ID работы: 8473254

Сенсация (Scoop!)

Слэш
R
Завершён
3507
автор
Размер:
373 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3507 Нравится 165 Отзывы 1072 В сборник Скачать

Глава V. Дело Ришетора

Настройки текста
— Признаться, мы не ожидали вашего визита, мистер Холмс, — в легкой растерянности произнесла Пенелопа Маккинли, встретив гостей у ворот. — Все получилось довольно спонтанно, — учтиво улыбнулся Джон. (Конечно, спонтанно, — подумал он. — Никогда не знаешь, когда Шерлок украдет у Лестрада очередное дело.) Кивнув охраннику и проведя карточкой по белому датчику, Пенелопа открыла ворота и пропустила доктора и детектива на территорию центра. Это была худая рыжеволосая девушка лет двадцати пяти, облаченная в лабораторный халат, с которой Шерлок и Джон познакомились неделю назад в Гринвичском морге. Именно ее в тот день прислали от Ришетора, чтобы разобраться с бумажной волокитой после смерти Генри Уэйкфилда. Маккинли полтора года работала помощницей Уэйкфилда и очень тяжело восприняла его смерть. — Мистер Ришетор предупреждал нас только о приезде инспектора Лестрада, — сказала она, обращаясь к Шерлоку. — По его-то распоряжению мы сюда и приехали, — не моргнув, соврал тот и улыбнулся своей фирменной пустой улыбкой. Джон не переставал поражаться тому, как легко он меняет маски. — Мистер Ришетор сможет нас принять? — спросил Джон у Пенелопы. — Его сейчас нет, — ответила она. — Он в командировке и вернется только через две недели. Вас примет мисс Морстан, она у нас теперь за главную. Прошу прощения. — Девушка достала из кармана черную рацию и нажала на кнопку. Рация с шипением ожила. — Самое время для командировки, — шепнул Джон Шерлоку. Тот кивнул. — Я слушаю? — послышался мягкий женский голос на другом конце линии. — Приехали мистер Холмс и мистер Уотсон, мэм, — негромко произнесла Пенелопа, повернувшись к ним спиной. — От инспектора Лестрада. — Проведи их в холл, я скоро спущусь, — ответил голос. — Спасибо, Пенни. — Не за что, мэм. — Девушка отключила рацию. — А у вас тут все серьезно, — с улыбкой произнес Джон, кивнув на аппарат у нее в руках. — Рации и все такое. — Здесь так заведено, — пожала плечами Пенелопа. — Пройдемте сюда… Она неторопливо повела гостей по потемневшей от дождя гравиевой дорожке через пышный зеленый сад, направляясь к большому стеклянному зданию. Здание это состояло из двух корпусов, соединенных тремя застекленными галереями, и походило на не до конца раскрытую книгу с дырявым корешком. Шерлок внимательно озирался по сторонам. — Расскажите, каким он был, — вдруг спросил он. — Генри? — Маккинли опустила руки в карманы. — Умным. Талантливым. Лучшим исследователем во всем Ришеторе да и вообще в своей области. Три высших образования, тринадцать лет научной работы в центре. — Как к нему относились коллеги? — задал новый вопрос Джон. — У него были враги? — Нет, Генри был прекрасным человеком, — покачала головой Пенелопа и нахмурилась. — А почему вы спрашиваете? Разве с ним произошел не несчастный случай?.. — Это-то мы и пытаемся выяснить, — уклончиво ответил Джон. — А кто такая эта мисс Морстан, с которой вы говорили? Инспектор Лестрад ничего нам о ней не рассказывал. — Мэри Морстан, руководитель нашего крио-центра, — пояснила Пенелопа. — Она также замещает мистера Ришетора в его отсутствие — разговаривает с прессой и властями. — Мэри Морстан? — переспросил Джон. Имя было ему знакомо. — Да, мистер Уотсон. Это она нашла тело Генри в одной из лабораторий. — Мне бы хотелось лично с ней поговорить, — сощурившись, произнес Шерлок. — Думаю, она уже ждет нас внутри. Четверть минуты они шли молча. Джон разглядывал зеленые аллеи, фонтаны и скамейки и думал, не его ли знакомая из колледжа эта мисс Морстан, когда вдруг почувствовал на себе пристальный взгляд Шерлока. Джон обернулся, но внимательные серые глаза тут же уставились в другую сторону. — Скажите, мисс Маккинли, как вы узнали о смерти Генри? — спросил детектив у девушки, когда все трое поднялись по каменной лестнице на