ID работы: 8472486

Закон противоречия

Джен
PG-13
Заморожен
203
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
130 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 37 Отзывы 88 В сборник Скачать

Глава 11. Невидимая близость

Настройки текста
      Первое настоящее полученное в Пустошах наказание Гарри затянулось аж до лета. Ему то и дело приходилось выходить за ворота (выходы по работе не в счет) – и тем самым удлинять свой домашний арест. Что обидно, причиной не всегда был Гарри или заглядывающий к нему в каждый свой приезд в Пустоши Дэнни.       Иногда так складывались обстоятельства.

* * *

      Да что там, уже через два или три дня после озвучивания наказания случилось то, чего втайне опасался Гарри с самого начала. С тех пор, когда Мишель начала ненадолго оставлять его одного. Мисс Грей ушла к какому-то Винсенту, время от времени упоминаемому, но ни разу не виденному.       Ромео и Джульетта убежали вслед за хозяйкой. Или на её поиски. Результат был один.       Собаки, которых Гарри просто выпустил погулять в саду, выскочили в Пустоши.       Гарри решил, что произошла беда из-за Ника (блондин желал «высказать благодарность за спасение его Марка и забрать лекарство для него заодно» – причем именно в такой формулировке), беспечно не закрывшего за собой калитку и направившегося сразу домой. Обычно за этим следил встречающий-провожающий гостей Джек, но он ненадолго откланялся: его сомнительные схемы сами собой ни за что не воплотятся. «Этот мир так несправедлив», - легкомысленно добавил он перед уходом.       Собаки с этим были согласны и, стоило только калитке открыться, тут же метнулись вперед – и были таковы. Гарри, выслушав Ника и спровадив его, чуть было не предотвратил катастрофу. Он заметил оплошность гостя и почти успел запереть выход, но…       Это было обиднее всего.       Только и осталось Поттеру, что растерянно открывать-закрывать рот да хлопать глазами.       Черт.       Гарри бездумно повторил парочку крепких ругательств, услышанных от скучающих в Пустошах подростков.       И тоже рванул за ограду.       Собаки Мишель, наверное, заскучали. Мишель в последнее время уделяла им мало внимания, не баловала вкусностями и не чесала их страшные "рептильи" головы.       С наступлением зимы, как это, наверное, водилось, у мисс Грей появилось много работы. «Жаркий период. И кто вообще придумал эти праздники», - устало говорила она. Связи Гарри не улавливал, но Джек всегда начинал согласно причитать и вспоминать то превращенные в лимоны уши, то кусачую подушку для задницы. А то и вовсе подосланные письмами уже, казалось, давным-давно вымершие болячки. - На один Хэллоуин какой-то умник превратил целый маггловский городок в зомби, - с ни капли не скрываемым восторгом пустился в воспоминания он, и Мишель нервно передернулась. – Даже собак, кошек и тараканов.

* * *

      Гарри за эти почти что полтора года успел облазить Пустоши полностью. Даже мог с уверенностью заявить, что знал их. Пусть и не как свои пять пальцев.       Знал он, и в каких местах любили гулять питомцы мисс Грей. Им, например, нравилось гонят цыплят Бриджит, носиться по упавшим стволам деревьев в заброшенном саду Эшеров, ругаться через высокий металлический забор с шишугами Старосты и носиться по главной улице, выложенной крупными каменными плитами с полустёршимися тёплыми символами.       В старом посёлке собак не было. Было достаточно всего лишь пробежать по улицам: появление адских гончих в чьём бы то ни было доме не могло пройти бесследно и тем более тихо. Даже старожилы Пустошей, знакомые с любимцами Мишель дольше самого Гарри, боялись их.       Зато Бриджит, заметившая в панике бегающего по улице мальчика, подсказала, что видела собак, несущихся в сторону пляжа.       Поттер горячо, задыхаясь, поблагодарил за подсказку. И, не дожидаясь вопросов, рванул в указанную сторону.       Вновь пробежал по скользким камням, вдоль сорок второго дома, мимо дома старой Марты… За спиной что-то грохнуло. Поттер невольно обернулся. Дэнни. Он вернулся. И как раз тащил какую-то сомнительного вида коробку в погреб, в свою "базу".       …Но когда?.. - Гарри, привет, ты куда?! – приветственно завопил он. Коробка была забыта и угрожающе попыхивала дымом на земле. - На пляж! - Меня подожди!..       Ждать Гарри не стал. Почему-то Дэнни в этой истории казался лишним. Наверное, потому что Ромео и Джульетта его, можно сказать, не знали и считали за чужака. Или потому, что собачки не слушались самого Гарри – и он и без Дэнни не знал, как ему полагалось их ловить.       К сожалению, Дэнни очень быстро его догнал. И совсем не встревожился, узнав причину беспокойства Поттера. Напротив, он необычайно воодушевился и хвастливо заявил, что поможет.       За недолгие десять минут, пока Гарри не видел его, прическа Дэнни слегка... изменилась. Волосы, подожжённые кем-то из ящика, некрасиво торчали оплавленными прядями. Пах он отвратительно.       И в чем могла заключаться эта его помощь, он и сам плохо представлял. И признался в этом уже через две минуты после.

