ID работы: 8479842

Суд Магии. Орден Феникса

Джен
PG-13
Завершён
3397
автор
Tanda Kyiv бета
Размер:
479 страниц, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3397 Нравится 2046 Отзывы 1235 В сборник Скачать

По ту сторону занавеса

Настройки текста
— Если подумать, то, если бы данные события произошли и в самом деле, в реальности, — заметило лицо, заподозренное в участии в данных событиях, — то Тёмный Лорд пожелал бы не только раздобыть интересующее его пророчество, но ещё и проверить своих сторонников — на преданность, на пригодность, и, в первую очередь, это коснулось бы меня. Я попробую сейчас даже предположить, кого он бы послал со мной: Руквуда, поскольку тот некогда работал в Тайном Отделе, наверняка Беллу, чтобы проверить меня на прочность нервов — она и до Азкабана была не вполне… вменяема, а после него должна была окончательно съехать со всех катушек и это… хммм… Я бы не исключил вероятность появления, как минимум, одного из братьев Лестрейнджей и Долохова, а на каком-нибудь этапе Лорд бы появился и сам. Я также добавлю, что не стал бы лично разбрасываться двумя последними Непростительными — Империо мог бы попробовать, но Лорду отлично известно, что Авада в моём исполнении возможна исключительно при условии непосредственной угрозы персонально для меня… Круцио у меня выходило раз через три и не самые сильные, а вот Белла этим бы… Да и Долохов не стал бы особо стесняться. Глава 35 По ту сторону занавеса — …Я хочу знать, где Сириус! — «Я хочу знать, где Сириус!» — передразнила его женщина слева. Пожиратели смерти сузили свой круг, так что от Гарри с друзьями их отделяла всего какая-нибудь пара шагов. Свет их палочек слепил Гарри глаза. — Вы схватили его, — сказал Гарри, подавляя волну паники, с которой боролся с тех пор, как они свернули в проход у девяносто седьмого ряда. — Он здесь, я знаю. — Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто её сон — плавда, — жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору. Гарри почувствовал, как Рон рядом шевельнулся. Всех передёрнуло. — Белла сдвинулась именно на этой почве, — сказала Нарцисса. — Она мечтала о ребёнке, трижды была в положении, но всякий раз, когда она оказывалась на пятом месяце беременности, происходило нечто… Что провоцировало выкидыш, каждый раз всё тяжелее и тяжелее, в конце концов она начала порой разговаривать, как с ребёнком, со всеми, особенно с теми, кто был моложе неё или имел какое-то сходство с Рудольфусом. Последний хотел даже усыновить своего двоюродного племянника, в надежде, что это сделает Беллу хоть сколько-то вменяемой, но его вид привёл её… Четвёртый выкидыш произошёл за несколько месяцев до её ареста, когда мы в последний раз видели Рудольфуса, он упомянул, что к этому каким-то образом причастна леди Элис Лонгботтом — прошу прощения… — Ой, — Августа махнула рукой. — Я тоже помню это… Фрэнк и Элис тогда вернулись домой сильно взбудораженные, Элис ещё ругала Лестрейнджей за то, что они потащили в бой беременную жену, да ещё и вздумали прикрываться ею, как живым щитом… Невестка пыталась отбиваться от оборотня, но тот выставил щит и заклинание случайно срикошетило в леди Лестрейндж… Бедняжку после этого несколько ночей приходилось отпаивать успокоительными, а она всё плакала, что не пережила бы, случись что с Невиллом… — …Пора бы тебе понять разницу между сном и явью, Поттер, — сказал Малфой. — Отдай мне пророчество, иначе мы пустим в ход палочки. — Вы хотя бы соблюдаете традиции, Люциус, — сказал Дамблдор. — Это то, чего я боялся, когда здесь описывались события, связанные с нападением на Артура… За этим я и «поручил» Северусу учить Гарри оклюменции, чтобы на него не могли воздействовать таким образом. — Вот только… На тот момент времени, даже если вы сами в силу тех или иных причин не могли или не желали сами обучать Гарри, следовало нанять другого специалиста, нейтрального по отношению к ученику, как минимум. Насколько мне известно, Кингсли отлично мог бы справиться с этой задачей, а я… У нас бы ничего не получилось — тогда, сейчас-то мы уже продвинулись очень хорошо и сегодня мастер Поттер так бы уже не попался. — Пожалуйста, — сказал Гарри, поднимая свою собственную палочку на уровень груди. Тут же по обе стороны от него взлетели в воздух