широкую площадку перед входом в здание. Пенелопа растерянно заморгала. — В понедельник, когда пришла на работу. Мне сообщили ребята из отдела. — А когда вы видели его в последний раз? — В пятницу вечером. — Вы знаете, что выходные Генри провел здесь? — пристально глядя на Маккинли, произнес Шерлок. — Да… в субботу он несколько раз мне звонил, — пробормотала она. — Он работал. — А вы — нет? — Нет. — И чем он занимался, вы тоже не знаете. — Нет. — Я думал, вы его ассистентка. — Так и есть, сэр. — Немного странно, не находите? — Шерлок сощурился. — Джон, например, тоже мой ассистент. И он всегда мне помогает. Услышав слово «ассистент», Джон возмущенно уставился на Шерлока, но ни детектив, ни девушка не обратили на него внимания. — К чему вы клоните, мистер Холмс? — растерянно спросила Пенелопа. — В воскресенье вечером у вас с Генри было назначено свидание, не так ли? Пенелопа побледнела. — Нет… — Можете этого не отрицать, у нас есть история ваших звонков. Вечером в воскресенье, когда он не пришел на свидание, вы звонили ему три раза, но он не ответил, — бесстрастно продолжил Шерлок. Джон знал, что никакую историю звонков полиция не проверяла, потому что в деле не было подтверждающих документов. Он почти услышал у себя в голове самодовольный голос Шерлока: «Нет, конечно, эти болваны даже не подумали проверить звонки, но догадаться было несложно». — Между нами н-ничего не было… — пробормотала девушка. — Это должна была быть рабочая встреча. Последний раз Генри звонил мне в субботу в восемь вечера, но встречу не отменил. А в воскресенье, когда он не пришел, я решила, что он просто забыл, — в глазах ее появились слезы, и она стыдливо отвернулась. — Я даже не предполагала, что с ним могло произойти что-то такое… — И как долго вы с ним были замешаны в сексуальной связи? — без обиняков спросил Шерлок. Пенелопа густо залилась краской, и на мгновение лицо ее стало того же оттенка, что и огненно-рыжие волосы. Она растерянно посмотрела сначала на детектива, затем на доктора, утерла слезы рукавом халата и покачала головой. — Я не… я не понимаю, о чем вы, сэр, — упавшим голосом пробормотала она. — Не понимаете? — Шерлок удивленно вскинул брови. — Что именно — вопрос или процесс? У него не было родных. Он жил один. Очевидно, у него должна была быть какая-то интрижка на стороне. — Шерлок! — Джон стрельнул в него рассерженным взглядом. — Хватит. Пенелопа молча покачала головой, утирая слезы, которые продолжали течь по ее щекам. — Вопрос довольно простой, мисс Маккинли. — Между нами ничего не было, — быстро произнесла Пенелопа и прибавила. — И не было никакого свидания. Пройдемте внутрь, мисс Морстан нас уже ждет. Она поспешила к дверям и, не глядя на гостей, уже через секунду исчезла в здании. Шерлок последовал было за ней, но Джон остановил его, удержав за локоть, и развернул лицом к себе. — Да что с тобой сегодня, Шерлок? — непонимающе нахмурился он. — Что? — тупо повторил детектив. — На людей нельзя набрасываться с такими вопросами! — А что я должен был сделать? Изъясняться аллегориями? — бесстрастно парировал он. — Я мог бы, конечно, для затравки развеселить ее той шуткой про секс и математику, которую ты вчера рассказал мне по пьяни… — Она только что потеряла человека, которого любит!.. — …но это было бы немного вульгарно… — Что?.. — Что? Каждый из них замолчал, пытаясь понять, что сказал другой. — Вот видишь, даже ты догадался! — победно вскинул брови Шерлок. — Значит, она соврала, и они были замешаны в сексуальной связи. — Хватит говорить «сексуальная связь»! — Разве не так? — Секс тут ни при чем! Джон не сразу понял, что воскликнул это слишком громко и слишком рьяно. — А что тогда? — Казалось, такой поворот завел Шерлока в тупик. — А то, что нормальных людей может связывать нечто больше, чем просто постель, — колко произнес Джон. — Твоя дедукция не работает, когда дело доходит до человеческих чувств, Шерлок. — Как скажешь. — В холодных серых глазах появилась мрачная серьезность. — Понятия не имею, каким