* * *

      Пустоши – и старое поселение, и новое – были окружены морем. Острые скалы нависали над холодной соленой водой, и лишь несколько узких извилистых тропинок, высеченных в камне и окруженных толстыми витыми красными канатами, вели к пляжу. Гарри, вообще-то, не разрешалось без присмотра как лазить по скалам, так и спускаться на обычно пустынный песчаный берег. Но он – спасибо всё тому же Дэнни – всё-таки пару раз нарушал этот запрет. И даже, похоже, смог не попасться: ни Мишель, ни Джек ни разу не упоминали о его проступке.       Тот раз, когда Гарри «сопровождал» Фантом, не считался. Да и сам Поттер плохо помнил тот день.       Долгую дорогу вниз Гарри одолел так быстро, как никогда прежде. Рядом пыхтел Дэнни. - А если мы их не найдем? – легкомысленно спросил он, окидывая взглядом, казалось, безграничный берег и вяло колышущийся океан.       Собак – две проворные худые темные фигуры - не было видно.       Мысли в голову приходили самые неприятные. Да и слова Дэнни не радовали. Начинало казаться, что именно так оно и будет.       Горло сжала тревога. В носу противно защипало. «Ветер. Холодный ветер», - протер глаза Гарри. Поттер упрямо опустил голову и побежал вперед. Проверить побережье, посмотреть в расщелинах скал. Где-то же эти чертовы собаки должны были быть?!.       Дэнни, сдавленно ругаясь, присоединился. На его лице было написано сомнение – и в пользе этой затеи, и в её успехе. Пляж был такой огромный… а сам Гарри, зная, насколько легко Джульетта и ее друг залезали на деревья и скалы… с тяжелым сердцем и подступающими слезами признавал, что сомнения Дэниэля были ещё недостаточно велики. Однако он послушно побрел на другую сторону пляжа.

* * *

      На пляже, на который Мишель обычно выпускала своих собачек погулять, их, однако, тоже не было.       Случилось худшее: искать их нужно было в новом поселении, многолюдном и мрачном. Вот теперь Гарри присутствию Дэнни обрадовался. Одному там точно быть не стоило.

* * *

      До нового поселения пришлось бежать. И - вот же невезение! - Дэниэль, неловко откашлявшись, признался, что ему надлежало быть дома до возвращения бабушки. Дело было явно не в желании внука обнять старушку, а в той дряни, что этот самый внук прятал в подвале. Поттер выяснять не стал, как и спрашивать, что такое отрыл Дэнни. Как бы то ни было, времени было в обрез.       К счастью, новое поселение было многолюдным местом. В каком-то смысле, в этом месте искать псин было даже проще - именно из-за его многолюдности. Если собаки были там – местные им об этом… «сообщат». Но вместе с тем, поиски в таком месте были хуже. Лютная аллея выходила на Косую, а та…       А та вела прямо в центр Лондона.       Дэнни тут же поспешил успокоить Гарри: - Не, с Лютного они точно не выбегут. Барьер не пропустит, - авторитетно заявил он. – Не ссы, Поттер.       Гарри не «ссал». Он боялся – и за собак, и собак, и мисс Грей, и ее реакции на побег питомцев.       С каждым сделанным шагом, с каждой обшаренной улицей росла тревога. Росло и чувство, что Ромео и Джульетту таким образом обнаружить было невозможно.       Спустя два часа Дэнни все-таки ушел. Спустя два часа Гарри остался один посреди Лютного.       Спустя два часа он наконец расплакался.       Слёзы все текли и текли. Растерянные, едкие, бесконечные. Гарри вытирал их раз за разом, но они вновь появлялись.       Люди вокруг не обращали на него внимания.       Совсем как раньше.