ещё пять палочек — Рона, Гермионы, Невилла, Джинни и Луны. Клубок в животе у Гарри затянулся ещё туже. Если Сириуса на самом деле здесь не было, он привёл товарищей на верную смерть без всякой причины… — Но это показало, что его окружали настоящие друзья и товарищи, — сказал Альбус, опять оторвавшись от чтения. — Но это означало, что вы своими действиями обрекли ребят если не на верную смерть по не вполне понятной причине, то на очень серьёзные неприятности, — сказала Амелия Боунс. — Мало того, что они буквально сбежали от сумасшедшей маньячки — простите, Корнелиус, но я не могу никак иначе назвать вашу помощницу… — Я тоже, — буркнул Фадж. — Так им ещё и приходится противостоять группе взрослых магов, взрослых, прошедших обучение по полной программе, прекрасно разбирающихся и в Боевой Магии, и в Тёмной… То, что, как минимум, леди Лестрейндж в их компании была безумна, отнюдь не делает её слабее… — Скорее, наоборот, — сказал Люциус. — Да, лорд Малфой не отличался в особых зверствах, но я как-то наблюдала его спортивную дуэль с тремя магами, смею вас заверить… ребятам даже вшестером не удалось бы с ним справиться, безусловно, если Люциус будет сражаться в полную силу… Но Пожиратели смерти медлили с нападением. — Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой. Теперь настала очередь Гарри ответить смехом. — Ну да, конечно! — сказал он. — Я дам вам это… пророчество, да? И вы спокойно отпустите нас всех по домам — так, что ли? — Будь я один — да, — сказал Люциус. — Но присутствие Беллы и Долохова сводило эти шансы на нет. Тем не менее, могу сказать одно: пыток я бы не допустил. Не успел он договорить, как Пожирательница смерти взвизгнула: — Акцио, проро… Гарри среагировал как раз вовремя — он крикнул — «Протего!» прежде, чем она успела произнести заклинание до конца, и, хотя шарик едва не спрыгнул с его ладони, сумел удержать его. — А он у нас шустрый, этот малютка Поттер, — сказала она. Её безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда… — Вот в подобных ситуациях волшебник и раскрывается в полную силу, — кивнул профессор Тофти. …Он шагнул вбок, встав прямо перед ней и прижав пророчество к груди. — Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьётся, — сказал он Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернётесь к нему с пустыми руками. Или я не прав? — Это ещё мягко сказано, — сказал призрак. — Я бы заавадил половину группы, а другую продержал бы под круцио так долго, как долго они смогли бы это выдержать без… последствий для своего рассудка. И я должен был бы предупредить об этом своих посланцев. — Это верно, я пару раз был свидетелем таких расправ, — содрогнулся Люциус. — А однажды и мне заодно перепало, только за то, что я был дружен с виновником провала… — …Разве вы не знаете, что он тоже полукровка? — дерзко спросил Гарри. У Гермионы, стоящей рядом, вырвался тихий стон. — Ваш Волдеморт? Да, его мать была ведуньей, зато отец — маглом! Или он наврал вам, что он чистокровный волшебник? — Это самый верный способ вывести Беллу из себя, — сказала Нарцисса. — Она ни за что бы не поверила, но одно только обвинение… Смею вас заверить, она бы ни перед чем не остановилась, лишь бы заставить вас дорогой ценой заплатить за это. — …Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, спрятана в недрах Отдела тайн? — усмехнулся Малфой. — Я… что? — вырвалось у Гарри. На мгновение он даже позабыл о своём плане. — При чём тут мой шрам? — Что? — ещё настойчивее шепнула сзади Гермиона. — Так ты ничего не знаешь? — сказал Малфой со злобным восторгом. Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел Гермионе, стараясь как можно меньше шевелить губами: — Разбей стеллажи… — Если бы это произошло, вам, молодые люди, очень дорого пришлось бы за это заплатить, — сказал Невыразимец. — Случайное уничтожение двух пророчеств могло бы привести к штрафу, но если окажется доказанным целенаправленная ликвидация… Каждый разбитый шар обойдётся в год заключения в Азкабане, как минимум. — Да кому они нужны, эти ваши шары?! — Значит, Дамблдор никогда не говорил тебе? — повторил Малфой. — Что ж, это объясняет, почему ты не пришёл раньше, Гарри Поттер, — Тёмный Лорд удивлялся, отчего… — …когда я скажу «давай…» — …ты не прибежал со всех ног, как