образом ты выяснил, что у них с Уэйкфилдом была назначена встреча (наверное, по тому, как у нее завязаны шнурки или еще по какой-то ерунде), но с его смерти прошла уже неделя, а у нее глаза до сих пор на мокром месте, — уже мягче прибавил Джон. — По-твоему, это и есть признак «настоящей любви»? — криво улыбнулся Шерлок своей самой невеселой улыбкой. — «Глаза на мокром месте»? — Не знаю, как там у вас на Вулкане, Спок, но у нас на Земле — да, это один из признаков, — ответил Джон. Шерлок, не сказав ни слова, двинулся к входу в центр. Джон последовал его примеру. Когда они вошли в просторный холл с мраморным полом и высоким потолком, внутри их уже ждала Пенелопа Маккинли, рядом с которой стояла высокая темноволосая женщина в белом халате. — Мистер Холмс и мистер Уотсон, — представила гостей Пенелопа. Глаза ее были красными от слез, но она уже не плакала. — Руководитель крио-центра, Мэри Морстан. Темноволосая женщина пожала руку Шерлоку, а когда она перевела взгляд на Джона, на лице ее появилось удивление. — Джон? — Мэри… После секундной неловкости они обнялись. — Мы старые знакомые, — с улыбкой пояснил Джон, обращаясь к удивленной Пенелопе, и Мэри тоже улыбнулась. Она совсем не изменилась: шелковистые каштановые волосы, собранные в хвост, большие голубые глаза с длинными ресницами, алые губы. Ее аккуратное лицо (да и все утонченное изящество) делало ее похожей на девушку в розовом платье с картины Пала Фрида. — Знакомы, — задумчиво произнес Шерлок. — Учились вместе в университете, — пояснила Мэри. — Это было очень давно, — Джон снова улыбнулся. Несколько секунд он завороженно смотрел на Мэри, пытаясь понять, как это она до сих пор выглядит такой молодой (не в крио-центре ли таится разгадка?..), а она — на него. — Ты теперь работаешь в полиции, Джон? — удивилась Мэри. — Можно и так сказать, — Джон кивнул. — Когда мы в последний раз виделись? Десять лет назад? Ты ни капли не изменилась. — Ты тоже. — В глазах Мэри промелькнули веселые искорки. — Только седых волос стало чуточку больше. Они снова обменялись улыбками. — Надо же — уже второй раз за неделю! — с язвительным восторгом произнес Шерлок. — Прямо памятная встреча одноклассников! Расскажете парочку трогательных воспоминаний или сразу осмотрим место преступления? — Он повернулся к Джону. — Джонни? Ни Мэри, ни Пенелопа не почувствовали ядовитости его слов, приняв их за шутку, зато Джон все понял и, поймав взгляд Шерлока, сверкнул глазами. Тот никак не отреагировал. — Вы хотите осмотреть лабораторию, мистер Холмс? — Мэри нахмурилась. — Позволите спросить, с чем это связано? Мне казалось, что инспектор и его люди уже все здесь осмотрели. — Ну, вы знаете их, — Шерлок снисходительно поджал губы. — В нашем Скотланд-Ярде работают не самые светлые умы. Все приходится за ними перепроверять. Мэри растерянно кивнула и вежливо улыбнулась. — А чем вы занимаетесь, мистер Холмс? — Я консультирующий детектив, — не без гордости произнес Шерлок. — Помогает полиции, когда они заходят в тупик, — пояснил Джон. — То есть всегда, — самодовольно добавил Шерлок. — Звучит интересно. А ты, Джон? — Мэри перевела взгляд с детектива на доктора и обратно. — Да, расскажи нам, Джонни, — Шерлок сощурился. — Я помогаю, — ответил Джон, обратившись к Мэри. — Как медик. Она понимающе кивнула. Шерлок бросил на Джона пристальный взгляд. — Ты в порядке? — язвительным полушепотом поинтересовался Джон, когда к Мэри подошел один из лаборантов и она ненадолго отвлеклась. — В полном. — Можешь на некоторое время выключить свою дедукцию и прекратить нас анализировать? — Это тебе не кран, — проворчал Шерлок и притворно нахмурился. — Хмм… странно, что она называет тебя не Джонни. А я-то думал вы вместе учились в университете… — Только не придирайся к словам, Шерлок!.. Лаборант ушел, и Мэри вновь повернулась к гостям. — Ну что ж, пройдемте? Пенни, ты можешь идти. Поблагодарив ее, Маккинли удалилась, а Морстан повела гостей мимо мраморных колонн к серебристым лифтам. — Сколько этажей в этом