ID работы: 8473254

Сенсация (Scoop!)

Слэш
R
Завершён
3526
автор
Размер:
373 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3526 Нравится 165 Отзывы 1077 В сборник Скачать

Глава IV. Майкрофт

Настройки текста
— Так куда мы идем? — негромко поинтересовался Джон, догнав Шерлока в коридоре. — На Бейкер-стрит сейчас наверно та еще тусовка… — У нас есть дело, — пояснил Шерлок. — Нужно опросить свидетелей. — Каких свидетелей? Мне казалось, их-то как раз и нет… — нахмурился Джон. В кармане у него завибрировал мобильный, и он украдкой глянул на экран: «Гарриет». — Нет в деле о риэлторе. Зато в деле Ришетора — хоть отбавляй. Джон «сбросил» звонок и сунул мобильный обратно в карман. — Ришетора? Разве Лестрад не собирался… — Лестрад ничего об этом не знает, — перебил его Шерлок. — И не узнает до поры до времени. Он помахал папкой перед носом у Джона, и тот только теперь заметил, что их в руках у детектива две. — Ты украл у него материалы по Ришетору?.. — удивленно спросил Джон и улыбнулся проворности Шерлока. Ему бы впору работать фокусником или иллюзионистом. — Да, прямо перед уходом, — по лицу Шерлока тоже пробежала улыбка. — Надеюсь, к тому времени, как мы вернемся, на Бейкер-стрит уже никого не будет. Когда они вышли из здания, дождь почти прекратился, и теперь лишь слабо накрапывал, пуская рябь по лужам. Стальные тучи по-прежнему серели над головой и должны были вот-вот вновь разродиться холодным ливнем. Телефон Джона опять завибрировал («Гарриет»), но он проигнорировал вызов. Иногда она бывает чрезмерно настойчива… Шерлок искоса посмотрел на мобильный, скрывшийся в кармане Джона. — Сестра, — пояснил тот. Шерлок сделал вид, что его это не интересует. Они поймали такси и вскоре уже направлялись по окутанному мглой шоссе в Гринвич, где располагался Исследовательский центр «Ришетор». Забрав у детектива папку с документами, Джон положил ее на колени и углубился в чтение. Сам же Шерлок, усевшись рядом в своей любимой позе молящегося монаха (как про себя называл ее Джон), закрыл глаза и произнес: — Достань результаты химико-токсикологического анализа. — Ты все еще думаешь, что его отравили? — скептически приподнял брови Джон. — Можно и так сказать, хотя «удушили», наверно, правильнее, ведь умер он не от отравления, а от удушья. Найди результаты, они должны быть в папке. — Уэйкфилд подвергся серьезному обморожению, Шерлок. Помнишь, каким закоченевшим он был в морге? — Это-то у меня и вызывает вопросы, — не открывая глаз, ответил детектив. — Генри Уэйкфилд работал в Ришеторе одним из специалистов по криогенике, нет ничего удивительного в том, что он умер от обморожения криогенной жидкостью, — пробормотал Джон, перебирая документы. В висках у него неприятно пульсировало — то ли от напряжения, то ли от похмелья. Он поморщился. — Напротив, это очень странно, — ровным голосом произнес Шерлок. — Почему же? Шерлок несколько секунд молчал, а затем на одном дыхании ответил на вопрос: — Криогенные жидкости, попав на кожу человеку в малом количестве, не могут вызвать тяжёлую холодную травму, потому что обладают низкой теплопроводностью. Мы видели тело лишь в морге, спустя четыре часа после его обнаружения, но даже тогда оно все еще было, как ты выразился, «закоченевшим». Нам известно, что на момент понедельника Уэйкфилд был уже сутки как мертв. Даже если предположить, что он решил проработать все выходные, что мне кажется маловероятным, так как иначе он отменил бы свидание с девушкой… — С какой еще девушкой? Откуда ты... — …то выходит, что в воскресенье он вдруг решил убиться, и по своей воле окунулся в огромный резервуар с жидким азотом. Жаль двадцать восьмого мы не были в Ришеторе — мне очень хотелось поговорить с теми клоунами (надеюсь, сегодня нам это удастся), которые навешали Лестраду лапши на уши и почти убедили его закрыть дело как несчастный случай на производстве. А по поводу отравления — сомнений быть не может: от трупа разило бензином. Впрочем, сейчас ты подтвердишь мои догадки. Джон, найдя в папке лист с результатами токсикологического анализа, нахмурился и кивнул. — Да. Выходит, смерть действительно наступила в результате удушья. Но где же Уэйкфилд мог надышаться бензином? — А вот это, Джон, правильный вопрос, — Шерлок открыл глаза, и в них блеснули азартные искорки. — И самое главное: каким образом он, задохнувшись, после этого умудрился себя заморозить?.. Таксист вдруг громко выругался. Машина резко затормозила, заскрипели тормоза и, развернувшись правым боком вперед, она с толчком остановилась. Джона тряхнуло в сторону, и он оперся рукой о переднее кресло. — Что