ID работы: 8481697

Берсерк — всегда Берсерк

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 195 Отзывы 18 В сборник Скачать

Первый день и новое платье

Настройки текста
      История глазами Дагура       Прошло несколько дней, и я наконец выучил деревню. Иккинг и компания прекрасно сделали, познакомив меня с жителями. Некоторые из олуховчан помнили меня ещё со времён моих злодейских деяний, но я сделал так, чтобы они быстро поняли, как я изменился.       — Итак, Дагур, ты со всеми познакомился и завоевал их доверие. Я горжусь тобой, — похвалил меня Иккинг.       — Спасибо, братишка, — ответил я.       — Но ты должен познакомиться с ещё одним человеком, и её впечатлить будет сложнее всего, — предупредил Иккинг.       — Я понял! Подавай её сюда! Кто она? — спросил я, хлопнув в ладоши несколько раз, чтобы показать, насколько я уверен в своих силах.       — Она наша целительница. Моя мама заменит её, когда она уйдёт на покой, — объяснил Иккинг.       — О, хорошо. Имя? — спросил я.       — Её зовут Готти. Но только не суди её по первому впечатлению! Она очень сильная маленькая женщина, — сказал Иккинг.       — Я уверен, что нет ничего, с чем я бы не справился, — ответил я.       Иккинг привёл меня в крошечную хижину на окраине деревни. Она располагалась у обрыва.       — Готти! — громко позвал Иккинг.       — Почему ты кричишь? Мы же в двух шагах от хижины, — поинтересовался я, показывая на домик напротив нас.       — Временами она плохо слышит, — объяснил Иккинг.       Я собирался спросить еще что-нибудь, но тут дверь открылась и я отвлёкся. Из хижины вышла самая крошечная старушка, которую я только видел. Она выглядела такой хрупкой. Её волосы были все седые, а лицо — испещрено морщинами. В руках она держала посох, который был вдвое выше неё самой. Наверно, это была палка, которая помогала ей ходить.       — Готти, это Дагур. Он будет моим заместителем, — громко сказал Иккинг.       — Здравствуйте, Готти, — вежливо произнёс я.       Крошечная женщина посмотрела на меня в упор. Потом она начала что-то быстро выводить своим посохом по земле.       — Э-э, что она делает? — спросил я у Иккинга.       — Так она общается. Обычно я могу читать её символы, но Плевака — лучший её переводчик, — ответил Иккинг, изучая надписи.       — Да, Готти, обычно заместитель вождя — его жена, но Астрид у нас глава защиты. У неё и без того много работы… Да, я знаю, что это нарушает традицию… Но мы же на Новом Олухе! Кое-какие вещи могут и измениться… Готти! Повежливее! Он очень умён и способен справится с работой, — сказал Иккинг. Готти лихорадочно выводила символы между его предложениями. Мои глаза бегали между двумя викингами. У них был разговор, но только один из них произносил мысли вслух.       — Готти, я хочу, чтобы он был моим заместителем. Обещаю, что он справится, — уверенно произнёс Иккинг. Готти нахмурилась и стукнула его по голове своей палкой.       — Ой! Готти! — воскликнул Иккинг.       Она приподняла брови и указала на землю.       — Он справится. И потом, это моё решение. Я ведь вождь, на не вы! — заявил Иккинг. Готти воздохнула и что-то тихо пробормотала, а потом повернулась ко мне. Она осмотрела меня с ног до головы. Я нервно улыбнулся.       Когда целительница закончила осмотр, она быстро черканула символ на земле и скрылась в хижине.       — Да! Спасибо, Готти! — крикнул Иккинг ей вслед.       — Что она сказала? — поинтересовался я.       — Она сказала, что одобряет, но ты всё равно ей не нравишься, — объяснил Иккинг.       Я посмотрел на символы, нарисованные на земле. Они были такими хаотичными и разбросанными повсюду. Понятия не имею, как Иккингу удавалось читать это. Но постойте-ка, если Иккинг умел разбирать эти каракули, то значит, мне это вовсе не обязательно!       Тем не менее, я был рад, что она одобрила меня. Это значит, что большинство олуховчан принимали меня здесь. Им не нравилось, что я Берсерк, но я смогу им показать, что Берсерки умеют быть ответственными! У нас репутация людей, которые быстро выходят из себя… что, в общем-то, правда про некоторых из моих соплеменников, но я не собирался сообщать об этом жителям Олуха.       — Итак, ты говоришь, что я только что покорил одну из самых строгих дамочек в племени? — спросил я.       — О, какие мы теперь самоуверенные! — засмеялся Иккинг. Я рассмеялся в ответ и стукнул его в плечо.       — Я не услышал ответа, братишка… — поддразнил я.       — Ладно! Да, ты только что получил одобрение от самой строгой женщины во всём племени, — сказал Иккинг.       — Да! Я сделал это! — воскликнул я радостно.       Мы оба рассмеялись. Я удовлетворённо вздохнул. Я чувствовал себя счастливым впервые с тех пор, как потерял свою семью. Но благодаря Иккингу и остальным я видел, что однажды снова смогу радоваться жизни. Ещё несколько дней назад я не мог и мечтать об этом, и думал, что до конца дней своих буду несчастен. Но теперь я не был в этом так уверен. Возможно, я буду снова счастлив… однажды.

