ID работы: 8475545

Возрождение рода Поттер

Джен
PG-13
Завершён
3481
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
525 страниц, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3481 Нравится 850 Отзывы 1554 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Следующие полчаса, ложа постепенно наполнялась людьми. Мистер Уизли то и дело приветствовал прибывших, пожимая им руки. Перси вскакивал так часто, словно пытался усидеть на еже. Когда появился Министр магии Люциус Малфой, Перси отвесил такой глубокий поклон, что с него упали и разбились очки, от этого Артур и Молли Уизли поморщились, будто съели по лимону. Рон сконфужено отвернулся. Остальные его родственники лишь посмеялись. Страшно сконфузившись, он восстановил их волшебной палочкой и дальше уже предпочитал оставаться на своём месте. Парень то и дело бросал ревнивые взгляды на Гарри, Гермиону, Лизу, и Джинни которых министр приветствовал как старых друзей. Джинни, видя его реакцию, подозвала его и, представив, отрекомендовала, как самого ответственного и старательного из семьи Уизли. Люциус Малфой, по-отечески улыбнувшись, сказал, что с такими качествами его ждет большое будущее в министерстве. От дальнейшей беседы, их отвлекло появление Болгарского министра магии. — Добрый день господин Радев! — Поздоровался британский министр. И видя, что тот, ни как не реагирует, сказал ему на Болгарском языке с небольшим акцентом: — ну, если Вы не хотите говорить по-Английски, давайте перейдем на Болгарский. Рад видеть Вас, в Великобритании. Знакомьтесь, это мой сын Драко. Это его друзья, Гарри Поттер, Элизабет Гонт, Джиннивевра Уизли, и Гермиона Грейнджер, одни из лучших учеников нашей школы магии. И вот, в качестве поощрения, мы решили пригласить их в министерскую ложу, чтобы остальным было куда стремиться. Тоже касается и вон тех рыжих. Их отец работник министерства. К сожалению, из-за не дальновидности их предка, они получили магическую печать предателей крови, и в их семье деньги не задерживаются. Из-за того что их род очень древний, они не хотят отказаться от своей истории и всегда находится тот, кто его продолжает их род. Но они не отпускают руки. Их отец начальник отдела в министерстве, и он на хорошем счету. Старшие дети уже отреклись от рода и пробиваются в элиту нашего мира. Те, что помоложе тоже довольно талантливы. И из их числа отречётся скорей всего только Джинни. — И он кивнул на девочку, указывая внимательно слушающему толстячку. После чего он переключился на другую тему: — Вон там сидит моя супруга с нашей дочерью и недавно родившимся сыном. К сожалению, малыш очень одарен и сразу же начинает все крушить магией, как только моя супруга отлучается. Поэтому она от него не отходит. — Добрый день мистер Малфой, — на английском, почти без акцента произнес министр магии Болгарии. Прошу прощение за мою неучтивость. Я просто хотел пошутить. Не окажите мне любезность? — с вопросительной интонацией попросил Радев. И получив кивок от Малфоя, продолжил: — как Вы догадались, что я говорю на английском? — Пока Вы поднимались и наша сотрудница, идущая позади Вас, рассказывала заученный текст про стадион, Вы смотрели в те места, про которые она говорила. И хоть отсюда было не слышно, что она говорит, но хорошо видно, как Вы, идя, поворачивали голову то налево, то направо. — Пояснил Люциус Малфой. — Вы на редкость наблюдательны. Я как-то имел честь встречаться с вашим предшественником… Так он не мог найти книгу, что лежала перед ним на столе. Люциус ничего ответить не успел, так как в ложу ворвался Людо Бэгмен. — Все готовы? — пророкотал он. Его лицо светилось, словно круг эдамского сыра, если только можно представить себе взволнованный сыр. — Министр, начинать? — Прошу Вас, мистер Бэгмен — сделал жест рукой лорд Малфой. При этом он смотрел на него с неодобрением. Бэгмен выхватил волшебную палочку, направил себе прямо на горло и приказал: — Сонорус! И с этого мгновения его голос превратился в громовой рёв, заполнивший до предела забитый стадион. Этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун. — Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квидичу! Зрители разразились криками и аплодисментами. Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов. С гигантского табло напротив сгинуло последнее объявление — Берти Боттс ещё успел посулить небывалые ощущения от каждой конфетки своего драже, — и зажглись слова: БОЛГАРИЯ — НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ — НОЛЬ. — А теперь без долгих предисловий позвольте представить Вам… Талисманы болгарской сборной! Правая часть трибун — сплошь в красных флагах — одобряюще заревела. — Интересно, что же они привезли? — взволновано пробормотал мистер Уизли, наклоняясь вперёд. — А-а-а-а! — Он спешно сдёрнул с себя очки и принялся протирать их. — Вейлы! — А что это за ве… — Хотел спросить Рон, но как только на арену выбежала сотня женщин с впечатляющей внешностью, миссис Уизли постаралась закрыть ладошками глаза, своему младшенькому. Но сделала она это так не умело, что парню было все видно сквозь ее пальцы. А через несколько секунд, мистер Уизли и вовсе ее одернул. Женщины выглядели настолько прекрасными, что, кажется, они не были, не могли быть просто людьми. На какой-то момент Гарри был восхищён тем, как свиваются в них человеческие тонкие тела с какими-то магическими энергетическими сущностями. Ломая голову над вопросом: «Кто же они такие? Понимая, что это восхищение какое-то не естественное, Гарри укрепил свои ментальные щиты до максимума, и сразу же наваждение схлынуло. И вовремя, грянула музыка, и вейлы пустились в пляс, и танец их был восхитителен. Они скользили над полем, не касаясь земли, и совершали такие движения, что закрадывались сомнения, в наличии у них костей. Вейлы отплясывали всё быстрее, всё зажигательней, и дикие, бесформенные образы закружились перед их глазами. И вдруг, в одно мгновение музыка остановилась, и женщины отступили к стенам. Трибуны взорвались недовольными криками — зрители не хотели отпускать вейл. Рон тем временем рассеянно обрывал клевер со своей шляпы. Миссис Уизли, увидев это, дала ему подзатыльник, и забрала шляпу из его рук. Пока все внимание было на поле, Гермиона тихо шепнула Гарри: — Неудачное время выбрал Барти младший, чтобы вернуться. Ты же заметил его под мантией-невидимкой? — И получив от Гарри пожатие ее руки, означающее согласие, продолжила: — и что ему, в Италии не сиделось! Удивляюсь, почему его друга Сириуса Блэка, здесь нет? — Наверное, Эмилия не отпустила. Ты же знаешь, что она во второй раз беременна. И в этот раз беременность проходит не очень хорошо. Сириус писал, что у нее жуткий токсикоз, который не снимается ни какими зельями. — Напомнил своей невесте вероятную причину отсутствия крестного Гарри. Но тут же переключился на другую тему: — а Краутч старший мог бы реабилитировать сына. Но нет, из-за своих амбиций, он его просто вывез за границу. Хорошо, хоть догадался с Блэками связаться. А то скучал бы Барти где-нибудь в одиночку. Дальнейший разговор прервал очередное объявление ведущего: — А теперь, — загрохотал голос Людо Бэгмена, — в знак приветствия поднимем наши волшебные палочки… Перед нами талисманы сборной Ирландии! В следующую секунду нечто похожее на громадную зелёно-золотую комету влетело на стадион. Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к голевым шестам. Связывая два пылающих шара, над полем неожиданно аркой встала радуга. Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трилистник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя. — Классно! — воскликнул Рон, когда трилистник воспарил над их головами и из него посыпались тяжёлые золотые монеты. Гарри поднял палочку, и применил щитовые чары. Через мгновения к нему присоединились Гермиона, Лиза и Джинни, и все монеты которые сыпались в их ложу, посыпались на поле. — Вы что делаете, это же золото?! — Вновь вскричал Рон. В этот раз подзатыльник ему отвесил Чарли, который сидел позади него, после чего сказал ему: — Не позорь нас. Вон смотри туда, что ты видишь? — Указал он рукой вверх. Где летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах, каждый из которых нёс по маленькой золотой или зелёной лампе. — Лепреконы! — попытался перекричать, бухнувшие громовые аплодисменты толпы мистер Уизли. Люди снизу, под их ложей ещё рыскали и толкались под креслами, собирая золото. По виду Рона, было видно, что он им завидует. — Ну и что? — Непонимающе спросил он. — Коротышкам золото девать некуда, и что теперь выкидывать его. Все кто его слышал, засмеялись. А Молли Уизли покраснела и, склонившись к его уху, и начала что-то втолковывать. Когда она закончила, Рон стал еще краснее, чем была она. Тем временем, величественный трилистник распался, лепреконы опустились на поле — на противоположную сторону от вейл — и, скрестив ноги, расселись, чтобы смотреть матч. — А теперь, леди и джентльмены, поприветствуем — болгарская национальная сборная по квидичу! Представляю вам — Димитров! Фигура в красных одеждах, на метле, двигающаяся с такой быстротой, что казалась размытой, вылетела на поле из дальнего нижнего входа под сумасшедшие аплодисменты болгарских болельщиков. — Иванова! Подлетел второй игрок в красной мантии. — Зогров! Левски! Волчанов! Волков! И-и-и-и-и-и — Крам! — Вот он, вот он! — завопил Рон, уставившись на Крама в магловски бинокль. Лиза с Джинни, достали омнинокли. А зрение Гарри и Гермионы, позволяло все и так прекрасно видеть. — А сейчас, прошу Вас, встречаем ирландскую национальную сборную! — надсаживался Бэгмен. — Представляю: Конолли! Райан! Трой! Маллет! Моран! Куигли! И-и-и-и-и — Линч! Семь зелёных вихрей вырвались на поле. — А также из самого Египта — наш судья, почётный председатель Международной ассоциации квидича, Хасан Мустафа! Маленький и тощий волшебник, совершенно лысый, но зато с усами, которым позавидовал бы даже Сальвадор Дали, одетый в мантию цвета чистого золота под стать стадиону, вышел на поле. В одной руке он нёс солидных размеров плетёную корзину, в другой — метлу, из-под усов торчал серебряный свисток. Мустафа взобрался на метлу и откинул крышку корзины — в воздух взвились четыре шара: малиновый квоффл, два чёрных бладжера и — показался на краткий миг, прежде чем скрылся с глаз с невообразимой скоростью — крошечный крылатый золотой снитч. Пронзительно свистнув, Мустафа взлетел вслед за шарами. — На-а-а-ачинаем! — взвыл Бэгмен. — Это Маллет! Трой! Моран! Димитров! Снова Маллет! Трой! Левски! Моран! Гарри в первый раз видел, чтобы игра шла на таких скоростях. Скорость игроков была невероятной — охотники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена. Гарри пришлось задействовать шаринган, чтобы полностью охватить всю картину, происходящую на поле. — Трой открывает счёт! — взревел Бэгмен, и стадион задрожал от грома оваций и криков восторга. — Десять — ноль в пользу Ирландии! Лепреконы, наблюдавшие за игрой из-за боковой линии, вновь поднялись в воздух и образовали гигантский мерцающий трилистник. С другой стороны арены на них мрачно смотрели вейлы. Ирландские охотники действовали как единое целое и было похоже, что читали мысли друг друга, перестраиваясь в воздухе. В течение десяти минут Ирландия забила ещё дважды, упрочив своё лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рёва и аплодисментов со стороны украшенных зелёным болельщиков. Игра пошла ещё быстрее, но стала жёстче. Волков и Волчанов, болгарские загонщики, лупили по бладжерам со всей свирепостью, целя в ирландских охотников, и старались помешать им применить их коронные приёмы; два раза болгары были отброшены, но вот, наконец, Иванова сумела прорвать оборону противника, обыграла вратаря Райана и забила первый болгарский гол. — Заткните уши пальцами! — рявкнул мистер Уизли, когда вейлы вновь затанцевали, отмечая такую радость. Но, уже через несколько секунд судья дал свисток. И игра продолжилась, а вейлы вернулись на место. — Димитров! Левски! Димитров! Иванова! Вот это да! — кричал Бэгмен. Сто тысяч волшебников и колдуний затаили дыхание, когда двое ловцов — Крам и Линч — спикировали прямо через кучу охотников на такой скорости, что, казалось, они просто спрыгнули с самолёта без парашютов. — Они разобьются! — Пискнула сзади четырехлетняя сестренка Драко. Она оказалась почти права — в самую последнюю секунду Виктор Крам вышел из пике и отвернул прочь, однако Линч ударился о землю с глухим стуком, слышным по всему стадиону. С ирландских трибун раздался чудовищный стон. — Вот дурачок! — Радостно прокомментировала девочка. — Согласен! Это же был обманный ход Крама! — Согласился с ней мистер Уизли. — Тайм-аут! — объявил Бэгмен. — Подождём, пока прибывшие на поле медики обследуют Эйдана Линча! — С ним всё будет в порядке, он только слегка зацепил землю! — Сообщил свое мнение Чарли. — Чего Крам, собственно, и добивался… Минут десять весь стадион наблюдал за манипуляциями колдомедиков. И за завораживающими танцами вейл. Наконец Линч поднялся на ноги, к буйной радости бурлящих зелёным трибун, уселся на свою «Молнию» и оторвался от земли. Его воскрешение, похоже, вселило в ирландцев второе дыхание. Как только Мустафа дал свисток о продолжении игры, ирландские охотники бросились в бой, демонстрируя немыслимые чудеса мастерства. Пятнадцать минут пролетели в жарких схватках, и Ирландия вырвалась вперёд ещё на десять голов — теперь они вели со счётом сто тридцать — десять, и игра стала откровенно грязной. Когда Маллет в очередной раз помчалась к голевым шестам, крепко прижимая к себе квоффл, болгарский вратарь Зогров рванулся ей навстречу. Всё произошло очень быстро, вратарь метнулся к девушке, и затем, сделав обманное движение, выставил локоть, на который охотница, и наткнулась. Дружный вопль гнева ирландских болельщиков и долгий, пронзительный свисток Мустафы возвестили о фиксации нарушении правил. — Мустафа разбирается с болгарским вратарём относительно нанесения удара — запрещённый толчок локтем! — сообщил Бэгмен распалённым зрителям. — Так… Да, Ирландия пробьёт пенальти! Лепреконы, в злости, поднявшиеся в воздух, словно рой сверкающих ос, когда Маллет была неправильно атакована, теперь, слетевшись вместе, образовали слова: «ХА-ХА-ХА». На другой стороне поля прелестницы вейлы разом вскочили на ноги, яростно распушили волосы и вновь с жаром заплясали. Все Уизли, за исключением Джинни заткнули уши пальцами. Гарри, все свое внимание сосредоточил на