ID работы: 8481697

Берсерк — всегда Берсерк

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 195 Отзывы 18 В сборник Скачать

Шафер

Настройки текста
      История глазами Дагура       Вскоре настал день свадьбы. Иккинг попросил меня и Рыбьенога быть его шаферами, потому что мы были одинаково важны для него. Разумеется, мы оба с радостью приняли его предложение. Хедер должна была стать подружкой невесты для Астрид.       Девушки собрались в доме Карасиков, чтобы нарядиться к церемонии, а мы, мужчины, были в рабочем кабинете Иккинга в кузнице. Тут ещё было над чем поработать, но уже были возведены стены, крыша, стоял стол, так что всё необходимое присутствовало.       Мы все были одеты в светлые одежды, которые сочетались с нарядами Иккинга и Астрид. На Иккинге были белые штаны и туника, а его голову венчала корона из цветов. Наряд его был расшит золотом и очень шёл ему. По спине спускался меховой плащ, который подчёркивал его статус вождя. Он развевался позади него, так как Иккинг нервно расхаживал вперёд-назад.       — Икк, расслабься, твоё шатание туда-сюда выводит меня из себя! — пожаловался Сморкала со своего места за столом.       — Ты знаешь, я ненавижу соглашаться с ним, но Сморкала прав. Иккинг, тебе не о чем беспокоиться. Ты же вождь, во имя Тора! — сказал Рыбьеног.       Задирака вышел вперёд и положил руки Иккингу на плечи.       — Помни все мои советы относительно брака, которые я тебе дал, и ты выживешь! — сказал он артистично.       — Выживу?! — воскликнул Иккинг, оборачиваясь и глядя на всех нас.       Я нахмурился и отпихнул Задираку. Иккинг сказал, что у близнецов есть предназначение, но я пока не нашёл такового, кроме того, чтобы всех раздражать и быть чрезмерно драматическими.       — Иккинг, почему бы тебе не выслушать единственного человека в этой комнате, который был женат, — сказал я, обнимая его рукой за плечи.       — Хорошо… — ответил Иккинг настороженно.       — Сама церемония не такая страшная, как кажется. Я тоже нервничал. Я думал, что перепутаю слова или ещё что-нибудь, но всё, в итоге, прошло хорошо. И, братишка, Астрид любит тебя. Правда любит. А ты любишь её. Вы просто объявите, что вы оба будете любить друг друга до конца своих дней. Ведь именно этого вы и хотите, так? — спросил я.       Иккинг кивнул.       — Больше всего на свете. Боги, я так сильно люблю её! — ответил он.       — Тогда сделай глубокий вдох и сосредоточься на ней, — посоветовал я.       — Ух ты, Дагур, а это отличный совет! — сказал Иккинг.       — А ты удивлён? — спросил я, стукая его в плечо.       Иккинг глубоко вдохнул и медленно выдохнул.       — Хорошо, я готов, — произнёс он, выпрямляясь.       Мы все радостно воскликнули и пожали друг другу руки за спиной у Иккинга.       — Всё будет чудесно, Иккинг! — радостно взвизгнул Рыбьеног.       — Да, по крайней мере, теперь мы не будем лицезреть, как вы чуть не поедаете друг друга. У вас будет собственный дом для этого, — сказал Сморкала.       — А потом, сегодня ночью… — поддразнивал я.       Иккинг широко раскрыл глаза.       — О Тор… — пробормотал он. Я засмеялся и вытолкнул его из кабинета на улицу, где должна была состояться церемония.       — Не нервничай из-за сегодняшней ночи, ты разберешься, что к чему, — пошутил я.       Готти уже стояла возле монумента Стоика. Иккинг замедлил шаг, когда понял, что вокруг статуи собралось всё племя Лохматых Хулиганов.       — Всё хорошо, вождь. Когда увидишь свою невесту, вся нервозность пропадёт, — заверил я его.       Задирака и Сморкала встали впереди. Они должны были проследить, чтобы никто из викингов, кто уже слегка перебрал, не помешал церемонии. День, в который вождь женился, праздновался с восхода и до заката. И некоторые воспользовались этим, чтобы выпивать в течение всего дня.       Мы с Рыбьеногом последовали за Иккингом по центральному проходу между толпами викингов. Мы остановились, подойдя к Готти. Иккинг встал справа, а мы с Рыбьеногом встали рядом с ним.       — Она идёт! — зашептались люди. Я поднял глаза и увидел Астрид, которая шла вместе с Валкой и Хедер. Забияка шла перед ними и встала рядом со Сморкалой и Задиракой.       Валка держала Астрид за руку, они обе улыбались. Я бросил взгляд на Иккинга и тихо усмехнулся. Он уставился на невесту. Он даже не моргал. Я вспомнил, как не мог отвести глаза от Малы в день нашей свадьбы.       Иккинг и Астрид улыбались друг другу так радостно. Они правда сильно любили друг друга.       Церемония была очень красивой. Рыбьеног плакал, Сморкала плакал, близнецы рыдали, кажется, я даже заметил, как Хедер смахнула пару слезинок. Все мы видели, как эти двое выросли и как выросли и их отношения вместе с ними. Я ими так гордился, они прошли через столько испытаний и всё ещё были вместе. Вместе они всегда были сильнее.       Прямо как мы с Малой. Я тихо вздохнул, когда пара поцеловалась. Вся деревня ликовала. Уверен, что радостные крики были слышны на мили вокруг.

