ID работы: 8472486

Закон противоречия

Джен
PG-13
Заморожен
203
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
130 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 37 Отзывы 88 В сборник Скачать

Глава 6. Благие намерения

Настройки текста
      Кошмаров Гарри ночью не увидел.       На самом деле, он вообще не увидел снов. Это было странно для него, не помнящего, чтобы провел хоть одну ночь без сновидений. Какими бы они ни были. Странно – но, наверное, к лучшему. Гарри, немного подумав, решил, что это Мишель позаботилась о том, чтобы ужасы прошедшего дня не помешали его отдыху. Спрашивать он не стал.       Мишель, к тому же, решила с утра, едва они закончили завтракать, устроить ему следующий вступительный экзамен. Гарри уже не ощущал того пьянящего энтузиазма, что был с ним вчера, но всё же согласился – согласился пойти дальше. Ему было стыдно за свой страх, отравляющий радость от открывающегося перед ним мира. Так что, не переставая повторять про себя, что ничего дурного он не делает, Поттер пошел за мисс Грей наверх.       На чердак.       На чердаке он до этого утра не был, хоть и облазил дом везде, куда ему не было прямо запрещено заходить. Отчасти потому, что даже входа не смог найти – хоть и большей частью из-за отсутствия интереса.       Наверху располагалась лаборатория – и уже по одному виду бесчисленных баночек с мерзким содержимым (огромные белёсые существа, неизвестные вязкие смеси, разноцветные жидкости, глаза, измельчённые травы, ракушки, семена) он понял, что ему вряд ли понравится то, чем ему придётся здесь заниматься. - Чего скривился? – шутливо подтолкнула его Мишель вглубь комнаты. – Не бойся, это просто ингредиенты для лекарств.       «Не только для лекарств», - понял по её голосу Гарри.       Он бросил тревожный взгляд в сторону стеллажа с баночками и коробочками. Он хотел и одновременно боялся спросить, не было ли среди их содержимого человеческих частей. Не рискнул.       На решетчатом металлическом столе стоял знакомый ящик.       Гарри сглотнул.       Среди «ингредиентов для лекарств» точно были человеческие части.       Позади раздался громкий хлопок. Поттер испуганно вздрогнул, но, обернувшись, увидел, что мисс Грей просто закрыла за ними дверь. Гарри порывисто вздохнул. Все началось.       Лаборатория, кроме подозрительных баночек, не была страшным местом – как и дом ведьмы в целом. Залитый тёплым солнечным светом чердак, громоздкие стеллажи со злополучными склянками, столы – металлический и деревянные, простые табуреты, газовая плитка. Над их головами были натянуты верёвки, а с карниза и небрежно вбитых в стены гвоздиков гроздьями свисали высушенные травы, перья, шкурки, волосы… Да что там, здесь даже были крошечная печка, цветастый коврик у широкого подоконника, заваленного книгами и пустыми чашками, платяные шкафы, зеркало без рамы, висящее на цепочке, и крошечный умывальник.       Именно к нему мисс Грей первым делом погнала Гарри. - Сперва надо вымыть руки, парень. - Да, мэм.       Вода была холодной. Наверное, мисс Грей не видела смысла проводить сюда и горячую. Может быть, для работы здесь она была не нужна.       Мишель, пока он полоскался в холодной воде, смывая пахнущее чем-то горьким мыло, порывшись в одном из шкафов, выудила два кожаных фартука. Один из них тут же оказался на ней, а второй, видимо, предназначался ему.       И верно. Только он вытер руки висящим над раковиной полотенцем, как мисс Грей накинула на его шею фартук. - В кармане, - проговорила она, указывая на огромный карман у себя на животе, - лежат перчатки. Когда руки полностью высохнут, надень. Работа у нас сегодня довольно грязная.       Вновь зажурчала вода, и Гарри растерянно посмотрел вниз. Хоть его фартук был меньше («Может быть, у мисс Грей когда-то был еще помощник?» - засомневался Поттер, не заметивший ни следа чужого присутствия в доме), карман с перчатками всё равно оказался почти у колен, а тяжелый край фартука опустился на недовольно завозившиеся на его ногах тапочки. Перчатки также оказались большими, но достаточно тонкими, чтобы не доставлять значительного неудобства. - У нас сегодня много работы, - бодро сказала Мишель, также вытирая руки, и подмигнула: - И сперва нам нужен спирт.       