игроке, готовящемся пробить штрафной, но его отвлек смех Лизы, Джинни, и Гермионы. — Посмотри на судью! — Посоветовала Джинни, видя его не понимающий взгляд. Гарри посмотрел вниз, на поле. Хасан Мустафа приземлился прямо перед танцующими вейлами и вытворял действительно что-то очень странное — картинно напрягал мышцы и залихватски подкручивал усы. — Так, это уже чересчур! — заявил Бэгмен, хотя в его голосе звучало изрядное веселье. — Кто-нибудь, тряхните судью! Врач-волшебник, заткнув пальцами уши, стремглав промчался через поле и с силой пнул Мустафу в голень. Судья как будто пришёл в себя. Миг растерянности прошел, и он, выглядя до крайней степени возмущенным и что-то яростно крича девушкам, заставил их прервать танец. А в это время, игра шла своим чередом. Краму, исподтишка бладжером разбил лицо, ирландский загонщик. Но этот факт остался не зафиксирован. И теперь ловец сборной Болгарии, летал, орошая землю кровью из разбитого носа. И вдруг, не менее половины зрителей сообразили, что происходит. Ирландские болельщики встали зелёной стеной, подбадривая своего ловца. Но Крам уже завис у него на хвосте. Как он разбирал куда лететь, Гарри не представлял, мельчайшие капли крови шлейфом отмечали в воздухе его след. Он поравнялся с Линчем, и вот уже оба вновь несутся к земле. И если Крам вновь вывернулся, то Линч грохнулся о землю со страшной силой и тут же исчез под ордой разбушевавшихся вейл. — Снитч! Где снитч?! — на всю ложу заорал Чарли. — Крам поймал его! — Констатировала Гермиона. Крам, в красной, пропитанной кровью мантии, неторопливо поднялся в воздух — в его высоко поднятой руке искрилось золото. На табло зажегся счёт: БОЛГАРИЯ — СТО ШЕСТЬДЕСЯТ, ИРЛАНДИЯ — СТО СЕМЬДЕСЯТ. До зрителей не сразу дошла суть произошедшего. Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился всё громче, громче и взорвался громовым воплем ликования. — ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! — надрывался Бэгмен, который, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожиданным окончанием матча. — КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ, НО ПОБЕЖДАЕТ ИРЛАНДИЯ! Бог ты мой, кто мог такое ожидать! — На кой ему понадобилось ловить снитч? — кричал Рон, прыгая и хлопая в ладоши над головой. — Остановить матч, когда ирландцы были на сто шестьдесят очков впереди, вот болван! Очередной подзатыльник, заставил мальчика прервать свою тираду. На этот раз ему прилетело от больше всех радующихся близнецов. А Чарли объяснил, в чем он не прав: — Он знал, что им не догнать Ирландию. Ирландские охотники слишком хороши… он хотел закончить матч на своих условиях, вот и всё… — Вон Рон с кого нужно брать пример! — Порекомендовала брату Джинни, когда тот сбежал от родственников, поближе к сестре. — Он так мужественно держится. Ему сломали нос, у него кровь бежит ручьем, а он поймал снитч... Гарри было трудно рассмотреть, что происходит внизу, поскольку над всем полем в безумной радости носились лепреконы. Но ему удалось различить Крама, окружённого медиками. Он выглядел ещё более хмурым, чем перед началом матча и во время игры. Парень неохотно позволял врачам заняться собой. Вся команда собралась тут же явно в подавленном настроении, они невесело пожимали друг другу руки. А неподалёку ирландские игроки плясали от радости, осыпаемые золотом слетевшихся к ним бородатых талисманов; по всему стадиону развевались флаги, отовсюду гремел ирландский гимн. Вейлы опять вернулись к своему прежнему очаровательному облику, но вид у них был удручённый и печальный. — Что ж, они храбро сражались, — послышался мрачный голос позади Гарри. Он оглянулся — это был болгарский министр магии. — У Ваших игроков, замечательная подготовка, лучше, чем у наших. Но им немного не хватает сыгранности и тактического мастерства. У нас было то же самое, на двух последних чемпионатах. Там наши сборные провалились. Но мы пригласили специалистов по налаживанию взаимопонимания из Италии. И вот результат. Да сборная Англии вылетела из чемпионата в 1/8 финала, хотя и это прогресс. Как-никак девятое место, по сравнению с двадцать вторым местом на прошлом чемпионате. А сборная Ирландии стала чемпионом. Дальнейший разговор Гарри не слышал, из-за того, что начали разворачиваться события. — Ирландская сборная выполняет круг почёта в сопровождении своих талисманов. А Кубок мира по квиддичу вносят в верхнюю ложу! — объявил Бэгмен. В глаза Гарри ударил слепящий магический свет, заливший ложу так, чтобы со всех трибун было видно, что происходит внутри. Прищурившись, он увидел двух взмокших волшебников. Они внесли увесистую золотую чашу, которую и передали Люциусу Малфою. — Давайте громко поаплодируем доблестным проигравшим — Болгарии! — громогласно предложил Бэгмен. И вот в верхнюю ложу по лестнице поднялись семеро потерпевших