только он показал тебе во сне место, где спрятана эта причина. Ему казалось, что естественное любопытство заставит тебя явиться сюда, чтобы узнать всё в точности… — Ах, вот как? — спросил Гарри. Он скорее чувствовал, чем слышал, как Гермиона у него за спиной передаёт другим его слова, и искал возможность продолжить разговор, чтобы отвлечь Пожирателей смерти. — Стало быть, он хотел, чтобы я пришёл сюда и взял эту штуку? Зачем? — Зачем? — В голосе Малфоя прозвучало недоверчивое изумление. — Да затем, Поттер, что взять пророчество из Отдела тайн могут только те, о ком в нём говорится. Тёмный Лорд выяснил это, когда посылал других выкрасть его, а у них ничего не получалось. — Но зачем он хотел выкрасть пророчество обо мне? — О вас обоих, Поттер, о вас обоих… Ты никогда не задавал себе вопроса, почему Тёмный Лорд пытался убить тебя, когда ты был ещё ребёнком? Гарри уставился в прорези капюшона, за которыми блестели серые глаза Малфоя. Не в этом ли пророчестве крылась причина гибели его родителей, причина, по которой на лбу у него остался шрам в виде молнии? Неужели он держит в руке ответ на все загадки? — Значит, здесь уже давно хранилось чьё-то пророчество о Волдеморте и обо мне? — спокойно спросил он, глядя на Люциуса Малфоя и крепко сжимая в руке тёплый стеклянный шарик. Размерами он едва ли превышал снитч, и поверхность его до сих пор была шероховатой от пыли. — И Волдеморт заманил меня сюда, чтобы я взял его и отдал ему? Но почему он не мог прийти за ним сам? — Сам? — пронзительно воскликнула Беллатриса под хриплый смех чёрных магов. — Ты предлагаешь Тёмному Лорду явиться в Министерство, где так любезно игнорируют его возвращение? Предлагаешь ему отдать себя в руки мракоборцев, которые пока что убивают время на моего драгоценного кузена? — Ага, так он заставляет вас делать за него грязную работу! — сказал Гарри. — Сначала он посылал сюда Стерджиса… потом Боуда… — Интересно, как долго бы вам, мастер Поттер, удалось бы заговаривать зубы Люциусу и остальным? — покачала головой Августа. — Очень хорошо, Поттер, очень… — медленно протянул Малфой. — Но Тёмный Лорд знает, что ты не ду… — ДАВАЙ! — завопил Гарри. Пять разных голосов позади него воскликнули: «РЕДУКТО!» Пять заклятий вылетели из палочек в пяти разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски; сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и всё огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса — эхо бог весть какого далёкого прошлого — смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождём посыпались на пол… — Бежим! — крикнул Гарри, видя, что стеллаж угрожающе накренился и с его верхних полок скатываются всё новые шарики. Он схватил Гермиону за мантию и потащил вперёд, прикрываясь другой рукой от града обломков и осколков, которые сыпались сверху. Какой-то Пожиратель смерти метнулся к ним сквозь облако пыли, и Гарри сильно ударил его локтем в закрытое маской лицо; вокруг раздавались крики боли, кто-то визжал, полки с грохотом обрушивались друг на друга, и в этот шум вплетались обрывки речей провидцев, выпущенных на волю из своих шариков… — Прекрасно, молодой человек, — сказала Амелия. — Да, за это впоследствии пришлось бы расплачиваться, в том числе и вам, но, если бы была доказана причастность к этому Люциуса и других, то основная часть наказания пришлась бы на лорда Малфоя и его сообщников, как на лиц, которые не оставили вам иного выбора. Интересно, кто там с вами «был»? — …Где… где остальные? — еле вымолвил Гарри. Он думал, что Рон, Луна и Джинни опередили их, что они уже дожидаются их в этой комнате, но здесь никого не было. — Наверное, они побежали не туда! — с ужасом прошептала Гермиона. — Слушайте! — воскликнул Невилл. Леди Лонгботтом и полный состав семейства Уизли держались за грудь и раскачивались из стороны в сторону, как заведённые, мистер Лавгуд молнией метнулся к дочери, в чьих глазах проявились эмоции посильней её обычной восторженности… или же восторженность приобрела другие основания… Из-за двери, которую они только что запечатали, доносились шаги и крики. Гарри приложил к ней ухо и услышал, как Люциус Малфой взревел: — Оставьте, Нотта, оставьте его, слышите? Его раны — ничто для Тёмного Лорда по сравнению с утерей пророчества. Джагсон, вернись