Откуда-то из шкафа, уже другого, стоявшего возле стеллажей, - Мишель вытащила металлический таз и тут же водрузила его на стол рядом с ящиком. А потом неугомонная женщина метнулась к стеллажам. Гарри, ожидавший, что она потянется к стоявшим за банками и коробками бутылкам, вытаращил глаза, увидав, как Мишель, согнувшись, выкатила огромную, выше её колена, тяжелую бутыль. Её горлышко было запечатано воском и пергаментом и перевязано толстой бечёвкой.       Мишель оказалась удивительно сильной. Совсем не как тетушка, что даже банки с отвинчивающимися крышками отдавала дяде Вернону. - Запомни, парень. Иногда волшебство творится без магии. Голыми руками. Правильными ингредиентами и особыми манипуляциями над ними. Магия изначально есть во всём, в том или ином виде, и наша задача её высвободить, сделать пригодной для использования. Как магглы добывают и превращают в сотни разных предметов нефть.       Гарри кивнул. Он не был уверен, что понимал всё и что понимал правильно, однако мисс Грей словно и не нуждалась в осмыслении её слов. Скорее, она хотела, чтобы он просто запомнил её слова. Принял как должное. И потому Гарри кивнул.       Наверное, со временем для него всё это станет также очевидно. - Сегодня мы будем делать бинты. Бинты и… скажем, успокоительное.       «Скажем?..»       Гарри недоуменно посмотрел на Мишель. Обычно она выражалась более-менее однозначно – хоть и не всегда понятно. Однако ведьма продолжила, словно и не заметив секундного замешательства своего «ученика»: - Вчера ты неплохо поработал. А сегодня мы разберемся со вчерашним делом до конца, - мягко сказала она, постукивая по ящику с окровавленными тряпками. – Обычно я делаю это в один день, но… Думаю, было бы нечестно, если бы я продолжила без тебя, а?       Гарри порозовел и виновато уставился в пол. Из-за него Мишель пришлось задержать свою работу… - Но для тебя и вчерашних впечатлений было выше крыши, а дневная задержка в данном случае ни на что не влияет, - мисс Грей принялась деловито сдирать печать с бутыли. – В некоторых случаях, как ты мог догадаться, работать приходиться без магии. Чтобы не испортить ингредиенты, например. Как и в нашем случае.       Гарри угукнул. Он и в самом деле уже не раз озадачивался: почему Мишель иногда пользовалась магией, а иногда откладывала палочку в сторону.       Значило ли это, что и сегодня им придется работать именно так, без магии? Определенно, да. Гарри перевёл дыхание. Он и близко не представлял, как колдовать. Все «происшествия с ним», вопреки уверенности Дурслей, происходили не по его воле. - Ничего сложного делать и сегодня не потребуется, - подбодрила его Мишель, и Поттер попытался улыбнуться. – Слегка утомительно, очень грязно и долго, но не сложно… Как я уже говорила, сперва нам потребуется спирт.       С этими словами мисс Грей, хэкнув, подняла бутыль и начала переливать её содержимое в таз на столе. Бутыль смешно булькала, а в воздухе мгновенно разлился тяжелый и резкий запах. В горле запершило. Глаза защипало. Гарри шмыгнул носом и обошел стол с другой стороны, чтобы ничего не пропустить ни из действий мисс Грей, ни из её объяснений. - Так называемая младенческая кровь способствует быстрому и безболезненному заживлению ран. Однако, несмотря на сравнительную дешевизну материала, сейчас чаще используются зелья, которые более дорогие и изготовление которых довольно трудозатратно. То же ранозаживляющее или противоожоговое. Понять, почему так, не составляет труда. Однако далеко не все могут позволить себе «принятые» зелья, так что, несмотря на официальный запрет… товар имеет спрос, - Мишель опустила полупустую бутыль на пол и начала вновь опечатывать сосуд. – К тому же, младенческая кровь в самом деле дешёвая, как бы это ни было странно. Ну и бинты сделать куда проще и безопаснее. Если не влезать в совсем уж глубокую чернуху, конечно же… Итак, продолжим.       