* * *

- Эй, парень! Парень! – кто-то настойчиво кричал что-то за спиной.       И даже, кажется, бежал, задыхаясь и ругаясь плохими словами.       Гарри невольно обернулся: что там за шум такой, а вдруг собаки?..       Но - нет. Горбин. Хозяин антикварной лавки, всегда противно подлизывающийся к Мишель и (с недавних пор) к Гарри. Мальчик поспешно "начесал" волосы на шрам: он не хотел, чтобы этот противный тип узнал его. Пусть лучше он останется бесфамильным Гарри, подмастерьем и кандидатом в ученики мисс Грей. Мало ли в мире Гарри. - Ну и здоров же ты бегать, уф, - Горбин устало выпрямился (сейчас опять начнет зазывать в свой магазин и поить невкусным чаем!) и окинул Гарри внимательным липким взглядом. Он задержался на его лбу - и Поттер понял: в маскировке не было никакого смысла. - ...Случилось чего?       Он настороженно оглянулся. Будто искал кого-то. Проверял, кто ещё идёт за Гарри. - Собаки мисс Грей сбежали, - выпалил Гарри на удачу: ну а вдруг он видел. Его лавка была далеко, но вдруг он заметил их по пути... куда бы он ни шел. - Вы их не... видели? Сэр.       Горбин побелел.       Собак он, возможно, и не видел, но об их существовании явно знал. И теперь-то уж точно не станет звать к себе... - А ну, за мной! - неожиданно твёрдо сказал он и намертво вцепился в плечо Гарри. - Нечего тебе их в одиночку здесь искать. - Но... - Найдутся, - коротко отчеканил Горбин и силой поволок за собой.       На них оборачивались. Молча. Иногда с сочувственными улыбками, но чаще просто так. Из любопытства. Взъерошенный заплаканный мальчик привлекал внимание, но не вопросы.       Гарри попытался осторожно вывернуться. Бесполезно. Да и Горбин тут же шикнул на него. Пришлось покорно следовать за ним. "Как только отвлечётся, - решил про себя Поттер, - убегу, как только отвлечётся".       Но каково же было его удивление, когда Горбин приволок его не к своему магазину, а к зевающему на скамье у местной совятни аврору. Поттер знал его. Он часто дежурил в новом поселении и даже время от времени заходил к мисс Грей.       В основном за лекарством от похмелья. Или вернуть на место свёрнутый нос.       Гарри потупился. Что могло быть проще: попросить помощи у взрослых. У полицейских. Уши заалели от смущения, но мальчик лишь стиснул кулаки и уставился в землю. Стыда он не ощущал, лишь досаду на собственную глупость.       Аврор при виде Горбина и Гарри расплылся в глупой ехидной улыбке. "Что, попался?" - говорил его взгляд и мелко подрагивающие при тихих смешках редкие усики. - У мисс Грей сбежали собаки, - "срезал" его Горбин.       Веселья аврора как ни бывало. Он тут же метнулся в совятню (темное здание с бледными ломкими цветами рядом) - звать по каминной сети подмогу, как понял Гарри. И точно, через несколько минут из дверей выскочили аж трое авроров разной степени озабоченности - и все знакомые, виденные то тут, то там в Пустошах. У одного из них не было ботинка, и он поспешно, стоило только наступить на холодную землю, превратил валун из клумбы рядом в недостающий элемент одежды. Созданный ботинок, правда, немного отличался от своего "сводного брата", но аврора это нисколько не смутило. Его больше раздражали Гарри и Горбин, и он рявкнул, чтобы они убирались вон.       Поттер попытался.       Горбин тут же придержал его, положив руку на голову. - Гарри будет у меня, - сообщил он "сегодняшнему" аврору. - Когда найдете собак, зайдите по него.       Аврор согласно, хоть и недовольно, кивнул, и Гарри понял, что от чая ему не удастся отвертеться.