сюда, мы должны действовать организованно! Разобьёмся на пары и будем искать — и не забывайте, с Поттером нужно обращаться осторожно, пока пророчество у него, а прочих можете убить, если понадобится… — Спасибо, Люциус… Беллатриса, Родольфус, вы идёте налево; Крэбб с Рабастаном — направо; Джагсон с Долоховым — прямо вперёд, в ту дверь; Макнейр и Эйвери, сюда; Руквуд, туда; Малсибер, со мной! — Не лучшее распределение, — заметил Люциус. — Крэбб никогда не мог сработаться ни с одним из Лестрейнджей, Белла, Родольфус и Рабастан всегда работали боевой тройкой, поскольку она никогда не могла работать в одиночку, с Долоховым мог бы работать только Макнейр, я бы скорее взял с собой Руквуда, а к Эйвери добавил бы Малсибера, Крэббу остался бы Джагсон. Таким образом я почти разбалансировал свою группу… Гарри увидел, как сгибаются колени одного из преследователей; высунув из-под стола палочку, он громко крикнул: — ОСТОЛБЕНЕЙ! Красный луч ударил в ближайшего Пожирателя смерти — тот упал назад, на стоячие часы и свалил их на пол. — Решительно, после такого испытания вы вполне могли бы сдавать вступительные экзамены в нашу Академию, Поттер, — заметил Моуди. Однако его напарник отпрыгнул в сторону, уклонившись от заклятия Гарри, и направил палочку на Гермиону которая как раз выползала из своего убежища, чтобы получше прицелиться. — А вот это не дело, мисс! — Авада… Гарри стремглав кинулся к нему и обхватил его за колени. Пожиратель смерти рухнул на пол, потеряв цель. Невилл перевернул стол, спеша на помощь, и, направив палочку на борющихся, истошно завопил: — ЭКСПЕЛЛИАРМУС! Обе палочки, и Гарри, и Пожирателя смерти, вылетели у них из рук и поплыли по воздуху обратно ко входу в Зал пророчеств; оба противника вскочили на ноги и ринулись за ними — Пожиратель смерти бежал первым, Гарри не отставал от него, — а Невилл помчался следом, в ужасе от того, что он натворил. — Пропусти, Гарри! — закричал Невилл, которому не терпелось исправить свою ошибку. Гарри метнулся вбок, а Невилл снова прицелился и выкрикнул: — ОСТОЛБЕНЕЙ! Красный луч пролетел в дюйме над плечом Пожирателя смерти и угодил в застеклённый шкафчик на стене, наполненный часами самой разнообразной формы; шкафчик грохнулся на землю и разбился — осколки брызнули во все стороны, — потом снова прыгнул на стену, целёхонький, и снова упал и разбился… — Невилл, Невилл… Пожиратель смерти схватил свою палочку, которая лежала на полу рядом с переливающимся стеклянным сосудом. Гарри прыгнул под другой стол, когда Пожиратель смерти повернулся — его маска перекосилась, мешая ему видеть. Он сорвал её свободной рукой и крикнул: — ОСТО… — ОСТОЛБЕНЕЙ! — взвизгнула Гермиона, которая только что догнала их. Луч красного света угодил Пожирателю смерти точно в грудь. Он замер, не успев опустить руку; палочка выпала из неё и со стуком покатилась по полу, а сам он повалился назад, прямо на стеклянный сосуд. Гарри ожидал услышать звук удара головой о твёрдое стекло и увидеть, как человек сползёт на пол, но вместо этого голова упавшего прошла сквозь поверхность сосуда, полного сверкающего ветра, точно сквозь стенку мыльного пузыря, а сам он растянулся навзничь на столе и остался в таком положении. — Интересно, что бы из этого получилось? — Акцио, палочка! — воскликнула Гермиона. Палочка Гарри прыгнула из тёмного угла ей в руку, и она бросила её хозяину. — Спасибо, — сказал он. — А теперь давайте выбира… — Смотрите! — в голосе Невилла звучал ужас. Он застыл, не сводя глаз с головы Пожирателя смерти, которая была погружена в стеклянный сосуд. Все трое снова подняли палочки, но так и не пустили их в ход: потрясённые, не в силах оторваться, они смотрели на то, что происходило с головой человека в сосуде. Она на глазах съёживалась и лысела; чёрные волосы сначала укорачивались, а потом и вовсе пропали в черепе; щёки стали гладкими, а округлившаяся лысая голова покрылась лёгким пушком… и вот перед ними уже голова младенца, нелепо сидящая на толстой, мускулистой шее Пожирателя смерти, который барахтается на столе, пытаясь встать. Но пока они смотрели на это разинув рты, его голова вновь стала увеличиваться и приняла нормальные размеры; из подбородка и макушки полезли толстые чёрные волосы… — Это Время, — сказала Гермиона с благоговейным