Бутыль оказалась возвращённой на место, и мисс Грей потянулась к жуткому ящику. Внутренности Гарри похолодели, но ящик все равно открылся. Запах содержимого, как он и предполагал, был отвратителен. Какие бинты? С его точки зрения, никто в здравом уме не стал бы даже прикасаться к этому, не то чтобы накладывать на рану. - По сути, всё, что было необходимо, мы уже сделали. При малом количестве времени и отсутствии спирта или подходящей посуды можно бинтовать и так, - Мишель взглянула на побледневшего Гарри, который уже жалел, что все-таки съел на завтрак всю тарелку овсянки. – Да-да. Можно. И иногда даже нужно, но это настолько «иногда», что задокументированных случаев я встречала едва ли с пять десятков. Но так как и времени, и материалов у нас более чем достаточно, заготовку под бинты мы с тобой всё-таки обработаем. Этим сейчас и займемся. Всю ткань должно тщательно вымыть в спирте, а потом развесить на просушку. Последнее я бы хотела доверить тебе, все-таки твои ручки жалко. А когда ткань высохнет, мы её порежем на длинные полосы и сложим в коробочки, которые Джек потом отнесет в аптеку в городе… Мы туда заходили, помнишь? - А… да. - Да… - повторила Мишель и уставилась на Гарри, словно ожидая от него чего-то ещё. Однако он молчал, и мисс Грей пришлось продолжить: - И?.. Ты ничего не хочешь спросить? - С-спросить? – Гарри растерялся и зашарил взглядом по столу, словно пытаясь найти подсказку. - Да, парень. Спросить. Ты должен задавать вопросы, если хочешь учиться. И говорить, если что-то непонятно. Так ты лучше запомнишь, а я буду знать, что ты слушаешь достаточно внимательно. Ну и что ты понимаешь, о чем речь. Понял? Гарри кивнул. - Тогда?... - Я… я не достану до веревок, мэм… - неуверенно проговорил Гарри. Мишель одобрительно улыбнулась. - Молодец. Для этого у меня есть лестница. Вот в этом шкафу. Открой дверь и вытащи. Она легкая.       Гарри послушно открыл шкаф – и там и впрямь оказалась небольшая лестница-стремянка. Как раз чтобы достать что-то с верхних полок стеллажей или дотянуться до верёвок под потолком. Не дожидаясь просьбы, Гарри вытащил лестницу и установил возле стола с ящиком. Чтобы Мишель смогла сразу поправить, если он сделает что-нибудь не так. - И… вы говорили что-то про успокоительное… - уже смелее напомнил Поттер, теперь уверенный, что Мишель специально ничего не сказала сразу. Специально, чтобы он спросил об этом.       И действительно, Мишель, отвечая, выглядела очень довольной. - Да. И сделаем мы его, - ведьма многозначительно указала на таз, - из этого. После того, как закончим с бинтами. Младенческая кровь, спирт, полынь, молотые цветы чеснока и сок подснежника. Настаивается четыре дня.       Поттер посерел, чувствуя, что жалеет о заданном вопросе.       Тошнота подступила с новой силой. Одно дело дотрагиваться до этих странных, каких-то грязных, бинтов; другое дело – пить… это. Кто вообще в здравом уме будет… - Ну что, начнем, пожалуй, - провозгласив это, Мишель потянулась к ящику – и они начали.       Работать в лаборатории понравилось Гарри больше, чем ожидал. Со временем он, то поднимаясь на стремянку с мокрой тканью в руках (она, что удивительно, стала белоснежной, перестала пахнуть вообще и стала необыкновенно мягкой и лёгкой; однако спирт, что капал с неё на пол, все равно настолько ужасно вонял, что Мишель, не выдержав, открыла окно), то подходя к мисс Грей за новым отрезом, уже и думать забыл, что именно делает и для чего. К тому же, у него разболелась голова.       Мисс Грей, подкатав рукава, возилась в тазу. Спирт давно приобрел неприятный грязно-розовый оттенок, но кровь… («Младенческая кровь», - поправил себя Гарри, заметивший, что Мишель особо заостряла на этом внимание) в нём продолжала бесследно растворяться.       Когда же ткань оказалась вся развешена на верёвках, Мишель, притащив со стеллажа две огромные банки, провозгласила начало следующего этапа: - Ткань довольно быстро сохнет, как ты заметил, но и успокоительное доделать недолго. Открывай банки.       В банках оказались травы. И – в одной – жидкость, запах которой, смешавшись с испарениями спирта, вызвал такую тошноту, что Поттер поспешил вновь накрыть банку крышкой под смешок мисс Грей. Женщина тихо пробормотала: «Именно поэтому надо работать в масках», но Гарри переспросив, увидел, что она устало качает головой. Наверное, эту странную фразу она сказала сама себе – или кому-то, с кем когда-то спорила.       Готовить «успокоительное»… оказалось довольно весело. Травы – и серебристые измельченные веточки полыни, и порошок из цветов чеснока, - что Поттер аккуратно зачерпывал маленькой мерной ложечкой и высыпал в таз с младенческой кровью, с шипением растворялись, а от мисс Грей только и требовалось, что следить, чтобы Гарри ничего не перепутал да помешивать жидкость. Сок подснежника же пришлось набирать длинной, почти с полметра, пипеткой – и Поттеру пришлось некоторое время повозиться, чтобы набрать ровно столько, сколько нужно.       