* * *

      Удалось.       Гарри не верил в свою удачу, и, боясь её спугнуть, забился в угол. Обычно он шатался возле витрин, разглядывая товары и глазея на проходящих мимо магазинчика людей. Сейчас Горбин сам ходил по лавке, что-то втолковывая высокой красивой женщине, лицо которой казалось таким знакомым... Поттер тихо ахнул. Да это же миссис Забини! Да ещё и с сыном: мальчик держал маму за руку и не отходил от неё ни на шаг. И в этот раз он был с куклой - и это отчего-то так развеселило Гарри, что тревога отступила на второй план. Авроры должны были найти адских гончих. И уж наверняка знали, как вернуть их домой.       От миссис Забини Гарри спрятался за книжными полками. Почему-то не хотелось, чтобы она видела его грязным, растрёпанным и в слезах. Но, кажется, Блейз его всё-таки заметил: мальчик округлил глаза и ещё сильнее вцепился в маму. Гарри помахал ему рукой и прижал палец к губам, бесшумно прося не выдавать его. Он, помедлив, согласно кивнул и, похоже, даже как-то убедил маму побыстрее уйти из магазина. По крайней мере, женщина внимательно слушала, что говорит ей сын, и уже через пять минут закончила мучить Горбина и, расплатившись, ушла.       Горбин облегчённо выдохнул и привычно забубнил о надутых аристократах и приезжих женщинах. Он то ли обращался к Гарри, то ли ворчал про себя - Поттер, не поняв, предпочел сделать вид, что полностью согласен с каждым словом.       Наверное поэтому его в конце концов оставили в покое.       Через сорок минут беспокойство проснулось снова. Авроры всё не приходили, и в голове возникали всяческие дурацкие мысли. Вроде съевших служителей правопорядка псин. Или, наоборот, "подстреленных" из палочек Ромео и Джульетты. Или раннего возвращения мисс Грей - а дома никого...       Гарри нервно вскочил на ноги. Может, стоит всё-таки пойти и продолжить поиски?.. Горбин вон, кажется, зачитался, застыл вон у зеркала со своим журналом...       Поттер покосился на хозяина магазина. И обомлел.       Его отражение в зеркале вдруг задрожало. Из глаз медленно потекла кровь. Огромные напольные часы остановились. Стрелки на фигурных часах на стойке крутились в другую сторону. Глаза Горбина остекленели.       В ушах загрохотали барабаны, взвыли флейты.       Гарри застыл в ужасе. Симптомы были ему знакомы. Он, паникуя, заозирался.       Фантом.       Наверное, он был дома, когда Гарри ушел. Но тогда, получается, Гарри его не заметил? Вряд ли. Значит, он пришел к Мишель, а потом, никого не обнаружив... Гарри озадаченно затряс головой. Вряд ли Фантом отправился в таком случае искать Гарри, а не жену.       Тогда зачем... - Я видел, как ты убежал. Вряд ли Мел… Мишель обрадуется, - словно отвечая на его мысли (а может, так и было?) раздался слева от него равнодушный голос - знакомый, все такой же тихий и размеренный, как и раньше. Конечно же, это был Фантом!..       Поттер обернулся. Муж Мишель, наклонившись низко-низко, чуть ли не обнюхивая, рассматривал красивое ожерелье на алой подушечке под стеклом. - …Её собаки сбежали, - промямлил, оправдываясь, Гарри.       Фантом брезгливо поморщился. Ему, похоже, не нравились животные.       Или Гарри. - Держись рядом, - бросил он, круто развернувшись на пятках. - А...       Гарри растерянно застыл.       Горбин все ещё был в прострации. Наверное, он сильно удивится, когда не найдет его в магазине. И авроры, которые должны были прийти сюда после поисков... - За мной! - крикнул Фантом с улицы.       Он нетерпеливо придерживал дверь одной рукой, и Поттер, не рискнув его злить, тут же выскочил к нему.       Горбин как-нибудь сам разберётся.

* * *

      Идти с Фантомом - за ним - по воде, гладкой как стекло, под пылающим жаром небом было легко. Нелегко было идти и по пляжу, по узкой крутой тропинке в скалах.       Идти по улице оказалось невыносимо.       Он, обряженный в поношенный джинсовый комбинезон и черную толстовку, выглядел посреди магического квартала чужеродно и странно, однако никто не рисковал даже окликнуть его. Люди застывали, как огромные человекоподобные куклы, совсем как Горбин - и Гарри знал, что они были оглушены дикой какофонической музыкой в ушах, почти не разборчивой и жуткой, сбиты с толку запахом далёкого моря и плачем чаек.       Он проходил как стихийное бедствие, неотвратимо и не оставляя надежды на спасение.       Гарри удивился. Сам он чувствовал себя почти нормально, практически обычно. Наверное, мисс Грей была права: дело привычки. Выносить Фантома, наверное, мог каждый.       Если смог перетерпеть его присутствие достаточное количество времени.       Мужчина молчал.       Гарри тоже. В голове (и почти на кончике языка) у него, однако, вертелись, плясали и кусались вопросы. "Не лезь не в свое дело", - повторял про себя Поттер, но привычка спрашивать, вбитая Мишель, и болтливость Джека, заполняющая любую паузу между людьми, не давали покоя.       Почему Фантом пришел? Зачем он пришел - в отсутствие мисс Грей? Эта она его позвала? Как он нашел Гарри? Поможет ли он найти собак? Зачем недавно приходил в комнату Гарри - и почему остался там с Мишель?       Все эти - и многие другие - вопросы требовали быть озвученными. И Поттер, помня, что Фантом вроде бы терпимо относился к его просьбам в прошлый раз, рискнул. - А… можно вопрос? - Да. - Почему вы не можете коснуться меня? - Гарри выпалил первое пришедшее на ум - и более всего его интересовавшее. Мишель почему-то на этот вопрос отвечать отказалась, но вряд ли Фантом станет скрывать что-то. Если, конечно, вообще решит ответить. - На тебе защитное заклятие. Никто, кто может причинить тебе вред, не может дотронуться до твоего тела.       Гарри недоверчиво покосился на него. Были сомнения насчет его слов. Одни только Дурсли…       Фантом, к несчастью, заметил. И пояснил, холодно резанув острым взглядом по шраму: - Если бы не это заклятие, ты был бы уже мертв. Да, все люди опасны. Все люди способны причинить тебе вред. Это верно. Однако есть те… кто одним своим существованием опасен для твоей жизни. Конкретно для тебя… И есть те, кто готов уничтожить всё вокруг. Не только из удовольствия или любопытства. Просто из-за своей проклятой натуры. А теперь будь любезен ускориться. У меня много работы.