поражение болгарских игроков. На трибунах прокатилась волна благодарных рукоплесканий. Гарри видел блеск и мерцание тысяч и тысяч объективов омниоклей, направленных на спортсменов. Болгары один за другим проходили между рядами кресел. Бэгмен называл имя каждого, и сначала им пожимал руку их министр, а затем — лорд Малфой. Британский министр магии после рукопожатия вешал им на шеи серебряные медали. Крам, шедший последним, выглядел очень неважно: вокруг глаз залегли чёрные тени, на лице запеклась кровь. Но не смотря на все это, он всё ещё сжимал снитч. Гермиона достала из пространственного артефакта, раствор эликсира жизни и незаметно передала его Драко. Тот все поняв без слов. Парень сунул флакончик симпатичной волшебнице, которая держала бархатную подушечку с медалями, и движением глаз показал, кому это адресовано. Гарри обратил внимание, что на земле Крам чувствует себя гораздо неуверенней. У него было плоскостопие и он заметно сутулился. Но стоило прозвучать его имени, как весь стадион разразился громоподобным, разрывающим уши рёвом. Люциус Малфой на этот раз сам сделал шаг к игроку, и кроме рукопожатия, еще и по-отечески приобнял. После этого, повесил медаль и, увидев зелье, моментально сообразил, что к чему, и настоял, чтобы Крам выпил его тут же. И пока, Болгарские игроки шли к перилам ложи, чтобы продемонстрировать своим болельщикам медали, с его лица сошел отек и синева. А кожа приобрела здоровый румянец. Потом появилась ирландская команда. Эйдана Линча вели под руки Моран и Конолли. Второе падение явно не прошло для него бесследно. Парень основательно окосел, но всё равно улыбался от счастья, когда Трой и Куигли высоко подняли Кубок, а трибуны под ними бушевали от восторга. Гермиона перехватив вопросительный взгляд министра, достала еще один фиал с эликсиром. И когда ирландская сборная покинула ложу, чтобы сделать ещё один круг почёта на своих мётлах, ловец уже самостоятельно уверенно летел. Стоило игрокам покинуть ложу, Бэгмен, облегченно выдохнув, направил волшебную палочку на собственное горло и произнёс: — Квиетус! Они будут обсуждать это годами, — прохрипел он. — Вот уж действительно неожиданный поворот… Жаль, что так быстро закончилось… Дальше Гарри его не слушал. Последнее что он видел, перед тем как начал спускаться вниз, как Бэгмена окружили близнецы Уизли. И то, как из рук впередиидущей Гермионы, вырвался небольшой листок, со знаками фуин - поисковой метки, на лицевой стороне. Печать, направляемая чакронитью, полетела, кружась как от ветра, под скамейку, где сидела Винки. И уже находясь на лестнице, он почувствовал выброс чакры, от ее активации. Выйдя из стадиона, они увидели их друзей из поместья. К ним подошли Кэрон и Довна и, сообщив, что остальные договорились со своими однофакультетниками и друзьями погулять, спросили какие у Гарри с Гермионой планы. — А пойдемте в китайский сектор, поедим, — смущаясь, предложила Джинни. — Большинство их болельщиков уже уехали после проигрыша Китайской команды, а ресторанчики все еще работают. А то здесь сейчас будет полным-полно празднующих. Ее предложение, все активно поддержали. И пройдя через стадион, они вышли в азиатский сектор. И хоть еще полностью не стемнело, но газовые фонари уже горели. Не спеша, они прогулялись по центральной улочке сектора и, выбрав заведение, декорированное под классическую китайскую закусочную, вошли в него. Сразу стало ясно, что они не одни такие умные. Хоть зал и не был полностью заполнен, но свободных столиков было немного. Увидев, что они ненадолго задержались в дверях, к ним подошел распорядитель и на ломанном английском поинтересовался, желают ли они поужинать. Гермиона, поморщившись от того как китаец коверкает слова, сказала ему, на самом распространённом, мандаринском диалекте китайского языка, что они хотят столик в зале поменьше, лучше всего в отдельной кабинке. Распорядитель, виновато улыбнувшись, начал объяснять, что все кабинки заняты, но есть столик в маленьком зале. Говорить он пытался на том же диалекте, что и девочка. Но и на нем он, сильно коверкал слова, также как и на английском. Распорядитель то и дело перемежал свою речь словами из наречья гань. Девушка поняла, что это наречье для него родное, и не использует он его только потому, что боится, что она его не поймет. Перейдя на родное для него наречье, она сообщила, что небольшой зал им вполне подходит. В ресторане они провели больше часа. Насладились хорошо приготовленными как мясными, так и рыбными блюдами с морепродуктами. Плотно поужинав, и обсудив прошедшую игру, они пошли в сторону их палаток. Стоило им пройти пару кварталов по направлению к ближайшему проходу в соседний сектор, как они увидели троицу волшебников, у которых казалось, не было лиц. Гарри интуитивно активировал шаринган, и в полутьме