Однако и с этим он справился – и Мишель предложила ему передохнуть за чашкой чая. Гарри недоуменно посмотрел на часы с кукушкой, висящие в тени шкафов, и обомлел: за всей суетой он и не заметил, как прошла почти половина дня. Гарри не устал, но, помня, что на сегодня его работа ещё не окончена, всё же согласился и спустился вместе с мисс Грей вниз.       А после отдыха, вооружившись большими тяжелыми ножницами, он сел рядом с погрузившейся в бумаги Мишель и принялся разрезать уже совсем высохшую ткань на полосы. Она резалась легко, и если бы не запах, существовавший, на самом деле, лишь в воображении мальчика, её с легкостью можно было принять за всамделишние бинты. Поттер всё же не считал, что такое можно накладывать на раны: перед глазами то и дело вставали окровавленные ноги миссис Забини.       …Интересно, знала ли она, зачем Мишель собирала её кровь?...

* * *

      Так потянулись дни. Дни сливались в недели, а недели в конце концов сложились в четыре месяца. Целых четыре месяца, состоящих из мелких и довольно простых поручений, из судорожных попыток запомнить как можно больше из объяснений мисс Грей, банок, их специфического содержимого и странноватых, совершенно несмешных, шуток пациентов. Поттеру даже начало казаться, что он не зря находится здесь. Что не занимает место – и что от него есть, хоть небольшая, но польза.       К счастью, Мишель пока не брала его с собой к пациентам, но зато теперь, когда пациенты приходили к ней, Гарри обязательно присутствовал при этом. Чем бы ни занимался, где бы ни был, стоило лишь только появиться очередному посетителю, как Джек появлялся перед ним и звал к Мишель. Ну, или мисс Грей сама звала его – через особое зеркало, которое Гарри теперь был обязан всегда с собой носить. В любое время. Буквально – и иногда это было некстати.       Особенно сильно Гарри не любил, когда пациенты приходили по ночам.       Во время одного из таких визитов Поттер понял, что за «успокоительное» они готовили в его первый день занятий в лаборатории.       Вампир. К ним пожаловал настоящий вампир.       Гость не стал заходить в дом («Не мог, пока хозяин не пригласит», - прошептал ему Джек), и мисс Грей приняла его в беседке, что пряталась в саду в зарослях старых и одичавших роз. Гарри знал из рассказов Мишель, что кусты купил и посадил когда-то давно её муж в их старом доме, но она, поссорившись с ним и убежав в Пустоши, забрала его любимиц с собой. Несмотря на то, что больше любила сирень и гортензии.       Рауль – именно так представился гость – пришел к Мишель, зная, что она может ему помочь. Хоть, по его же словам, они и никогда не встречались. - Винсент рассказал, где вас можно найти, - туманно, со значением проговорил он, будто бы это все объясняло.       И, наверное, так оно и было.       Мишель, едва услыхав это имя – Винсент, - побледнела и гневно нахмурилась. Однако всё равно, несмотря на очевидно охватившую её ярость, выслушала Рауля и принесла затребованное им успокоительное – причем всё, что они с Гарри приготовили. Это было бы похоже на шантаж, если бы вампир не заплатил за успокоительное целых сто сорок галеонов и семьдесят восемь сиклей. С точки зрения Поттера, это было целое состояние.       За Хедвиг мисс Грей заплатила семь галеонов и четыре сикля.       После ухода Рауля мисс Грей снова напилась. Джек, которому она наказала «присматривать за Гарри этим вечером» увёл Поттера к себе в склеп, где Поттеру пришлось научиться играть в кости и карты.       Ближе к ночи, когда небо совсем стемнело, и заморосил внезапный мелкий дождик, Джек отнес заснувшего прямо у него в кресле Гарри в спальню. Поттер проснулся сразу, как только скелет дотронулся до него, однако шевелиться не рискнул. К этому времени он уже не только изрядно устал, но и «выиграл» у Джека где-то с дюжину пауков размером с ладонь и связку птичьих черепов, и потому разумно опасался, что Джек заставит забрать свой выигрыш с собой.       Однако его хитрость не увенчалась успехом: Джек заботливо принес пауков, помещенных в огромную банку, и поставил возле клетки с недовольно клекочущей Хедвиг. В банке Гарри рассмотрел, помимо собственно пауков, какие-то мелкие камушки, веточки, кусочки мяса и летающих мошек.       Птичьи черепа после непродолжительных поисков обнаружились аккуратно разложенными на подоконнике.