* * *

      Гарри ужасно покраснел.       Ромео, вывалив свой язык, лежал у калитки сорок второго дома. Его дома. Джульетта, прижавшись к нему тощим задом, лениво играла с невероятно огромной крысой: придавит лапой – отпустит. И по новой.       Насмешливый взгляд Фантома, его легкая улыбка, чуть не заставили Гарри разрыдаться. Вот теперь ему стало стыдно. Настолько, что захотелось оказаться где-нибудь далеко-далеко...       Мужчина, тем не менее, ничего не сказал. И, к счастью, не засмеялся. Молча отворил калитку, запустил Гарри, прикрикнул на собак (они тут же залетели во двор, поджав хвосты), после чего только зашел сам. - Обедать, - коротко распорядился он, и Поттер не рискнул задерживаться.       Джека всё ещё не было. Это стало очевидно, как только Гарри зашел в столовую. Во время каждого приема пищи, не то скучая, не то ожидая распоряжений хозяйки или Гарри, он был возле стола, неизменно болтая о чем-нибудь странном - вроде нового любовника Карен. Сейчас его не было. К тому же, возле глубокой дымящейся тарелки с ароматным чечевичным супом лежали только одна ложка и пара кусков хлеба. А Джек всегда ставил на стол всякие многочисленные вилки-ножи-ложки-перечницы-стаканы-статуэтки… даже когда в том не было ни нужды, ни смысла.       Гарри, обжигаясь, глотал ложку за ложкой. Было вкусно, но готовил - и это было совершенно точно - не скелет. Перец. Мисс Грей любила его, и Джек всегда добавлял перец в блюда – острый и нет. В этом супе его не было.       …Но тогда кто готовил обед?..       Фантом?       Поттер чуть не подавился очередной ложкой. Быть того не могло. Воображение, однако, пририсовало мужчине нежно-розовый фартук Джека. С рюшечками.       К счастью, на сдавленное хихиканье Фантом не обратил никакого внимания.       Он не ел («А мог ли?» - задумался Гарри и тут же выкинул эту мысль из головы: он же живой, конечно же, мог). Зато ходил, неодобрительно поджав губы, по столовой, всматриваясь во все подряд и качая головой.       Может быть, именно это он имел в виду под работой? Осмотр жилища своей жены?..

* * *

      Фантом кружил по дому. По двору. Вдоль ограды – снаружи.       Он не пытался заглянуть в ящики, шкафы или порыться в вещах мисс Грей.       Он проверял. В самом деле проверял.       Выискивал малейшие неполадки. Повреждения. Царапины. В какой-то момент Гарри даже заметил в его руках маленький потрепанный блокнотик и огрызок смешного плоского карандаша. Строчил мужчина, тем не менее, быстро-быстро, почти не глядя, склонившись над очередной прохудившейся ступенькой или кривясь у скрипучей двери.       Закончил обход он к тому моменту, когда Поттер допил чай, но, так и не озаботившись обедом, сразу же повернулся к Гарри: - Где инструменты Мишель? - Инструменты? – рассеянно переспросил Гарри.       На ум приходил только её рабочий чемоданчик. Разумеется, она взяла его с собой. Вряд ли Фантом имел его в виду. - Да. Молотки, плоскогубцы… - А. В чулане. Принести? - Покажи.       Чулан Мишель, к счастью, не был под лестницей. Да и вообще – дома. Чулан был в одном из сарайчиков на заднем дворе. И назывался совсем не чуланом, но Поттер упрямо повторял: чу-лан. - Синяя, - удовлетворенно проговорил Фантом и тут же озабоченно зацокал, заметив поцарапанную краску внизу двери.       Он зашел в сарай. Порылся, с шумом и ворчанием разбирая инструменты Мишель. Вышел он, впрочем, вполне довольный.       И сразу, насвистывая, направился к забору в саду.       Который споро принялся разбирать, скинув свою толстую кофту и оставшись в одной заляпанной краской темной футболке.       Гарри в ужасе убежал к себе в комнату. Поскорее бы вернулась мисс Грей. Именно в этот момент он пожалел, что наказан и потому не мог уйти из дома (без уважительной причины) к Дэнни и его странному огнедышащему ящику.