образованной тенями от едва горевших фонарей, разглядел, что их головы были скрыты капюшонами, а лица — масками. Юноша сделал едва различимые знаки, сопровождающим его девушкам: «внимание, опасность, приготовится к действию, атаковать по команде». Дальше, делая вид, что не замечает странно одетых людей, они продолжили свой путь. Ничем, не выдав, что встречные волшебники их беспокоят, Гарри определил, что волшебные палочки они держат наготове. В их аурах просматривалось предвкушение и нетерпение. И, по всей видимости, они ждали, когда ребята пройдут, чтобы напасть на них сзади. Когда между ними оставалось метров пять, Гарри подал знак: «действуем». Все закончилось практически мгновенно. Каждый из них бросил по сенбону смазанному сонным зельем. И все волшебники в масках обзавелись по паре торчащих из их тел спиц и повалились навзничь. Не теряя времени, Гермиона довольно громко выкрикнула имя управляющего артефакта поселка: — «Умник», — и дождавшись, когда перед ними появится розововолосая девушка, в белой тоге, начала инструктировать: — Опасность! Предупреди министра и всех доступных Авроров, что готовится нападение. Нападающие одеты в черные плащи с капюшонами и маски. В тех местах, где нет Авроров, и начнутся беспорядки, действуй сама. Также, оказывай информационную поддержку работникам министерства: сообщая, где находятся нападающие. Все. Действуй! В то время, пока девушка проводила инструктаж, Гарри с остальными девушками, сняли маски с людей в плащах, и осмотрели их. Все трое, имели смуглую кожу, темные волосы и глаза. От их тел исходил слабый запах восточных благовоний. Проверив их карманы, они обнаружили мешочки с сонным порошком, пару десятков флаконов с зажигательными зельями, стеклянные сферы внутри которых клубился туман, который после проверки диагностическими чарами оказался, магическим аналогом слезоточивой дымовой завесы. Собрав все их имущество в шкатулку, самих волшебников, запечатали в свитки для раненых. — По всей видимости, они готовятся напасть по всему поселку в одно, и тоже время и посеять панику. — Высказал свое мнение, после получение отчета от управляющего артефакта, Гарри. — Я думаю, нам следует осуществлять патрулирование на метлах и выявлять тех, кого пропустят Авроры и работники министерства. Не дожидаясь пока он закончит говорить, Лиза достала из пространственного кольца метлу. После чего, использовала хенге, и сменила, свою светлую мантию, на черный спортивный костюм, и поднялась в воздух. Всего на несколько мгновений от нее отстали Джинни, Кэрон, и Довна. Гарри и Гермиона последовали за ними. Поднявшись на пару десятков метров, они увидели в двух местах мелькающие вспышки заклинаний. Над одним из этих мест в воздухе конвульсивно дергая руками и ногами, парило пятеро сквибов, которые министерство наняло для различных работ. Гарри уже хотел отдать приказ на разделение, как со стороны, где мучили сквибов, вспыхнул яркий свет, и в течение нескольких мгновений все нападающие были обездвижены. А людей, над которыми издевались, аккуратно спустили на землю. Не дожидаясь окончания событий Лиза, а за ней и все остальные, отправились, ко второй точке, где наблюдалась активность нападающих. Путь занял чуть больше минуты, и картина что им предстала, была занимательной. Десяток волшебников в плащах и масках, находясь на самой границе поселка, с упоением громили заклинаниями уже покинутый арендаторами квартал бунгало. Не снижая скорости ребята, прямо с метел, атаковали злоумышленников. Каждый из них, метнул по несколько сенбонов и в мгновение ока, все кроме двух волшебников попадали. Оставшиеся на ногах, прикрывшись щитовыми чарами, преодолев несколько метров, скрылись за деревьями. — В той стороне совсем близко, примерно в полусотни метров находится метка Краутча младшего. — Предупредила Гермиона. — Всем быть осторожней, возможно засада. — Шепотом предупредил Гарри. Дальше они двинулись пешком. И уже через пару минут Гарри услышал, громкий смех и голос, который юноша уже несколько раз слышал: голос Петигрю выкрикнул заклинание: — Мортмордре! Что-то громадное, зелёное, сверкающее вырвалось из-за кустарника, который отгораживал их от злоумышленников. Оно пронеслось над верхушками деревьев и взлетело в небо. — Лиза, Кэрон - уберите это, все остальные в атаку! — Скомандовал Гарри. После чего техникой стихии ветра срезал кусты на уровне земли, и разбросал их в стороны. Затем на максимальной скорости ринулся в прореху, в сплошной стене зелени. Краем глаза, он увидел, как справа от него, в воздух поднялись огромный огненный феникс, и орел из чистого света чуть меньше чем феникс. В считаные мгновенья, птицы догнали поднимающийся колоссальных размеров череп со змеёй, высунувшейся изо рта, словно язык, образованные чем-то наподобие изумрудных звёзд. А дальше, под