страхом. — Время… Слушатели не удержались от смеха, смеялся даже Начальник страдающего Отдела. Пожиратель смерти потряс своей безобразной головой, пытаясь освободить её, но не успел — она снова стала уменьшаться, возвращая его в младенчество… Из соседней комнаты донёсся крик, потом треск и отчаянный вопль. — Рон! — закричал Гарри, оторвавшись от созерцания чудовищной метаморфозы, происходящей у них на глазах. — Джинни! Луна! — Гарри! — взвизгнула Гермиона. Пожиратель смерти наконец вытащил голову из сосуда. Вид у него был нелепый и жуткий — крохотная младенческая головка зашлась в плаче, а толстые руки беспорядочно молотили воздух во всех направлениях. Гарри еле увернулся от одного удара. Он тут же поднял палочку, но Гермиона неожиданно остановила его. — Нельзя трогать ребёнка! — Да… Боюсь, этому человеку предстояло бы весьма и весьма даже продолжительное лечение и я далеко не уверен, что нам удалось бы полностью его восстановить, — признал Гиппократ Сметвик после короткой консультации с Невыразимцем, который явно задумался о дополнительных мерах по сбережению оборудования своего Отдела. …Но тут Пожиратель смерти, которого Гермиона поразила немотой, внезапно наискось взмахнул палочкой, и что-то похожее на язык пурпурного пламени полоснуло Гермиону по груди. Она тихонько, словно от удивления, вскрикнула, потом обмякла и рухнула на пол. — Долохов, это его коронное проклятье… Невилл отшвырнул ногой обломки своей палочки, и они медленно двинулись к выходу. — Бабушка бедя убьед, — хрипло сказал Невилл; кровь сочилась у него из носа на каждом слове. — Эдо быда сдарая бадочка отца. — Убить не убила бы, — возразила старая леди, косясь на очередное экспериментальное успокаивающее зелье, которые присутствующим в школе специалистам по зельям приходилось изобретать целыми партиями, благо, подопытных было более, чем предостаточно. — Скорее, убивать следовало бы этого Долохова, но ты в этом описании — настоящий герой! Гарри высунул из двери голову и осторожно огляделся. Младенцеголовый Пожиратель смерти всё так же ревел и натыкался на мебель, опрокидывая напольные часы и переворачивая столы, а застеклённый шкафчик — теперь Гарри догадался, что в нём хранятся Маховики времени, — продолжал падать, разбиваться и восстанавливаться на дальней стене. — Он нас не заметит, — прошептал Гарри. — Пошли. Ты только не отставай… Они выбрались из чулана и прокрались в тёмную комнату. Там не было ни души. Они прошли ещё несколько шагов — Невилл слегка шатался под весом Гермионы, — и дверь в Комнату времени захлопнулась за ними, а стены опять начали вращаться. От недавнего удара по затылку у Гарри немного расстроилась координация движений; пошатываясь, он прикрыл глаза и не открывал их, пока стены не остановились. И тут сердце у него ушло в пятки: огненные кресты Гермионы исчезли с дверей. — Так и должно было случиться. Я далеко не уверен, что вы попали в ту Круглую комнату, из которой туда попали, — сказал Невыразимец. — Так куда нам, по-тво… Но прежде чем они успели принять решение, дверь справа от них распахнулась, и из неё вывалились три человека. — Рон! — хрипло воскликнул Гарри и бросился к ним. — Джинни! Как вы… — Гарри, — пробормотал Рон, слабо хихикая. Он покачнулся и схватил Гарри за мантию, пытаясь сфокусировать на нём взгляд. — Ах, вот ты где… ха-ха-ха… смешной у тебя вид, Гарри… ты на себя не похож… Лицо Рона покрывала мертвенная бледность, из уголка рта сочилось что-то тёмное. В следующую секунду колени у него подкосились, но он не разжал рук, и Гарри согнулся под его весом. — Джинни! — испуганно сказал Гарри. — Что случилось? Но Джинни лишь помотала головой и сползла по стене на пол, тяжело дыша и держась за лодыжку. — По-моему, она сломала ногу. Я слышала хруст, — прошептала Луна. Похоже, только ей одной и удалось остаться невредимой. — Их было четверо, и они загнали нас в какую-то тёмную комнату с планетами. Очень странное место — иногда мы просто парили в темноте… — Гарри, мы видели Уран, совсем близко! — сказал Рон, всё ещё хихикая. — Понял, Гарри? Мы видели Уран… ха-ха-ха… В уголке его рта надулся и лопнул кровавый пузырёк. — …в общем, один из них схватил Джинни за ногу, я применила Уменьшающее заклятие и залепила ему в лицо Плутоном, но… Луна беспомощно