ID работы: 8473254

Сенсация (Scoop!)

Слэш
R
Завершён
3506
автор
Размер:
373 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3506 Нравится 165 Отзывы 1072 В сборник Скачать

Глава III. Сайфред Коллинз

Настройки текста
— Мистер Холмс! Мистер Холмс!.. — Как бы вы охарактеризовали свои отношения с мистером Уотсоном? — …правда, что вы лишь «друзья с привилегиями»? — Джон, какие отношения связывают вас с этим человеком?.. — Каково это — жить под одной крышей с гением?.. Вспышки камер, крики, шум дождя. Разноцветные зонтики репортеров, прикрывающих камеры, и журналистов, вооруженных диктофонами. Полицейские разгоняют собравшихся, велят им покинуть лестничную площадку… Джон прорывался вперед между десятками журналистов, которые совали ему под нос свои черные диктофоны. Все они яростно ловили его взгляд, надеясь, что он ответит именно на их вопросы. Джон скорее догадывался, чем знал, что Шерлок следует прямо за ним, пробираясь сквозь обезумевшую толпу. Все это походило на страшный сон, и Шерлок был единственным, о чем в этот момент думал Джон. Он с громко стучащим сердцем вспоминал все меры предосторожности, которые принял, чтобы скрыть от Шерлока скандальную статью… Но все попытки взорвались у него под носом разноцветным фейерверком бульварных писак. Когда журналисты окружили Шерлока и Джона плотным кольцом, и Джон подумал, что им не выбраться, кто-то потянул его за руку, и знакомый голос громко произнес: — Сюда, Джон! В машину! Это был Сайфред Коллинз. Сейчас Джон был рад видеть бывшего однокурсника гораздо больше, чем накануне, когда встретился с ним впервые за долгие годы. Джон обернулся, пытаясь вытащить за собой Шерлока, и только сейчас понял, что все это время держал его за запястье. Шерлок был бледен, а под вспышками камер и струями дождя казался особенно растерянным. Как раз в эту секунду какая-то журналистка в ярко-малиновом костюме загородила ему дорогу, встав между ним и Джоном. — Шерлок Холмс! Элегантность, ум и слава! Говорят, счастье за ум не купишь, это правда? — громким рекламным голосом декламировала она, пока лысый великан с кинокамерой у нее за плечом пытался крупным планом запечатлеть лицо детектива. Шерлок сжал зубы, глядя на них с легким презрением. — В моей жизни есть и другие вещи, — холодно ответил он. — Какие например? — тут же просияла скользкая журналистка, обрадовавшись тому, что он с ней заговорил. — Может, ЛЮБОВЬ? Селена Хаст, «Ромфорд Рекордер». Уделите мне минутку!.. Шерлок нахмурился, теперь совсем бледный. — Пройдите, — Джон, не церемонясь, отодвинул журналистку и помог Шерлоку пробраться между кричащих репортеров в машину Сайфреда Коллинза. Следом забравшись в спасительный салон белого «Бентли Континенталя», Джон с облегчением захлопнул за собой дверь, и машина тронулась. — Ты в порядке? — спросил он, повернувшись к Шерлоку. С них обоих стекала дождевая вода — прямо на бежевые кожаные сидения. Лишь украдкой посмотрев на Джона, Шерлок кивнул. — Вот это дурдом! — воскликнул Сайфред, обернувшись. — Вот это популярность!.. Мужчина смахнул прилипшие ко лбу светло-рыжие пряди и улыбнулся через плечо так, что его и без того кривой нос казался вовсе скошенным на бок. Джон не разделял веселья Сайфреда и лишь нахмурился, утирая платком мокрое лицо. — Спасибо, что помог. Довезешь нас до Бейкер-Стрит? — Нет проблем, приятель, — улыбнулся Коллинз. — Я как раз пишу статейку про Скотланд-Ярд и сегодня специально встречался с инспектором Таллем. Только подхожу к машине — смотрю, собралась целая толпа журналюг! Дай, думаю, гляну, кого они тут выжидают! Оказалось, моего приятеля Джона!.. Мужчина хохотнул. — Мда, — мрачно пробормотал Джон. Шерлок рядом с ним сидел подозрительно тихо, и Джон начинал нервничать. Сайфред посмотрел на него в зеркало заднего вида. — Не хочешь нас познакомить? — спросил он с лукавой улыбкой. — Ах, да. Извини. Шерлок, это Сайфред Коллинз, мы с ним учились в университете. Сайфред, это Шерлок Холмс… — Джон запнулся, пытаясь понять, как правильнее его представить. — Я вчера тебе о нем говорил. — Совсем немного, — улыбнулся Сайфред, обращаясь уже к Шерлоку. Шерлок продолжал сидеть молча, словно оглох. — Шерлок, — тихо окликнул его Джон и посмотрел на него с легким укором. Но детектив едва обратил на него внимание и продолжил сидеть, погруженный в себя. Что-то анализирует, — понял Джон. Сайфред тем временем, притормозив на светофоре, развернулся на своем сидении и