за?.. — начал таксист, но не успел договорить. В этот момент в окошко справа от него кто-то постучал. Мужчина вышел из машины и захлопнул дверь. — Что происходит? — нахмурился Джон и тоже собрался выйти, но тут боковая дверца со стороны Шерлока отворилась и в салон заглянул крепкий темноволосый мужчина лет сорока, облаченный в черный костюм. — Мистер Уотсон, прошу вас выйти из машины. Джон напряженно выпрямился на своем месте, чувствуя, что что-то не так, но Шерлок как раз в этот момент обернулся к нему и, с легким отвращением скривив губы, негромко бросил: «Майкрофт». Догадки Шерлока подтвердились: когда они вышли из такси, мужчина в черном пиджаке тут же раскрыл над ними зонт и подвел их к другому мужчине, одетому в костюм-тройку и тоже державшему в руках зонт. На фоне серого антуража Майкрофт Холмс смотрелся особенно гармонично, словно оживший персонаж черно-белых фильмов середины двадцатого века. За спиной у него стоял иссиня-черный Астон-Мартин. — Твоя любовь к помпезности переходит все границы, Майкрофт, — съязвил Шерлок вместо приветствия. — Сегодня ты останавливаешь нас посреди шоссе, как в голливудских фильмах, а что будет завтра? Спрыгнешь с вертолета вместе с королевой? — Дорогой брат, хочу порадовать тебя еще больше и сообщить, что ради этой встречи мы даже приостановили движение на Кингс-роуд в радиусе двух километров, — с холодной улыбкой произнес Майкрофт. — Впредь не утруждайся. Не люблю громких жестов. Да и говорить нам, в общем-то, не о чем. — Спешу уверить, что все эти меры были предприняты не ради тебя, а ради доктора Уотсона. — Майкрофт кивнул Джону в знак приветствия, переведя, наконец, на него свой пронзительный взгляд. — Неужели? — Шерлок сощурился. — Именно. А теперь, если ты позволишь, я бы хотел поговорить с ним наедине. — Зачем? — Шерлок даже не пошевелился. — Я предпочел бы не распространяться на этот счет, — уклончиво ответил его брат. — Доктор Уотсон? — Можете говорить при нем, Майкрофт, — спокойно ответил Джон, скрестив руки на груди. — Я бы не хотел. И, думаю, вы тоже не захотели бы, если бы знали, в чем дело. — Внимательные глаза Майкрофта впились в Джона. — Вопрос довольно щепетильный. Шерлок раздраженно фыркнул. — Почему же ты тогда не подловил его одного? — язвительно поинтересовался он, и в голосе его сквозило что-то похожее на обиду. — Ты ведь всегда так делаешь. — В том-то все и дело, — утомленно вздохнул Майкрофт, — сегодня ты не отходил от него ни на минуту. — Хватит следить за мной, — прошипел Шерлок, шагнув вперед. — Хватит вести себя как ребенок, — парировал Майкрофт. — Оставь меня в покое. — Я забочусь о тебе. — Найди себе другого детектива и заботься о нем, — фыркнул Шерлок и, расширив глаза в фальшивом удивлении, с ядовитой усмешкой прибавил. — Ах да! Тебе не нужно искать... — Девочки, успокойтесь, — Джон встал между братьями (зонт, который над ним держал черноволосый мужчина, тут же двинулся следом). — Майкрофт, если вам есть, что сказать, то говорите сейчас. Холмс-старший перевел взгляд на Джона и несколько секунд напряженно на него смотрел, словно пытался телепатически передать свои мысли. Попытки оказались тщетны, и он шумно выдохнул. — Пожалуй, я найду другое время. — Чудно, — Шерлок двинулся обратно к такси. — Желательно никогда. И будь добр, верни нам шофера. — Мне не пришлось бы ничего такого делать, если бы у тебя не было привычки игнорировать проблемы, — холодно произнес вслед брату Майкрофт. — Не понимаю, о чем ты, — Шерлок смерил его неприязненным взглядом. — Неужели ты тоже ничего не помнишь? — Съязвил в ответ Майкрофт. Джон перевел взгляд с одного брата на другого, пытаясь понять, о чем они говорят, но лица обоих были непроницаемы. Они уселись каждый в свою машину, и Джону ничего не оставалось, кроме как последовать их примеру. Вскоре вернулся таксист (молчаливый и напуганный), и кэб тронулся по шоссе. — О чем говорил Майкрофт? — поинтересовался Джон у Шерлока, задумчиво глядевшего в окно. — Не бери в голову, — отмахнулся тот. Мобильный в кармане Джона в очередной раз завибрировал. 