воздействием техник девушек, иллюзия изображающая череп со змеей начала меняться. Феникс ухватил иллюзорную змею, и как червяка вытянул его из-за рта черепа. Орел ухватил змею за хвост и потянул ее на себя. Немного растянувшись, змея порвалась на две части и птицы заглотили каждый свою половину. После этого, феникс выдохнул струю пламени в череп, а с другой стороны из открытого клюва орла вырвалась светящаяся белая дымка. Череп не продержался и секунды, сначала потрескался, а потом рассыпался снопом разноцветных искр. На все это понадобилось всего несколько секунд. И когда Гарри достиг центра поляны, на которой стояло пять волшебников в плащах и масках, знака в небе уже не было. Гермиона, не говоря не слова, метнула несколько сенбонов, в крайнюю фигуру и тут же исчезла в вихре листьев. Ее сенбоны не достигли цели, отраженные полусферой щитовых чар. Но через мгновенье, она сама появилась за спиной этой фигуры, и из руки Гермионы в спину волшебника ударила ветвистая молния. На этот раз никаких преград не возникло. Человек в плаще стал оседать, но еще до того как его колени коснулись земли, он исчез в облаке дыма. Гермиона же с довольной улыбкой, смотала свиток и убрала его в пространственный браслет. Гарри, в это время, осыпая синбонами, атаковал двух волшебников с другой стороны поляны. Эти были расторопнее и, прикрываясь щитами, даже успели выпустить в него по паре заклинаний. Впрочем, это не нанесли юноше никакого урона. От трех лучей заклинаний он увернулся, а одно заклинание, внешне похожее на желтое облачко, застряло в его технике ветра создавшей вокруг него вакуумную сферу десятисантиметровой толщины. Достигнув волшебников, Гарри занял стратегически важную позицию между ними, и снял внешний барьер сдерживающий воздух от вакуумной прослойки. Из-за разницы давлений, воздух хлынул в сторону юноши, и потащил за собой этих волшебников. От сильного удара об внутренний барьерный купол они на мгновение потеряли возможность ориентироваться в пространстве. И Гарри воспользовавшись этим, смог усыпить их сенбонами. Кэрон и Довне повезло меньше. Они, сокращая расстояние и уворачиваясь от лучей заклятий, атаковали заклинаниями из перстней, оставшихся двух противников. Но волшебники в плащах и масках сосредоточились на обороне с редкими контратаками. А когда девушки преодолели расстояние до них и приготовили расенганы, чтобы разрушить их щиты, эта пара волшебников среди которых был и Петигрю, с хлопком исчезли. Покинуть это место ребятам не удалось. Уже через полминуты сверху на метлах спустилась Нимфодора с еще одним Аврором. — Их всего двое было? Больше никто не ушел? — Выпалила вопросы Тонкс, заковывая в испещренные рунами кандалы ту пару волшебников, которых усыпил Гарри. — Еще двое переместились портключами. Петигрю и незнакомый нам оборотень. — Отрапортовала Гермиона. В этот момент второй Аврор, осматривавший поляну, крикнул: — Дора, тут сидит домовик с волшебной палочкой. Что с ним делать? Ответить девушка не успела, со стороны поселка послышался шум и стал виден свет, от заклинаний освещения. Авроры, поначалу принявшие боевую стойку, быстро расслабились и тоже зажгли свет. Они начали подавать сигналы, что они здесь. Через минуту на поляну вышло несколько сотрудников министерства магии, во главе с Люциусом Малфоем и Амелией Боунс. — Петигрю вновь сбежал? — Поинтересовалась глава отдела магического правопорядка, суровым голосом, держа в руках поисковый артефакт. — Так точно, шеф! — Браво отрапортовала Нимфодора. — Он, перенеся портключом еще до нашего появления, еще с одним волшебником. По заверению анимага, с очень чутким обонянием, второй был оборотнем. Двое захвачены, а еще обнаружен домовой эльф с палочкой! — Этих двоих к остальным под арест. Хотя нет, этих в отдельную камеру. — Приказала Амелия Боунс, паре Авроров шедшим в конце их колоны. — Показывайте Вашего домовика. Узнаем, что он тут делал. Пройдя полсотни метров, они увидели сидящую на земле домовушка, смотрящую вперед невидящим взглядом. Гермиона первой присела, на корточки напротив эльфа, и посмотрела ей в глаза. Затем девушка, сложив знак концентрации, коснулась ее лба, засветившимся пальцем. Винки слабо пошевелилась. Несколько раз моргнула, громадными карими глазами оглядела молчащих волшебников, села уставившись на сапоги министра, потом медленно и боязливо подняла взгляд к его лицу. И тут же испуганно опустила глаза. — Эльф! — сурово произнёс мистер Диггори, глава отдела регулирования магических существ, вышедший вперед. — Ты знаешь, кто я такой? Я член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами! Винки заёрзала по земле, прерывисто дыша, и боясь поднять глаза. Волшебник, видя что желаемый эффект достигнут, продолжил допрос: — Кто твой хозяин, эльф? И откуда у тебя волшебная палочка? — Не