бесцеремонно протянул Шерлоку руку для пожатия. — Приятно познакомиться! Детектив пожал ее, но не без раздражения, которого, впрочем, водитель даже не заметил. — Очень, — голос Шерлока прозвучал, как угроза, но Сайфред, похоже, не заметил и этого. — Так расскажите, ребята, что они от вас хотят, все эти журналисты? — задал он новый вопрос. — Вы тоже журналист, — вдруг холодно произнес Шерлок. Слова его были обвинительным утверждением, но никак не вопросом. — Да, — засмеялся водитель, снова глядя в зеркало заднего вида. — Но я недавно приехал в город, мистер Холмс, и почти ничего о вас не знаю. Только то, что вы снимаете квартиру с Джонни, о чем он рассказал мне вчера вечером и то, что, я прочитал о вас в «Сандэй» сегодня за завтраком. Джона бросило в жар, и он почувствовал, что Шерлок пристально на него смотрит. — Это всего лишь пустые сплетни, Сайфред, — постарался как можно спокойнее произнести Джон, не глядя на сидящего рядом детектива. — Неудивительно! — кивнул Коллинз. — «Сандэй» та еще газетенка. У нас в «Дейли Стар» вообще ее недолюбливают. Что в лондонском отделении, что в Хэмпширском, где я раньше работал. — Но все равно вы упорно ее читаете, — сухо заметил Шерлок. — Нужно знать конкурентов, — пожал плечами Коллинз. — Сегодняшняя статейка, я смотрю, изрядно взбудоражила журналистов. И, вероятно, еще взбудоражит множество других читателей. «Сандэй» так и стряпает свои сенсации. — Вы находите это забавным? — Вовсе нет, мистер Холмс, — вполне серьезно ответил Сайфред. — В Лондоне вы, судя по всему, известная личность. Нет ничего удивительного в том, что вас окружает своеобразный ореол сплетен. Поверьте, я прекрасно понимаю, как делаются сенсации. Как раз в этот момент машина свернула на Бейкер-стрит, и Джон уже издалека заметил группу журналистов, столпившихся около дома 221Б. — Черт, — Джон негромко выругался. — Я так понимаю, это ваш дом? — Не останавливайся, давай проедем дальше. — Если хотите — поехали со мной, переждете немного у меня, — предложил Сайфред, бросив на пассажиров взгляд через плечо. Шерлок промолчал, Джон согласился, и машина проехала прямо по улице. Джон вдруг вспомнил о миссис Хадсон, которая, вероятно, вместо них попала под атаку журналистов, и мысленно ее пожалел. Вслух он сказал: — Надеюсь, они все-таки оставят нас в покое. — Ну, это вряд ли, — невесело усмехнулся Сайфред. — Мы, журналисты, те еще пиявки. Джон на это ничего не ответил и посмотрел в окно, лишь бы чем-то себя занять. Молчание Шерлока было таким гнетущим, что, казалось, в машине стало труднее дышать. К счастью, уже через минуту «Бентли» остановился возле высокого стеклянного здания на Мэрилебон-Хай-стрит. Джон смутно помнил это место, потому что вчера они с Сайфредом пили в баре напротив. Когда все трое вышли из машины, Сайфред провел Шерлока и Джона вверх по лестнице, сквозь стеклянные двери, в небольшой холл. — Добро пожаловать в «Дейли Стар», — улыбнулась девушка на проходной. Не успел Джон с ней поздороваться, как Шерлок схватил его за локоть, развернул к себе и прошипел, сверкая глазами: — Он привел нас в свою газету!.. Голос прозвучал достаточно громко, и вместо Джона ему ответил сам Сайфред. — Не волнуйтесь, в «Дейли Стар» вас никто не тронет. Мы не бульварная газета. Шерлок сощурился и с презрением фыркнул. — Наверно поэтому в каждом номере у вас целый разворот посвящен полуголым девицам?.. Джон удивленно посмотрел на Шерлока, не понимая, о чем он говорит. Сайфред расхохотался. — А, мистер Холмс! Вы видели наших «деток»? — Что? — нахмурился Джон, переводя растерянный взгляд с детектива на журналиста. — «Детки» — это особая рубрика, — пояснил Сайфред, обратившись к доктору. — В каждом номере мы выбираем достойную «детку» дня, месяца, года, да и вообще чего угодно!.. — «Дейли Стар» — одна из самых «желтых» газет Лондона, — презрительно выплюнул слова детектив. — Шерлок! — тут же одернул его Джон. — Сайфред, он не… — Ничего, все в порядке, — перебил его Коллинз и безмятежно улыбнулся. — Каждый имеет право на собственное мнение, и я уважаю ваше, мистер Холмс. Согласен, «детки» придают нам определенную степень, как вы сказали, «желтизны», но они очень популярны. А теперь предлагаю пойти наверх. В кафетерии вы сможете выпить кофе и передохнуть. Мужчина повел Шерлока (который глазами яростно метал в него молнии) и Джона вверх по лестнице. Вскоре они оказались на втором этаже, прошли по тихому коридорчику и