здании? — спросил Шерлок, когда они остановились. — Семь, мистер Холмс. — А нулевой этаж есть?.. — Только подвал. — А что в подвале? Мэри улыбнулась и моргнула. — Не знаю. Ненужный хлам? Двери лифта бесшумно отворились, и все трое вошли внутрь. — Расскажите про Генри Уэйкфилда. — Генри работал старшим исследователем по криогенике, мистер Холмс. — Мэри нажала на кнопку с цифрой четыре, двери тут же закрылись, и кабина поехала вверх. — Чем именно он занимался? — вступил в разговор Джон. — Тем же, чем и все мы, Джон, — Мэри мягко улыбнулась. — Изучал закономерности изменения свойств различных веществ в условиях криогенных температур. — Звучит как отрывок из учебника, — скептически заметил Шерлок. — Чем конкретно? — Я не могу на это ответить, мистер Холмс. — Мэри с вежливым сожалением пожала плечами. — Коммерческая тайна. Шерлок бросил испытующий взгляд на Джона, и губы его изогнулись в кривой усмешке. Джон на это никак не отреагировал. Лифт остановился на четвертом этаже, и двери отворились. — Сюда. — Мэри повела гостей через небольшой холл (здесь повсюду сновали люди в белых и темно-синих халатах), по длинной застекленной галерее, откуда открывался захватывающий вид на зеленеющий сад внизу, затем прямо по коридору и направо к стальной двери в небольшом тупичке. — Это та самая лаборатория, в которой я нашла Генри, — пояснила женщина. Джон и Шерлок заглянули в маленькие квадратные оконца на дверях. У стен комнаты стояли столы с какими-то аппаратами, металлические контейнеры и стеклянные резервуары. — Откройте двери, — велел Шерлок, обращаясь к Морстан. — Это Синяя лаборатория, мистер Холмс, — нахмурившись, объяснила она. — Температура внутри около минус тридцати пяти градусов по Цельсию. — С нами ничего не случится. Открывайте. Женщина еще немного помедлила, с сомнением глядя на Шерлока, а потом достала из плаща пластиковую карточку и приложила ее к белому датчику на стене. После характерного гудения раздался щелчок, дверь отворилась, и все трое вошли в лабораторию. Здесь было холодно, и Джон почувствовал, как кусачий мороз пробирается под одежду. По телу поползли мурашки. — Он лежал вон там, возле стола, — Мэри указала в дальний угол. — Мы полагаем, что что-то произошло с нашей системой безопасности: двери не открылись, и он застрял здесь на полдня. При такой температуре ему не помог даже защитный костюм. — В первоначальном отчете судмедэксперта было сказано, что обморожение вызвано попаданием на кожу криогенной жидкости, — вспомнил Джон. — У Генри были обморожены руки, — объяснила Мэри. — Видимо, он разбил один из сосудов, пока работал. Жидкий азот, попав на его одежду, мгновенно ее заморозил, что ускорило общее обморожение, которое было, очевидно, вызвано долгим пребыванием в самой камере. — Двенадцать часов, как указано в отчете, — пробормотал Шерлок, оглядывая комнату. — Вы знаете, что Генри умер вовсе не от обморожения, а от удушья? Невзначай брошенная фраза застала Мэри Морстан врасплох. — Что? — она нахмурилась и посмотрела сначала на детектива, а затем на доктора. — Как такое может быть? — Мы получили результаты токсикологического анализа, — пояснил Джон. — Генри Уэйкфилд задохнулся в парах бензина. — Бензина? Но здесь нет никакого бензина. — Вот именно. — Шерлок еще раз оглядел комнату и направился к выходу. — Пойдем, Джон. — Уже? — Нам нужно еще раз осмотреть тело Генри. — Боюсь, у вас не получится, — ответила Мэри, направляясь за ними. — Почему? — нахмурился Джон. — Завтра его кремируют. Все бумаги уже подписаны. — Мы расследуем убийство, кремацию можно отложить хотя бы на пару часов, — фыркнул Шерлок, и рот его презрительно искривился. — Вопрос жизни и смерти. — Нет, мистер Холмс, — женщина покачала головой. — Полиция провела все анализы, какие хотела. Завтра Генри будет кремирован, и тело уже увезли в крематорий. — Не волнуйтесь, мисс Морстан, мы что-нибудь придумаем. Несколько секунд Шерлок и Мэри пристально смотрели друг на друга. Потом Джон вежливо кашлянул, и женщина скрестила руки на