оставляю на русском, потому что из того, что я знаю об этих обращениях, одна длина звука "и " в "оджисан" - это дядя, другая - дедушка. Я умываю руки. Что еще не упоминала... Трансформаторы в Японии как отдельный вид удивительного. Они на электрических (или их только фонарными называют?) столбах. Обещанная ссылка: https://ficbook.net/readfic/3629984/9500879 У меня всё. *** По здравому размышлению добавляю вольный пересказ истории с "Тэмман Тэндзином", как его имечко написано в Википедии. Этот вариант такой, для тех, кому особо не нужно ни знать подробностей, ни быть уверенным в достоверности, и вообще лучше бы покороче. Есть разбор полетов этой легенды (и вообще это то же самое, что буду сейчас писать я, но не криво, как у меня, а нормально) и я оставляю к нему ссылку. Хотите годноты - идите туда. Там многа букав. Зато пишут те, кто этим почти целенаправленно интересуется. Страница в ВК японского клуба при МГИМО, ссыль: https://m.vk.com/@japanclubmgimo-mitidzane-sugavara (Надеюсь, так можно.) А теперь мой вариант. Сначала он был никакой не "Тэмман" и не "Тэндзин" вовсе. А был он, так сказать, ученым - ну, как этих ученых понимали японцы, это другая история - и наставником при малолетнем наследнике. Сугавара Мичидзанэ. Маленькая пауза в повествовании: императоры в Японии за незначительными исключениями на протяжении истории в управлении государством участия принимали никак не больше английской королевы - надеюсь, понятно, что я хотела сказать. Только символ власти и народного единства, или вроде того (вообще он как бы типа потомок их богини Солнца Аматэрасу, и вроде как его линия от нее идет непрерывно от "давно" и по "сейчас"). Сидит себе в тереме, т.е. дворце, стихи слагает и предается увеселениям. А, ну и род продолжает, не без этого. Правили же царством-государством те, кто при императоре устраивались либо регентом (сэссё), если тот молод, либо канцлером (кампаку), если тот не ребенок. Дело было, конечно, ДО появления системы сёгуната, дальше стало веселее... еще больше. Долгое время позиции регентов и канцлеров надежно удерживал один такой род, Фудзивара. Потомственно этим занимались. Фактически они и были правящим родом. Так, о чем это я. Ага. Короче, состоял этот наставник (уже не будущего, а вполне себе нынешнего) императора при дворе, занимал какой-то пост, имел какой-то ранг... Мешался, короче. А сам особо зубастым политиком, кажись, не был. Да и вообще политиком тоже. Быстренько его отправили в ссылку (ну, почти) то ли по обвинению в заговоре, то ли еще зачем. Ну, Фудзивара постарались, видать, присев на уши императору. Через пару лет после этого он скончался в ссылке. Году в 903-м это было. Хотя отправляли его далеко не на угольные шахты или что-то вроде, а на пост губернатора, просто куда-то далековато от двора. О-в Кюсю, юг Японии. Короче, не климат виноват, есть основания полагать. Ну, тут бы и истории конец, но нет. Еще одна пауза: роль в культуре Японии играют как конфуцианство и буддизм, так и их исконный синтоизм. В синтоизме даже не сказать, что многобожие, т.к. боги у них - типа очень сильные духи. Каким-то божком или даже богом может стать просто дух, в силушке поднабравший. А еще там суеверий... Много. Конец паузы. Итак, после этого в 908 году умирает начальник дворцовой охраны. Он был из Фудзивара. Через год - главнюк Фудзивар, не дожив до сорока. Потом еще кто-то, и еще, и еще. Проще говоря, это не могло быть ничем иным, кроме как происками духа Сугавара Мичидзанэ, жаждущего мщения. И совершенно точно не было иного выхода, кроме как посмертно назначить его министром и повысить в ранге, дав ему 2-ой. Кажется, второго было мало, потому что ударом молнии убило еще одного Фудзивара (не волнуйтесь, их еще много осталось, одним больше, одним меньше). Более того, молния тогда ударила не куда-нибудь, а в императорский дворец, попутно попав в этого самого Фудзивара. Вот ведь прицелилась! Дальше император заболел, отрекся от престола. Сугавару повысили в ранге, дав ему 1-ый, сказали, что отныне он первый министр, и... ...барабанная дробь... Возвели ХРАМ! В его честь. Умаслили. Теперь этот гуманитарий обожествился. Даже получил божественное имя - Тэмман Тэндзин. А дальше то ли все вороги проклятые перемёрли, получив свое (хотя нет, Фудзивара никуда не делись), то ли еще что (взятка храмом подействовала, возможно), но бедствия сошли на нет. Со временем сложили кучу красивых легенд, понатыкали еще кучу храмов, и теперь в храм Тэммана Тэндзина бегут японские школьники и студенты, просить за учебу. Ну, или благодарить. Знакомьтесь, Тэмман Тэндзин, бог знаний. Ну, и грома заодно, на полставки. Как-то так.
608 Нравится 256 Отзывы 228 В сборник
Отзывы (10)