свернули влево в просторный зал с множеством столиков, парой диванов и телевизором. Когда вошедшие устроились за одним из столов, Сайфред принялся рассказывать Джону о рабочем распорядке в «Дейли», а Шерлок тем временем уткнулся в папку, которую забрал у Лестрада. Так они сидели какое-то время. Спустя около получаса Сайфреда заметили мужчина и женщина, завтракавшие за дальним столиком. Они спросили, что он делает в офисе в такую рань, и Сайфред ответил, что пришел показать друзьям, где работает. Тогда незнакомый мужчина направился к ним. — Не думайте, что он всегда так рано приходит на работу, — улыбнулся тот, подсаживаясь за их столик. — Сай всегда шляется где-то до ланча, а потом приходит только чтобы поесть. Иногда я спрашиваю себя, работает ли он вообще?.. Сайфред хохотнул, Джон засмеялся, и темноволосый незнакомец протянул ему руку. — Бернард Нимой. — Джон Уотсон. — А это Клара, — представил женщину Сайфред. — Клара Хеймли, очень приятно, — блондинка поднялась из-за своего стола и медленно подошла к ним, цокая высокими каблуками. — Рад познакомиться, — ответил Джон. Клара и Бернард перевели вежливые взгляды на Шерлока. Тот даже не удосужился оторвать глаз от документов, которые якобы внимательно изучал, но его напряженный взгляд при этом был устремлен в одну точку. Повисла неловкая пауза. — Это Шерлок, — произнес Джон и замолчал. — Я знаю мистера Холмса, — улыбнулся Бернард Нимой. Он был достаточно молод — скорее ровесник Шерлока, чем Джона. Высокий рост, прямая осанка, темные глаза, щетинистый подбородок и вьющиеся волосы. Шерлок поднял на него бесстрастный взгляд. — Я наслышан о вас от Грегори, мистер Холмс, — улыбнулся Бернард. — Он рассказывал, что вы в последнее время на высоте!.. — Грегори Лестрада? — удивленно спросил Джон. — Да, — Бернард кивнул. — Я пишу, в основном, о преступлениях, поэтому мне частенько приходится брать у него интервью. Мы уже давно друг друга знаем. — Занятно, — с могильной серьезностью произнес Шерлок и перевел взгляд на Джона. — На два слова, Джон. Джон и Шерлок встали из-за стола (И снова Шерлок нарушил все правила приличия! — подумал Джон с легким раздражением) и под любопытными взглядами трех журналистов отошли к дальней стене. Не успел Джон опомниться, как Шерлок открыл какую-то дверь и затолкнул его в небольшую комнатушку. Они оказались в каком-то тесном чулане, где пахло сыростью и стиральным порошком. — Да что с тобой такое? — удивленно выдохнул Джон. Он попытался сделать шаг назад (потому что Шерлок вторгся в его личное пространство), но наткнулся спиной на полки с хозяйственными товарами. — Я не мастер сладких речей, поэтому попрошу тебя придумать благовидный предлог, чтобы сейчас же отсюда уйти. — Шерлок, Сайфред делает нам одолжение. Ты видел ту толпу на Бейкер-стрит?.. — Твой Сайфред такой же стервятник, как и все они, — холодно произнес детектив. — И кстати о стервятниках. Не хочешь рассказать мне, в чем вообще дело? Джон покраснел и отвел глаза. Взгляд его невольно упал на губы Шерлока, но он одернул себя и кашлянул. — В «Сандэй» опубликовали о нас огромную статью, — пробормотал он. — Спасибо, это я и так понял. — Там пишут, что мы с тобой… что мы спим вместе. — Джон замолчал. Шерлок несколько секунд пристально на него смотрел, и Джону стало не по себе. — Поэтому Андерсон и Донован сегодня несли эту ерунду, — утвердительно произнес Шерлок. — Да. — И ты утром спрятал от меня газету. — Да... — Почему? Их взгляды снова встретились. Джон сглотнул и ответил с легким вызовом: — Я не хотел, чтобы ты видел всю эту грязь. Шерлок криво усмехнулся, и в лице его читалась какая-то мрачная жесткость. — На меня вешали много разных ярлыков, Джон. Называли странным девственником, уродом, психопатом, извращенцем, наркоманом и даже убийцей. Если теперь меня будут называть любовником Джона Уотсона... Поверь мне, я переживу. Джон не успел ничего ответить, потому что дверь за спиной Шерлока отворилась. — Ребята, вы в курсе, что это кладовка? — раздался лукавый голос Сайфреда. — Ой. Надеюсь, я вам не помешал. — Нет, мы уже уходим, — ответил Шерлок, выходя в столовую. Джон последовал за ним, но ноги у него почему-то были какими-то ватными. — Так скоро? — удивленно приподнял брови Бернард. Шерлок молча забрал папку, которую оставил на столе, и, бросив короткий взгляд на Джона, спросил: — Ты идешь? Джон кивнул, не сказав ни слова.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.