* * *

      К концу января Гарри познакомился с еще одной стороной работы мисс Грей – с теплицами на заднем дворе.       Они всегда запирались, и ключ был только у Мишель и Джека, так что и здесь Гарри раньше не бывал, хоть и не раз заглядывался на эти пирамидки, рассматривая через мутное стекло, что там да как. Не раз и не два он помогал Джеку с «растопкой»: ему поручали то веток собрать в саду, упавших с деревьев, то помочь убрать высохшую скошенную траву.       Правда, собирать яблоки и вишни ему нравилось больше.       В теплицах было жарко. Очень жарко. И пахло тёплой влажной землей.       Очки, едва он только зашел вовнутрь, запотели. Руки словно сами собой потянулись к вороту мантии и шляпе, чтобы слегка облегчить жар, однако после строгого взгляда мисс Грей Гарри неохотно оставил всё как есть. Да, он почти привык носить мантию и шляпу, когда она была, по мнению Мишель, необходимой, но здесь было так жарко… - В этой теплице есть довольно опасные растения, Гарри, - пресекла все дальнейшие сомнения мисс Грей. – Не смертельные, но, если тебя ужалит вот эта, к примеру, лиана, ты пролежишь с несварением желудка до конца недели. Приятного мало, согласись. Лучше потерпеть.       Гарри спешно закивал, опасливо отходя от слабо покачивающихся красноватых плетей. - Мы здесь ненадолго. Одну из гряд надо освободить – и быстро. Завтра мне обещали привезти довольно редкие экземпляры, а незанятого места сейчас нет. Так что… шалфей придется проредить.       Гарри понятливо кивнул. Это звучало несложно, так что беспокоиться не было ни смысла, ни причин. И потому Поттер решил осторожно осмотреться по сторонам. Волшебные растения он раньше видел только в сушёном виде и на картинках в книгах.       Вживую они выглядели… куда страннее.       Что-то похожее на пни, Гарри мог поклясться, слабо шевелилось, то ли дыша, то ли пульсируя. А изящные белые цветы на изогнутых серебристых стебельках, стоило к ним только приблизиться, с пугающей для растения скоростью закрылись и прильнули к земле, скрываясь от взгляда. С противоположной стороны от «застенчивых» цветов… наверное, все-таки росли другие. Тёмно-зелёные, тонкие, изящные, с острыми резными листьями и лепестками. Гарри присмотревшись, понял, что это даже не было растениями в том смысле, что обычно вкладывал в этом понятие он: эти цветы были каменными. И, судя по тянувшему от них могильному холоду, крайне неприятными на ощупь.       Следом за ними, тем не менее, обнаружилось что-то ещё более странное.       И, наверное, немного устрашающее.       Сперва Гарри услышал шёпот, в котором вскоре смог различить пение. А потом увидел их.       Тёмно-зелёные стебли, листья-травинки и… миниатюрные, движущиеся головы. Человеческие головы вместо цветов. Гарри застыл, наблюдая, как в солнечном свете, сплетаясь друг с другом длинными подвижными зелеными «шеями», двигались странные цветы. Он слышал их голоса, тонкие, нежные, грустные…       Почему-то он почувствовал вину. Вину и странную, щемящую где-то возле сердца горечь. - Это «травка-певунья», - заметив его ступор, пояснила Мишель. - Или «плач нерожденных». Вот такое растение. Я привезла его с собой, со своей родины. Раньше этой травки было много возле наших болот и рек, но… магглы не могут ни видеть её, ни слышать, так что… Она вырождается, вот я её и захватила с собой. Верное средство от горячки… и излишней активности. - Но я вижу лица, - растерянно проговорил Гарри.       Лица, почему-то выглядящими смутно знакомыми. Словно он где-то видел этих людей… эти лица, растущие среди зелёной-зелёной мягкой травы. Поттер присел на корточки, присматриваясь. Одна из головок была… точь-в-точь как он. Он без очков. Он с другой прической.       Точь-в-точь.       А у другой, женской, головы он разглядел такие же зелёные глаза.       Гарри сглотнул       …Как это вообще могло быть растением?.. - Нет, не видишь. Это мираж. Так могли выглядеть твои дети, если бы ты… не продал их за магию, если можно так выразиться.       