* * *

      Рискнул спуститься вниз он только вечером. И то, заметив в своем окне, что Фантом перекрашивает забор. Более того, заканчивает перекрашивать. Работал он сверхъестественно быстро и чисто, однако Гарри мог поклясться, что сам.       Без магии.       Как… обычный человек.       Хотя… может быть, без волшебства и не обошлось: на улице было холодно, даже легкий снежок выпал.       Сглотнув, Поттер подкрался к одуряюще воняющему краской мужчине. Надо было с самого начала предложить помощь. Однако откуда он мог знать, что… этот тип задумал? - Извините, сэр… я… Могу я чем-то помочь?       Фантом плавно развернулся к нему, и Гарри передернулся: его лишенные цвета глаза смотрели неприятно прямо и… остро. Смотрел – словно горячие иголки втыкал или резал скальпелем. - Сгреби снег с дорожек, - после долгого молчания (этот взгляд Поттер знал: он прикидывал, на что Гарри способен) распорядился мужчина. - Хо-хорошо, - кивнул Гарри и бросился к чулану за снеговой лопатой.       Собирать опавшую листву и ветки Гарри не особо любил, а вот снег… особенно такой, редкий и легкий, свежий, неутоптанный. Будь здесь Мишель и Джек («Не будь здесь Фантома», - так сказать было точнее), он даже бы попробовал слепить маленьких снеговичков вдоль дорожек.       Одного он всё-таки рискнул слепить. На макушке черепа мантикоры у входа. Втихую и на скорую руку, надеясь, что Фантом не заметит.       Но он заметил.       Более того, застал за этим делом. Однако ничего не сказал. Просто терпеливо стоял за спиной, ожидая и странно улыбаясь. - Ужинать, - стоило Гарри закончить и смущенно замереть, заметив наблюдателя, как последовал очередной приказ.

* * *

      В этот раз Фантом тоже ел. Он, в отличие от жены, жевал медленно, не торопясь. Как старик. Вернувшийся Джек был в восторге: мужчина даже газету не читал, не то, что не писал черновик очередной статьи об аномалиях внутренних органов оборотней.       Гарри тихо хрюкнул в свою тарелку. Он вдруг вспомнил, как посреди обеда у мисс Грей закончилась тетрадь, и она, ни капли не изменившись в лице, продолжила строчить прямо на скатерти. Ткань она потом, отмахнув исписанный кусок резким взмахом палочки, утащила в свой кабинет под горестные стенания Джека.       Интересно, как бы Фантом отреагировал бы на такую выходку?       Пил мужчина не обычный для дома мисс Грей чай, но кофе, черный и густой настолько, что Поттер ужаснулся и – почему-то – восхитился. Стало любопытно: каков кофе на вкус? Такой же горький, какой – по словам Дадли – пил дядя Вернон? Спрашивать Гарри не стал, но его взгляд Фантом заметил.       И отправил в кровать.

* * *

      Утром Гарри обнаружил, что Фантом, похоже, не спал всю ночь. Или встал ужасно рано, до того, как тусклое утро опустилось на Пустоши. Как бы то ни было, он успел переложить съехавшие плитки на дорожках и заделать выщерблины на ступенях. Возможно, было что-то ещё, но с утра, игнорируя завтрак и разочарованного Джека (скелет приготовил на двоих – и Поттеру пришлось есть двойную порцию яичницы с беконом), мужчина кружил по саду.       Возле своих роз.       Поттер, увидев это, подскочил и, давясь на ходу печеньем, рванул к нему. Он помнил, что Мишель забрала их, когда сбежала из их дома. Вдруг он теперь собирался сделать нечто подобное?..       Но - нет.       Фантом, не дожидаясь вопроса, протянул Гарри острый садовый нож и кивнул на огромную гору ивовых веток - и откуда только взялись?.. - Выбери подлиннее и попрочнее. Лишнее срезай.       Гарри, то и дело косясь на него (Фантом пока что-то общипывал, подрезал, поправлял и всячески обнюхивал), гадая, почему этого нельзя было сделать дома (Джек наверняка был бы в полном ужасе от разведенной ими двумя грязи - в конце концов решил он), принялся за дело. Было интересно: зачем это мужчине?       Ответ пришел очень быстро. Закончив обхаживать кусты, Фантом принялся что-то плести, скручивать и перекручивать из отобранных Гарри веток. В конце концов в его руках оказалась огромная корзина - и он, водрузив это укрытие на место - на куст, - принялся за следующую. - Эти розы какие-то особенные?- спросил, не выдержав, Гарри. - Да. Alba semi-plena. - …Это заклинание? - Название сорта. Из старых. Этот куст выведен из первого экземпляра. Черенком за черенком. Можно сказать, это тот самый, первый куст. И он бесценен. Как маленький осколок давно минувшей эпохи. Как потомки прошлых монархов и просветителей. Иллюзорная ценность, практической пользы не больше, чем от любой другой розы... - с какой-то странной нежностью проговорил Фантом и добавил, ухмыльнувшись: - Мишель бы сказала, что из неё делают розовое масло.