груди. — Я провожу вас вниз. Шерлок ничего не ответил. — Спасибо, — кивнул за него Джон, и, когда все трое двинулись обратно по коридору, снова обратился к Мэри. — А есть ли в центре аппаратура, которая работает на бензине? — Насколько мне известно, нет, Джон, — пожала плечами женщина. — Но я не очень хорошо разбираюсь в таких вещах. — Мисс Морстан, могли бы вы пояснить, какими исследованиями занимается центр Ришетора? — поинтересовался Шерлок. — Научными, — сухо ответила Мэри. — А поконкретнее? — В основном, в области медицины. Признаться, меня немного удивляет, что вы об этом спрашиваете. Мне казалось, мы ответили на все вопросы инспектора Лестрада. — О, далеко не на все. — Многое из того, что вас интересует, представляет собой коммерческую тайну, мистер Холмс. Как вы понимаете, я не вправе об этом говорить. — Конечно, понимаю. — Обо всем этом следует разговаривать с мистером Ришетором. — Да, жаль, он решил уехать в отпуск. Мэри ничего не ответила. До парадного холла они дошли практически молча: Джон разговаривал с Мэри, а Шерлок печатал что-то в своем телефоне. Затем они вышли из здания и остановились на каменной площадке. Справа послышались громкие голоса, и за воротами центра Джон заметил каких-то людей. — Опять эти журналисты, — нахмурилась Мэри. Джон и Шерлок переглянулись. Они сразу узнали ярко-малиновое пятно, маячившее за оградой. Это была журналистка, которую они видели сегодня утром возле Скотланд-Ярда. — Я пойду, пока они снова не начали лезть с дурацкими вопросами, — извиняющимся тоном произнесла Мэри. — Рада была видеть тебя, Джон. — И я тебя, Мэри, — улыбнулся он. Они обнялись. — Приятно было познакомиться, мистер Холмс, — обратилась женщина к Шерлоку, когда Джон выпустил ее из объятий. Шерлок молча кивнул, и Мэри ушла. Джон проводил ее взглядом, а потом повернулся к Шерлоку. Тот с мрачной молчаливостью смотрел куда-то вдаль. — Селена Хаст, так ее зовут? — спросил у него Джон, посмотрев в сторону ворот. Тот ничего не ответил. — Пройти мимо не получится. Шерлок вновь промолчал и двинулся по дорожке. — Так что ты думаешь насчет Уэйкфилда? — догнав его, поинтересовался Джон. — Пока ничего, — глядя перед собой, холодно ответил детектив. Повисла пауза, и полминуты слышался лишь хруст мокрого гравия у них под ногами. До ворот оставалась всего пара метров, и Джон, нахмурившись, остановился. — Шерлок, ты в порядке? Шерлок сделал еще несколько шагов, прежде чем обернуться. — Да. Пошли. — Нет, — Джон покачал головой. — Сегодня ты ведешь себя еще более странно, чем обычно. Что случилось? Их взгляды встретились. Шерлок отвернулся первым. — Ничего. Идем. Когда охранник открыл ворота, и они покинули территорию центра, к ним тут же бросились журналисты, среди которых была Селена Хаст со своим громилой-оператором. — Мистер Холмс! Два слова для «Ромфорд Рекордер»! Мистер Холмс! — Нет. — Шерлок с непроницаемым выражением лица двинулся к дороге, но Селена снова загородила ему путь. — Возьмите мою карточку и позвоните мне! — журналистка запихнула свою визитку в карман его пиджака. — Мы заплатим вам пять тысяч фунтов за интервью! — Не интересует. — Мистер Холмс! — Теперь перед ними встал голубоглазый блондин в черном пиджаке. В нем было что-то необычное, что-то неуловимо знакомое, но Джон не мог понять, что. — Джеймс Ансуорт, газета «Сандэй». — Блондин вдруг протянул руку и схватил Шерлока за воротник рубашки. — Честно сказать, я порядком удивлен, что кто-то вообще смог полюбить такого психа. В следующую секунду произошло сразу несколько вещей: Шерлок что-то с презрением сказал журналисту, засверкали вспышки камер, и блондин, размахнувшись, ударил Шерлока в лицо. Тот пошатнулся. Потом в каком-то странном адреналиновом порыве Джон толкнул журналиста, а тот тут же набросился на него. Джон почувствовал сильный удар по голове. Последним, что он увидел, прежде чем потерять сознание, была склонившаяся над ним размытая фигура Шерлока на фоне темного неба.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.