Поттер вытаращился на Мишель.       Её слова не были чем-то удивительным, но страшными – были. - Но… - Ты сделал это. Маги часто не понимают последствий своих поступков. Многая волшба завязана на расплате тем, чего ты ещё не имеешь. Тем, чего ещё не создал. Что-то вроде «раз этого у меня нет, и его даже не существует в природе, то оно и не важно». То же касается и поступков: большинство последствий своих решений мы даже не замечаем, потому что и предугадать их не в состоянии. - Вы… - Да, - равнодушно пожала плечами Мишель. – Их многие на самом деле видят. Особенно взрослые. Некоторое время даже считалось, что это естественный образ растения. Дело не только в магии. Дело в поступках, в выборе человека. И если ты их видишь, то… - То я что-то сделал не так?       Мишель тяжело вздохнула и отложила в сторону инструменты. Стянула перчатки и, присев на корточки перед напуганным Поттером, заглянула ему в глаза. - Да, - твердо и прямо сказала она. – А может и нет. Ты этого не узнаешь. Как и не узнаешь, где именно тебе пришлось выбирать.       Гарри нервно глянул на покачивающуюся рыжую головку девочки. Она, словно в полудрёме, мягко улыбнулась и потянулась к теплому солнечному лучу, где уже среди танцующих мелких пылинок напевали её братья.       В горле застрял неприятный давящий комок удушающих эмоций, и Гарри поспешно опустил глаза в пол.       Так он еще и уби… - Только не думай, что ты убил их.       Гарри от резкого замечания Мишель вскинул голову, чувствуя, как пылают его щеки, уши и ладони.       Что вот-вот разревется как девчонка. - Считай, что это как… - Мишель ненадолго задумалась и хитро усмехнулась. – Как если бы ты мог стать писателем и написать мировой бестселлер, но вместо этого стал… ну, допустим, космонавтом. Да, книги уже не будет. Зато ты наверняка откроешь пару-другую планет. А то и целое созвездие. Да, эти дети уже никогда не увидят свет, но кто сказал, что других у тебя не будет?..       Гарри несмело улыбнулся. Комок в горле никуда не исчез, но мириться с ним стало немного легче. Он снова бросил взгляд на тонкие извивающиеся от невидимого ветра травинки. Все головки закрыли глаза и теперь, сплетшись стебельками, мурлыкали свою мелодию. - У них нет ни разума, ни памяти. Там, где ты видишь своё потерянное будущее, я вижу своё. Это просто обман. Мираж. Иллюзия. Всего лишь механизм питания. Способ одурманить мозг человека и пить бесплатную энергию и силы. Особо глупые и неосторожные маги даже умирали, когда по незнанию собирали целые букеты цветов травки-певуньи.       Гарри испуганно отшатнулся. Теперь в размеренно качающихся травинках ему мерещилась угроза. - Они не злые и не добрые. Они бесчувственные. Это просто трава, Гарри, - Мишель, в последний раз улыбнувшись и потрепав его по голове, выпрямилась: - Считай эту травку подсказкой. Что будущее… не статично. Что, хоть и есть те события, что в некотором роде предопределены, но и их можно изменить – и иногда довольно легко. Всего лишь одним своим решением. А будешь ли ты счастлив… это зависит от тебя. А сейчас нам стоит приниматься за работу.       Гарри шмыгнул носом. И, отводя взгляд, отошел от жуткой травки. - И, - Гарри осторожно пошел следом за Мишель по узкой каменной дорожке, - что мы из ш… - Шалфей. - …Ш-шалфея сделаем? Мэм.       Поттер уже привык, что мисс Грей использовала всё, что попадало в её руки. Буквально всё. Он даже, бывало, иногда начинал думать, что если он умрет, она сделает из него второго Джека. И тогда он сможет помогать ей даже после смерти. - Масло, - рассеянно буркнула Мишель и остановилась перед довольно неприглядными зарослями. – И на сушку пойдет. Так, смотри. Вот отсюда, - мисс Грей нагнулась и резким движением выдернула несколько растений из земли, - и досюда. Я выдираю, ты обрезаешь верхушку, примерно настолько, и складываешь в две разные кучи. Только не перепутай.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.