* * *

      На розах и работе вне дома Фантом не остановился. Он вернулся в дом - и принялся за скрипящие двери. А потом за покосившиеся стулья и слезшую лакировку на журнальном столике. Мишель всегда ставила на него горячие кружки с чаем, и столешница вся была покрыта коричневыми кругами, что очень не нравилось мужчине. Он прямо-таки закатывал глаза, возмущаясь. - Обычно этим занимается Джек, - пробормотал Поттер, получив задание достать все книги из "вот этого, этого и того шкафов".       Фантом скривился и вышел из комнаты. - Мертвечина, - презрительно прошипел он.       Вернулся он скоро и тут же, с легкостью ухватившись за опустошенный шкаф и мягко опустив его на пол, принялся возиться с чем-то не угодившими ему полочками. Гарри продолжил перекладывать книги.       Оставалось надеяться, что Мишель вернется до того, как её муж превратит ее дом во что-то другое. А пока... - А почему вы не используете магию? – наконец не выдержал Гарри.       Фантом в самом деле работал сам. Без магии. Как обычный человек. - Потому что мне нравится работать руками, - невозмутимо ответил мужчина, будто нечто само собой разумеющееся.       Это было, в целом, логично, и Гарри поспешно заткнулся.       Фантом без видимого напряжения поставил тяжеленный шкаф на ножки и аккуратно – одной рукой! - отодвинул его на место. Кивком указал Поттеру на гору книг, и мальчик понятливо принялся перетаскивать их на полки, надеясь, что ничего не перепутает. Мишель было, по большей мере, все равно, как стоят её книги, но Джек выходил из себя, обнаружив что-то не там, где должен был.       Иногда он замирал, разглядывая то одну книжку, то другую. Фантом его не подгонял и даже иногда присоединялся или коротко пояснял что-то из увиденного.       Гарри очень хотел, чтобы мисс Грей вернулась поскорее.

* * *

      Тем не менее, это случилось только на десятый день. Глубоко ночью - и если бы не Джек, заглянувший к нему и сообщивший "благую весть" (скелету не нравилось, что Фантом хозяйничает в отсутствие хозяйки), - вряд ли вообще увидел бы её. Потому что вернулась она - как позже выяснилось - совсем ненадолго. Просто узнать, как дела.       Гарри решил пойти к Мишель, не дожидаясь утра. Он неуклюже направился к спальне мисс Грей. Он не просто хотел увидеть ее, но...       Он, похоже, слишком долго был с Фантомом. Правая нога волочилась, нечувствительная, непослушная. Правый глаз совсем перестал видеть, и Гарри только чудом не свалился в потемках с лестницы. Все было настолько плохо, что в последние два дня Фантом даже запретил ему помогать. Просто отправил в комнату - и даже еду ему приносил Джек.       Гарри было нужно зелье.       Но, наверное, он вполне мог остаться без него.       Фантом еще не покинул их дом. Он был с Мишель. Лежал на её кровати. Без одежды; и его кожа, казалось, мягко светилась, отражая синий огонь зажженных свечей. Он тихо говорил, а сидящая на его спине Мишель с улыбкой слушала его размеренную речь. Ее руки нежно скользили по коже мужчины, а ночная рубашка, сброшенная, лежала на полу.       Гарри отвел глаза.       До ушей донеслись обрывки фраз Фантома. Он говорил про него. Про те десять дней, что они провели вместе. - …Твой сын немного похож на тебя. И вырастет он в настоящую катастрофу.       Мишель засмеялась. Звонко шлепнула его по торчащей лопатке – и тут же сама получила шлепок по бедру. - Гарри не мой сын, - мягко поправила она. - Разве?..       Гарри, задохнувшись, тихонько закрыл дверь.       Поттер помнил ингредиенты зелья, способ его приготовления. Он справится и сам.       Наверное.