повела рукой в сторону Джинни, которая, часто дыша, сидела на полу с закрытыми глазами. — А что с Роном? — тревожно спросил Гарри. Рон продожал хихикать, крепко вцепившись в его мантию. — Не знаю, чем они в него попали, — грустно сказала Луна, — но он стал какой-то странный. Я еле привела его сюда. — КРУЦИАТУС?! — Надо было держать несколько минут, чтобы довести до безумия, — успокоила Молли Августа. — Существует несколько заклятий, вызывающие помутнение рассудка, большинство из них можно снять. — …Эй! — Рон с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, как пьяный, и хихикая, побрёл к Гарри. — Эй, Гарри! Там, внутри, мозги — вот чудеса, а? — Только бы молодой человек не вздумал познакомиться с ними поближе, да ещё и находясь в таком состоянии! — Невыразимец схватился за голову с такой силой, словно хотел её раздавить. — Уйди с дороги, Рон, ложись на пол… Но Рон уже направил палочку на аквариум. — Честно, Гарри, там мозги… гляди… акцио, мозг! Все, кто был в комнате, на мгновение застыли. Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зелёной жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг — на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений — они разматывались, как рулоны киноплёнки… — Ха-ха-ха, Гарри, ты только посмотри… — сказал Рон, глядя, как из мозга вылезает его разноцветное содержимое. — Иди сюда, потрогай: вот чудеса… — НЕ НАДО, РОН! Гарри не знал, что случится, если Рон дотронется до мыслей, которые длинными щупальцами тянулись за мозгом, но был уверен, что ничего хорошего из этого не выйдет. Он метнулся вперёд, но Рон уже поймал мозг обеими руками. Едва коснувшись его кожи, щупальца мыслей стали обматываться вокрут кистей Рона, как верёвки. — Гарри, смотри-ка… нет… нет! Мне это не нравится! Эй, вы, перестаньте… стойте… Но тонкие ленты уже обвивались вокруг его груди. Он принялся разрывать их, а мозг тем временем тесно приник к нему, словно осьминог. — Диффиндо! — закричал Гарри в надежде разорвать щупальца, связывающие Рона у него на глазах, но заклинание не помогло. Рон упал, отчаянно стараясь освободиться от пут. — Они его задушат, Гарри! — вскрикнула Джинни. Сломанная лодыжка мешала ей встать — и вдруг луч красного света, вырвавшийся из палочки какого-то Пожирателя смерти, ударил ей прямо в лицо. Она повалилась набок и замерла. — Осдолбедей! — заорал Невилл, оборачиваясь и направляя палочку Гермионы на подступающих к нему Пожирателей смерти. — Осдолбедей, осдолбедей! Но ничего не случилось. Один из Пожирателей смерти метнул в Невилла ответным заклятием и промахнулся всего на дюйм-другой. Теперь Гарри и Невилл остались вдвоём против пятерых нападающих — двое из них выпускали из палочек стрелы серебряного света, которые летели мимо и разбивали штукатурку на стене за спинами ребят. Гарри пустился бежать, Беллатриса Лестрейндж — за ним; он высоко поднял пророчество над головой, думая только о том, как отвлечь Пожирателей смерти от своих друзей. Кажется, его замысел сработал: они погнались за ним, расшвыривая по дороге столы и стулья, но не осмеливаясь обстреливать его заклятиями из опасения повредить пророчество, и он проскочил в единственную дверь, оставшуюся открытой, — а именно в ту, откуда появились сами Пожиратели смерти, — горячо молясь про себя, чтобы Невилл вспомнил о Роне и нашёл способ освободить его. Пробежав несколько шагов по новой комнате, он почувствовал, что пол ушёл у него из-под ног… Он полетел кувырком по крутым каменным ступеням, ударяясь о каждую из них по очереди, и грохнулся на спину с такой силой, что из него едва не вышибло дух. Он лежал в огромной яме, посреди которой возвышалась платформа с уже знакомой ему каменной аркой. Вся комната задрожала от хохота Пожирателей смерти. Подняв глаза, он увидел, как те пятеро, что были с ним вместе в Комнате мозгов, спускаются вниз, а из других дверей появляются всё новые и тоже начинают прыгать со скамьи на скамью, приближаясь к нему. Гарри поднялся на ноги, хотя они слушались его так плохо, что он чуть не упал снова. Пророчество каким-то чудом уцелело. Сжимая его в левой руке, а палочку — в правой, Гарри начал отступать; он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов. Вскоре он наткнулся на что-то твёрдое — это была платформа, на которой стояла арка. Не оборачиваясь, он залез на неё. Все Пожиратели смерти остановились, глядя на него. Некоторые дышали так же тяжело, как и он. Один был весь в крови; Долохов, освобождённый от парализующего заклятия, ухмылялся, направив палочку прямо в лицо Гарри. — Ты проиграл, Поттер, — негромко сказал Малфой, стягивая с лица маску. — А теперь будь хорошим мальчиком, отдай мне пророчество. — От… отпустите остальных, тогда отдам! — в отчаянии выпалил Гарри. Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. — Ты не в том положении, чтобы торговаться, Поттер, — сказал Малфой. Его бледное лицо порозовело от удовольствия. — Видишь ли, нас десять, а ты один… Или Дамблдор так и не научил тебя считать? — Од де одид! — раздался наверху чей-то голос. — У дего ещё есдь я! Сердце у Гарри упало. Крепко сжимая в руке палочку Гермионы, Невилл спускался к нему по каменным ступеням. — Невилл… не надо… вернись к Рону… — Осдолбедей! — снова завопил Невилл, направляя палочку на всех Пожирателей смерти по очереди. — Осдолбедей! Осдол… Один из самых могучих Пожирателей смерти обхватил Невилла сзади, прижав его руки к бокам. Невилл задёргался, тщетно пытаясь вырваться; другие Пожиратели смерти засмеялись. — Это, кажется, Лонгботтом? — ухмыльнулся Люциус Малфой. — Что ж, твоя бабка привыкла терять членов семьи, жертвующих собой во имя великой цели… твоя смерть не станет для неё такой уж неожиданностью. — Лонгботтом? — повторила Беллатриса, и на её измождённом лице появилась отвратительная зловещая усмешка. — Я имела удовольствие пообщаться с твоими родителями, мальчик! — Я здаю! — взревел Невилл и забился так неистово, что схвативший его Пожиратель смерти крикнул: — Кто-нибудь, оглушите его! — Нет-нет, — возразила Беллатриса. Её словно охватило какое-то гнусное возбуждение; она перевела взгляд на Гарри, потом обратно на Невилла. — Нет, давайте лучше посмотрим, сколько Лонгботтом вытерпит, прежде чем сломается, как его родители… если, конечно, Поттер не захочет отдать нам пророчество. — ДЕ ОДДАВАЙ ЕГО ИБ! — проревел Невилл. Он был совершенно вне себя и отчаянно лягался и изворачивался, а Беллатриса, подняв палочку, уже приближалась к нему и пленившему его Пожирателю смерти. — ДЕ ОДДАВАЙ ЕГО ИБ, ГАРРИ! Беллатриса направила на него палочку: — Круцио! Невилл пронзительно закричал, подтянув колени к груди, так что ноги его на мгновение оторвались от земли. Пожиратель смерти отпустил его, и он рухнул на пол, дёргаясь и визжа от боли. — Это только цветочки! — сказала Беллатриса, отводя палочку. Крики Невилла оборвались, и теперь он просто лежал, рыдая, у её ног. Она повернулась к Гарри. — Ну, Поттер, или отдавай нам пророчество, или смотри, как твой друг умирает в мучениях! — ДА КОГДА УЖЕ ПРИДЁТ ПОМОЩЬ?! — заорал весь зал. Было видно, что, если помощи не будет и произойдёт непоправимое, только Магии удастся предоставить Дамблдору возможность закончить чтение до того, как его разорвёт на части обезумевшая толпа. У Гарри не оставалось выбора. Он поднял руку с нагретым, почти горячим шариком и разжал ладонь. Малфой прыгнул вперёд, чтобы взять его. И вдруг высоко над ними распахнулась ещё одна дверь, затем другая — и в комнату вбежали ещё пять человек. Это были Сириус, Люпин, Грозный Глаз, Тонкс и Кингсли. — Пятеро против десяти? — Наверное, это были те, кого я застал в Штабе, — сказал Снейп. — Сам, по понятным причинам, идти не мог… Описание битвы заставило всех в очередной раз забыть о необходимости хотя бы периодически обновлять запас воздуха в лёгких, поэтому пришлось чтецу делать паузы… когда было озвучено состояние Моуди… Ранение Тонкс… Заклинание отшвырнуло Малфоя прочь. Быстро поднявшись на ноги, Гарри оглянулся и увидел, что Малфой ударился спиной о платформу, на которую в пылу битвы вскочили Сириус и Беллатриса. — ОЙ! Только не это! Колдун снова нацелил палочку на Гарри с Невиллом, но, прежде чем он успел набрать в грудь воздуха, между ними вырос Люпин. — Гарри, собирай остальных и БЕГИ! Гарри сгрёб Невилла за мантию у плеча и буквально втащил его на первый ряд каменных сидений. Невилл дрыгал ногами, не в силах принять вертикальное положение; Гарри снова напрягся и одолел ещё один ряд… Заклятие ударило в камень прямо у него под ногами; кусок скамьи отлетел, и Гарри