***

      История глазами Хедер       — О, Астрид, ты будешь такой красавицей в этом платье! — воскликнула Валка, придерживая свадебный наряд, над которым мы работали.       — Это так мило с вашей стороны, Валка! — отозвалась Астрид. Она подошла и встала за креслом, в котором сидела её будущая свекровь, и обняла её. Валка улыбнулась и ласково похлопала руку Астрид.       — Осталась всего неделя! Ты можешь в это поверить? — спросила я.       — Не могу! Мы с Иккингом так долго этого ждали. В смысле, что мы и так уже практически женаты многие годы, — усмехнулась Астрид.       Это было правдой. Они были так близки, и всё делали вместе. Если бы с ними встретился человек, который не знает их, он решил бы, скорее всего, что они женаты уже много лет.       — Надеюсь, ты имеешь в виду, что вы женаты во всех смыслах… кроме одного? — поддразнила я.       Щёки Астрид стали ярко-красными.       — Хедер! — закричала она.       Я засмеялась, и даже Валка усмехнулась.       — Ладно, как бы мне не нравилось, девочки, что вы обсуждаете моего сына, — сказала Валка с сарказмом, — может, мы сообразим что-нибудь на обед?       — Да! Отличная идея, Валка, мама моего будущего мужа! — согласилась Астрид, сурово посмотрев на меня, когда произносила последние слова. Я ухмыльнулась и пошла вслед за ними на кухню.       Мы занялись рыбой к обеду. Мы смеялись и разговаривали о совершенно разных вещах, но в основном, о молодой помолвленной паре.       — Девочки, вы чувствуете этот запах? — спросила я, принюхиваясь.       — Какой запах, дорогая? — спросила Валка.       — Как будто что-то горит, — ответила я.       — Я не готовлю, так что я ни в чём не виновата! — быстро вставила Астрид, поднимая руки.       — Нет, запах идёт из комнаты! — вскакивая, воскликнула я.       Мы вместе бросились в гостиную и увидели, что там дымилось.       — О нет! — воскликнула Валка. Платье, над которым мы работали, лежало слишком близко к очагу и загорелось.       Я подбежала и схватила платье. Астрид принесла воды и быстро затушила огонь. Мы разложили платье, чтобы оценить урон. Вся верхняя его половина была опалена и даже всё ещё дымилась.       — Оно пропало... — выдохнула Астрид.       Все мы сидели некоторое время молча. Потом внезапно Валка вскочила и побежала наверх в свою комнату.       — Валка? Валка, что случилось? — закричала ей вслед Астрид. Мы побежали за ней наверх. Когда мы влетели в комнату Валки, то увидели, что она роется в старом сундуке.       — Я нашла его, когда паковала вещи, чтобы переехать на новое место… Я была удивлена, что Стоик хранил его столько лет, — улыбнулась она.       — Нашли что? — спросила я.       — А! Вот оно! — воскликнула Валка радостно. Она повернулась к нам, держа в руках белую ткань.       — Валка, это?.. — воскликнула Астрид, подойдя, чтобы осторожно потрогать ткань.       — Да, это оно. Моё свадебное платье. Я хочу, чтобы ты надела его, Астрид, — сказала женщина, протягивая платье девушке.       — Валка, я не могу. Оно ваше! — сказала Астрид.       — Ш-ш-ш. Я не надену его снова! Я хочу, чтобы ты надела его, когда будешь выходить замуж за моего сына, — ответила Валка.       — Астрид, она права! Посмотри на него! Оно прекрасно, — вставила я.       Астрид вздохнула и посмотрела на платье, которое держала в руках. И вдруг она подошла и крепко обняла свою будущую свекровь.       — Спасибо, Валка, — прошептала она.       Валка улыбнулась и обняла Астрид в ответ.       — Не за что, милая, — сказала она.       — Каким бы не был трогательным этот момент… — произнесла я, — но я очень хочу увидеть тебя в нём, Астрид!       Валка кивнула и хлопнула в ладоши, соглашаясь со мной.       — Я тоже, дорогая! Давай посмотрим!       Астрид засмеялась, и мы принялись помогать ей примерять платье.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.