* * *

      Мишель вернулась - и Фантом тут же умерил свой пыл.       Гарри успел увидеть её утром (он решительно отказывался признавать ночное видение за реальность), хмурящуюся, измотанную, вспотевшую и раскрасневшуюся, выходящую из кабинета в подвале. Следом шли Джек, Ник, Марк и Фантом. Она проводила гостей, выпила чаю (её муж пил кофе, игнорируя укоризненные взгляды), расспросила Гарри о случившемся за её отсутствие… Особенно мисс Грей напирала на задающих странные вопросы авроров, укрытые «смешными корзинами» розы и перекрашенный забор, но Фантом делал вид, что не понимает, о чем речь. Гарри решил сделать также.       А потом она снова ушла. Ненадолго, впрочем.       Вскоре Гарри вновь услышал её голос в гостиной – и рванул к ней.       В гостиной она, однако, была не одна.       Их было четверо. Женщина в лохмотьях. Толстый мужчина. Худой мужчина. И нервный подросток. На всех четверых была черная одежда – и черные же маски. Страшные, птичьи, с острыми клювами. У Мишель была такая, но доставала её мисс Грей редко.       Гарри не видел их лиц, но знал: гости смотрели на него. - Зд…здравствуйте, - тихо пробормотал Гарри, уставившись куда-то мимо всех. Щеки предательски пылали.       Мишель мягко подтолкнула его к центру комнаты.       День назад Джек сказал, что Мишель отправилась на встречу с остатками ковена. «По поводу своего подмастерья», - лукаво добавил Джек – и больше ни слова не сказал.       Но Гарри понял. Помнил объяснения.       Мишель не могла взять ученика самостоятельно, без разрешения других членов ковена. Только помощника. Подмастерье. Чтобы перевести помощника в ученики также требовалось дозволение. То же касалось и других членов этого Ордена волшебников. И это было объяснимо: ученики, если они справлялись с обучением («И выживали», - несмешно пошутил Джек), рано или поздно становились членами ковена.       И теперь эти четверо смотрели на того, кто хотел стать одним из них. Мишель, к счастью, была рядом и ободряюще ему улыбалась. - Итак. Гарри Поттер, - встрепенулся толстячок. Он оказался, не в пример дяде Вернону и Дадли, очень бодрым и энергичным. Его голос словно звенел от скрытой за маской улыбки. – Сейчас вы являетесь подмастерьем Мишель, верно? - …Да, сэр. - Мишель предложила ковену принять вас в обучение. Вы согласны? - Да, сэр. - Хорошо. Опекунов-волшебников у вас сейчас нет. Но если вы станете учеником Мишель, то она также возьмет вас под свою опеку. Есть возражения? - Нет, сэр. - Славно, - толстяк удовлетворенно кивнул своему тощему соседу, и тот взмахом палочки вытянул откуда-то пергамент и перо, тут же принявшееся строчить будто само по себе.       Тощий мужчина что-то резко высказал на неизвестном наречии. Ему ответил подросток на том же щебечущем языке – и оба смешливо, но беззлобно, фыркнули. Слева – со стороны кресла Мишель – тоже раздался веселый смешок. А потом и вовсе шиканье.       Гарри переступил с ноги на ногу. Волнение, внезапно охватившее его при виде незнакомцев, медленно сошло на нет. Сейчас, наверное, был самый важный момент в его жизни. Таковым он не ощущался. Хотелось глупо и некстати хихикнуть. Откуда-то пришла уверенность, что в его жизни ничего не изменится.       Хотя это было не так. - Пожалуйста, расскажи, что ты умеешь, - «подключилась» единственная ведьма среди гостей. Ее голос оказался хриплым, сдавленным – и стало понятно, почему говорил только один из них.       Блаженную расслабленность вымыло из Гарри, и он растерянно обернулся на Мишель. Что от него нужно было? Что он должен был сделать? Что сказать? - Расскажи, чем здесь занимался, - полушепотом подсказала Мишель.       Тут же шиканье полетело в обратную сторону.       Гарри кивнул. И, путаясь в словах, времени и названиях, принялась за объяснения и воспоминания. О походе в лес Йотунов, о визите к миссис Забини, о занятиях в лаборатории, о прочитанных книгах, работе в теплице и даже о своем фамильяре Хедвиг.       Говорил он долго. Его время от времени перебивали, осторожно уточняя то или иное. Когда он замолчал, в гостиной повисла тяжелая гнетущая тишина… Достаточно ли сказанного? Поттер сглотнул. В памяти больше ничего полезного не всплывало.       Перо худого мужчины продолжило выписывать на летающем пергаменте. Его кончик весело плясал туда-сюда. - Хорошо, - снова кивнул добродушный толстяк. – Очень хорошо. Значит, представление о нашей работе вы имеете. - Да, сэр. - Отлично. Тогда последний вопрос. Почему вы хотите учиться?       Вот теперь Гарри растерялся по-настоящему.       Он хотел учиться, потому что хотел научиться магии. Потому что не хотел только мешаться под ногами и доставлять неприятности.       Этого… точно будет достаточно?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.