1 непрочитанное сообщение. Гарриет: Видела статью. Ничего не хочешь рассказать? Позвони мне. Гарри — Джон. — Да? Что? Шерлок не успел ничего сказать, потому что теперь проснулся и его телефон, возвестивший о новом сообщении. Шерлок уставился на экран и нахмурился. — Когда вернемся домой, напомни мне поискать скрытые камеры. — Майкрофт снова взялся за старое? — Джон нахмурился. — Он никогда и не прекращал, — раздраженно выдохнул Шерлок и негромко прибавил. — Почему он не может оставить меня в покое. — Он думает, что заботится о тебе, — пожал плечами Джон. — Не думаю. Скорее пытается мне досадить. — Кажется, сегодня всему миру от нас что-то нужно, — Джон потер виски (они продолжали пульсировать). — Слава богу, Сайфред помог нам сбежать от тех журналистов… — Он такой же прохвост, как и все они, — пробормотал детектив с пренебрежением. — Не понимаю, чем он тебе так не понравился. — Он журналист, а все они скользкие типы. — Нельзя так обобщать, Шерлок. Представь, что было бы, если бы по тебе судили обо всех детективах… — Да, согласен, их бы чрезмерно переоценивали. Джон усмехнулся. — Сайфред, возможно, немного бесцеремонный, но он добрый и дружелюбный. И ты ему, кстати, понравился. — А он мне нет. Чрезвычайно болтливый тип. И вообще — он называет тебя «Джонни»… Джон не смог сдержать улыбку. — Тебе он не понравился, потому что называет меня «Джонни»? — Слишком фамильярно для бывшего однокурсника. — Меня так все называли в университете. — Неужели? — Шерлок пристально посмотрел на Джона, и тот уверенно встретил его взгляд, стараясь сохранить невозмутимость (что было довольно сложно под этими пронизывающими серыми глазами). Несколько секунд Джон и Шерлок не моргая смотрели друг на друга. Телефон Джона в очередной раз завибрировал. На этот раз эсэмэска была от Майкрофта: «Не подавайте виду, что пишу вам я. Нам нужно поговорить. МХ». Джон быстро написал ответ: «В чем дело?» — и только успел его отправить, когда Шерлок спросил: — Теперь он пишет тебе? Джон поднял на него взгляд. Шерлок хмуро смотрел на мобильный у него в руках. — Да, — просто сказал Джон. Он знал, что врать не имеет смысла. — Не отвечай. — Пытаюсь понять, что ему нужно. — Я знаю, что. — Ну так?.. — То же, что и всем, — Шерлок выпрямился. — Подробности о сегодняшней статье. Просто не отвечай. Джон кивнул. Остаток дороги до Гринвича они провели молча. Шерлок снова закрыл глаза (наверняка ушел в свой «Дворец мысли»), а Джон читал (точнее пытался читать) документы по делу Ришетора, но в голове у него почему-то всплывали цитаты из сегодняшней статьи в «Сандэй». Оторвавшись от папки, Джон посмотрел на детектива и его четко очерченный профиль; подумал о том, как ему вообще довелось познакомиться с этим невероятным человеком; затем снова вспомнил о статье. Внутри у него что-то сжалось. Конечно, он любил Шерлока. Уже очень давно. Но не так, как Гарриет, или, скажем, миссис Хадсон. Его просто невозможно было любить как обычных людей, потому что сам он таковым не являлся — и вовсе не потому, что обладал исключительными умственными способностями. Отнюдь нет. Шерлок соединял в себе две половины: с одной стороны — утонченную, изысканную и возвышенную, как у необыкновенной птицы, вроде феникса, при виде которого захватывает дух. С другой — человечную и преданную (зачастую скрытую под толстым налетом сарказма и скептицизма), которую он открывает только ему, Джону. И эту человечную половину тоже невозможно было не любить, не обожать (какое вульгарное слово!). Вот и теперь, когда Джон посмотрел на необычайное существо, сидевшее рядом, у него вдруг перехватило дыхание. Он отвел взгляд, вздохнул, попытался подумать о чем-то еще, но сердце продолжало громко колотиться в груди и мысли, которые он всегда подавлял и заглушал, вдруг шумным потоком хлынули в сознание. Джон вспомнил свой разговор с Ирен Адлер в одном из помещений старой фабрики полгода назад. Именно тогда эта холодная женщина сказала ему: «Посмотри на нас обоих» — именно тогда он понял, что, сам того не осознавая, влюбился в своего лучшего друга. А еще Джон помнил панику, охватившую его, когда он услышал, как Шерлоку за стеной пришло сообщение и как тот поспешно покидает здание. Слова Ирен: «Думаю, не стоит» — Джон услышал сквозь шум в ушах — кровь прилила к голове, а сердце на мгновение будто перестало биться. На долю секунды доктора обуял ужас: он забыл, что Шерлок, подслушавший их с Ирен разговор, никак не мог знать, какие чувства всколыхнулись у него в груди. — Я слышу, как ты думаешь, — произнес Шерлок. — А? Кхм. Извини, — Джон вернулся к реальности и растерянно на него посмотрел, чувствуя, как жар приливает к лицу. Телефон Джона снова завибрировал, и он, незаметно вытащив его из кармана, прочитал: «Напишите, когда будете один. МХ» — а затем нажал на кнопку «выключение». Шерлок, все это время сидевший с закрытыми глазами, наконец открыл их и посмотрел в окно. — Приехали. Джон тоже глянул наружу. Справа показались большие ворота, на которых висела железная вывеска «Исследовательский центр “Ришетор”», и охранный пост. Такси остановилось.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.