трудись, Амос. — Впервые на поляне заговорил Люциус Малфой. — Я знаю, чей это эльф, а чья палочка, проще узнать, наложив на нее диагностические чары. Кроме того, судя по симптомам, на эльфа были наложены подчиняющие чары, и он вряд ли хоть что-то помнит. Барти, отправь эльфа домой, она точно не виновата. Дома ее опросишь, если она что-то вспомнит, доложишь мне. — Винки возвращайся домой, и жди моего возвращения. — Приказал Барти Краутч, глаза его бегали в поисках чего-то. На лбу была испарина. А ноги приплясывали от нетерпения. — А теперь давайте займемся палочкой. - Продолжил министр магии и, пробежав по лицам своих подчинённых, он остановился на главе Аврората. Протянув ей волшебную палочку, забранную у Винки, Люциус сказал: — Амелия, не могли бы Вы... Я если честно, не силен в этом аспекте диагностических чар. — Да конечно. Спасибо за доверие. Приор Инкантато! — скомандовал женщина, направив свою палочку, на найденный концентратор. Чудовищный змееязыкий череп вырвался из места соединения палочек; однако это была лишь тень той зелёной громадины, что нависала над ними; этот череп был словно соткан из густого серого дыма — не более чем призрак ушедшего заклинания. — Делетриус! — приказала Амелия Боунс, и дымный череп растаял, как туманное облако. После этого, она несколько раз молча взмахнула своей волшебной палочкой, будто оплетая невидимой паутиной изъятую у домовушки палочку. И закончив, тяжело вздохнув, она произнесла: — Это палочка зарегистрирована на Рональда Биллиуса Уизли. — Этого не может быть, Рон в нашей палатке, и если бы он потерял свою палочку, он мне бы, сказал. — Вырвался вперед, стоявший до этого в задних рядах Артур Уизли. — Э, если Вы не против, то у меня есть предположение, как волшебная палочка могла оказаться здесь. — Обратилась к ним Гермиона. И после получения, одобрительного жеста от Люциуса Малфоя, продолжила: — В министерской лоджии, я, благодаря обостренному обонянию почувствовала запах лишнего человека. Там, скорей всего, кто то скрывался под мантией невидимкой или под дизилюминационными чарами. Я подумала, что это Аврор, охраняющий порядок. И не придала этому большого значения. А теперь, мне кажется, что он был заодно с нападающими. Этот волшебник, вероятно, наложил подчиняющее заклинание на Винки, и та с помощью своей магии завладела палочкой Рона. — Вполне возможно! И тогда это сделано специально, чтобы посеять недоверие к министерству. Пусть это будет нашей официальной позицией. — Подвел итог министр магии, и уже обращаясь Артуру Уизли, произнес: — мистер Уизли, будьте добры довести до Ваших детей, правила хранения и эксплуатации артефактов. В ложе было больше трех десятков человек, но палочку, почему то, украли только у Вашего сына. — На эти слова, отец семейства Уизли покраснел, и коротко кивнув, отступил в задний ряд. В этот момент Гермиона поймала взгляд министра, и погрузила его в цукиеми. Коротко рассказав, о происшедшем здесь, она вывела его из этого состояния. Никто и не заметил, что с лордом Малфоем, что-то не так. Он еще раз обвел взглядом поляну, после чего подвел итог: — Миссис Боунс, Вас я попрошу дать комментарий прессе. Мистер Уизли, в связи с тем, что глава отдела магического хозяйства в отпуске, на Вас возлагаются обязанности по восстановительным работам, разрушений в поселке. К работам можете привлечь своих детей. На время ремонта, им будет положено жалованье работников министерства второй категории. Также, завтра вам будут направленны купоны, на бесплатное питание в местных заведениях. Лорд Краутч, принесите извинения от лица министерства - иностранным дипломатам. На этом все! Можете быть свободны! Барти зайди ко мне через четверть часа в шестой кабинет в административном здании поселка. Мне нужно вернуть то, что ты потерял. Гарри, девочки, пойдемте, я провожу Вас до Ваших палаток. По дороге к поселку, Гермиона отдала министру свиток. И уточнив, не нужна ли ему помощь для распаковки Барти Краутча Младшего, и получив отрицательный ответ, напомнила, что он под действием «империуса». Выйдя в поселок, они попрощались с министром, и пошли в сторону своего лагеря. Придя к месту, где оставили свои палатки, обнаружили, что их друзья уже все собрали и ждали только их. Опрос друзей, позволил установить, что они все учувствовали в задержании злоумышленников. С помощью их усилий задержано сорок семь человек. С теми тринадцатью, что вывели из строя Гарри с подругами, общее количество составило шестьдесят. А при условии, что порядок охраняло порядка сотни Авроров и сотрудников министерства то нападающих может быть значительно больше. Выяснив все вопросы, они вышли за территорию поселка, где заканчивался антиапарационный барьер и, воспользовавшись портключами, вернулись назад в поместье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.