опять съехал на предыдущую. Невилл свалился на землю, выписывая ногами что-то немыслимое, Гарри сунул пророчество ему в карман… — Ну давай! — отчаянно завопил он, дёргая Невилла за мантию. — Хоть чуть-чуть обопрись на ноги… Ещё одно гигантское усилие — и мантия Невилла разорвалась по всему левому шву; маленький стеклянный шарик выкатился у него из кармана, и прежде чем кто-нибудь из них успел схватить его, подвернулся Невиллу под ногу. Пинок — и шарик, пролетев футов десять вправо, разбился о нижнюю ступень. Оба друга в ужасе уставились на место катастрофы и увидели, как в воздух поднялась перламутрово-белая фигура с неестественно увеличенными глазами — её не заметил никто, кроме них. Гарри смотрел, как движутся её губы, изрекая пророчество, но среди криков и шума битвы нельзя было расслышать ни слова. Договорив, фигура медленно растаяла в воздухе. — Извиди бедя, Гарри! — Лицо Невилла было искажено мукой, а ноги по-прежнему дёргались не переставая. — Я видовад, Гарри, я де хотед… — Ладно! — крикнул Гарри. — Попробуй встать, надо уходить отсю… — Дабблдор! — Мокрое от пота лицо Невилла вдруг преобразилось. Он смотрел куда-то за спину Гарри. — Что? — ДАББЛДОР! Гарри обернулся вслед за взглядом Невилла. Прямо над ними, на пороге двери, ведущей в Комнату мозгов, стоял Альбус Дамблдор — палочка его была поднята, лицо побелело от гнева. Словно электрический ток пробежал по всему телу Гарри — они спасены! Дамблдор пронёсся по ступеням вниз, мимо Гарри и Невилла — теперь они больше не думали о побеге. Их школьный директор уже достиг нижнего яруса каменных сидений, когда ближайшие Пожиратели смерти заметили его и крикнули остальным, что он здесь. Один из них пустился бежать, карабкаясь по ступеням напротив, точно обезьяна. Дамблдор снял его оттуда заклятием без малейших усилий, будто невидимым арканом… Только одна пара противников продолжала биться, не обращая внимания ни на что вокруг. На глазах у Гарри Сириус увернулся от красного луча, посланного Беллатрисой, — он смеялся над ней… — Ну же, давай! Посмотрим, на что ты способна! — воскликнул он, и его голос раскатился эхом по огромной комнате. Второй красный луч поразил его прямо в грудь. Улыбка ещё не сошла с его уст, но глаза расширились от изумления. Сам того не заметив, Гарри отпустил Невилла. Он снова спрыгнул ступенью ниже, вынимая палочку, и Дамблдор тоже обернулся к платформе. Казалось, Сириусу понадобилась целая вечность, чтобы упасть: его тело выгнулось изящной дугой, прежде чем утонуть в рваном занавесе, закрывающем арку. Гарри успел увидеть на измождённом, когда-то красивом лице своего крёстного отца смесь страха и удивления — и в следующий миг он исчез в глубине древней арки. Занавес сильно колыхнулся, словно от внезапного порыва ветра, и сразу же успокоился опять. Раздался торжествующий клич Беллатрисы Лестрейндж, но Гарри знал, что бояться нечего: Сириус просто упал, скрывшись за занавесом, он вот-вот появится с другой стороны арки… Но Сириус не появлялся. — СИРИУС! — закричал Гарри. — СИРИУС! Он был уже на дне ямы и задыхался так, что болела грудь. Сириус должен быть совсем рядом, сейчас он, Гарри, вытащит его из-за занавеса… Но не успел он вскочить на платформу, как Люпин обхватил его сзади и удержал. — Ты ничего не можешь сделать, Гарри… — Помогите ему, спасите его, он ведь только что был здесь… — …слишком поздно, Гарри. — Сейчас мы его вытащим… — Гарри яростно извивался, пытаясь вырваться, но с Люпином было не так-то легко сладить. — Ты ничего не можешь сделать, Гарри… ничего… его уже не вернуть. — Альбус, вы не могли появиться хотя бы несколькими минутами раньше?! — завопили вокруг. Гарри, вырвавшись из рук матери и Дафны, метнулся к крёстному, чтобы убедиться, что Сириус находится в зале, живой и невредимый, а вовсе не лежит где-то в злополучной Арке… — Неужели вы… — Если бы я столкнулся с Беллой… УСПОКОЙСЯ, Я ЖИВОЙ, НИЧЕГО ИЗ ОПИСАННОГО НЕ ПРОИЗОШЛО И НЕ ПРОИЗОЙДЁТ!.. Думаю, всё завершилось бы именно этим. Мы очень редко встречались, но всякий раз мы устраивали подобные стычки, чтобы выяснить, кто из нас сильнее, — признался Сириус. — И меня бы не остановила близость Арки. Хорошо, что Лунатик успел перехватить Гарри и не допустил…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.