***

      Когда мы наконец смогли оторвать молодожёнов друг от друга, мы все направились в Большой Зал.       Большой Зал уже был почти закончен. Он был больше, чем на Старом Олухе, больше мест для сидения и с огромной кухней. Несколько яков было зажарено для пира. Бочки с медом располагались по краям Зала. Я вдыхал восхитительные ароматы, подходя к столу, накрытому специально для Иккинга, Астрид и всех нас. Молодожёны уселись в центре стола, девушки разместились справа от Астрид, а мужчины — слева от Иккинга. Близнецы решили занять концы стола и начали, используя свои ложки, запускать овощи друг в друга. Рыбьеног пытался разговаривать с Забиякой, но когда понял, что она слишком занята, он начал беседу с Хедер. Сморкала же куда-то исчез. Я осмотрелся, пытаясь найти его, и усмехнулся, когда обнаружил его в дальнем углу флиртующим с высокой рыжеволосой девушкой.       — Иккинг, кто это? — спросил я, показывая на парочку, которая не очень-то и таилась.       Иккинг засмеялся.       — О, это Ива. Она со своей семьёй приехала совсем недавно. Они сказали, что их остров разрушен. Но его названия я не подскажу, — ответил он.       — Погоди, когда был разрушен их остров? — спросил я торопливо.       — Кажется, они прибыли сюда за пару дней до вас с Хедер, — сказал Иккинг. Я удивлённо посмотрел на него.       — Иккинг, они же могут быть с острова Защитников Крыльев? — спросил я, мой голос слегка дрогнул от волнения.       Глаза Иккинга расширились.       — Что ж, поскольку я собираюсь провести медовый месяц, то ты можешь расспросить их. Её родителей зовут Аке и Алва Гуннульф. Аке работает в полях, — сказал мне Иккинг.       Я кивнул и мысленно отметил это, как свой приоритет среди прочих дел.       Спустя несколько часов распития напитков и танцев, Иккинг и Астрид объявили о своём уходе. Иккинг тайно построил небольшую хижину в лесу, чтобы сделать сюрприз Астрид. Это было место, где они могли побыть наедине какое-то время. Он сообщил об этом только мне и Валке, прежде чем уйти. Иккинг подумал, что кто-нибудь должен знать, где они будут, но он не хотел, чтобы знали все, дабы избежать незваных гостей.       — Да, ты не хочешь, чтобы кто-нибудь, эм, заходил? — пошутил я.       Иккинг вспыхнул, а мы с Валкой рассмеялись.       — А если серьёзно, братишка, — сказал я, изменив тон голоса, — тебе не стоит ни о чём беспокоиться. Я со всем справлюсь. А если будет необходимость, у меня есть Рыбьеног, Плевака и твоя мама, чтобы помочь мне, — заверил я его.       Он улыбнулся и поблагодарил меня, дружески обняв.       Астрид подошла к нему сзади и протиснула свои руки в его, с любовью целуя его шею.       — Астрид… — Иккинг произнёс тихо, а его лицо стало ещё краснее.       Девушка захихикала.       — Я со всеми попрощалась. Ты готов идти? — спросила она.       — Ты не попрощалась со мной! — возмутился я.       — О, как грубо с моей стороны! — засмеялась она. Она подошла и обняла меня.       — Без паники! Мы здесь! У нас королевские скакуны для вождя и его жены! — объявил Задирака, когда они с Забиякой приблизились к нам с двумя лошадьми.       — Да, так что теперь они могут идти и провести немного времени вдвоём! — сказала Забияка, особенно выделяя последние два слова. Я покачал головой. Близнецы просто невероятны.       Иккинг и Астрид проигнорировали её комментарий и взобрались на лошадей. Астрид пришлось сесть в пол-оборота из-за платья. Они улыбались и махали руками, уезжая в лес. Как только они скрылись из глаз, в деревне стало необычайно тихо. Я взобрался на камень, чтобы все могли меня видеть.       — Внимание! Давайте разойдёмся по домам. Завтра у нас много работы по постройке деревни! — объявил я. Некоторые викинги недовольно ворчали, расходясь по домам, но все послушались.       Потом Задирака и Сморкала пробормотали быстрое «спокойной ночи» и убежали делать Тор знает что. Эрет предложил Валке проводить её домой, чтобы убедиться, что она добралась туда в безопасности. Их дружба, хотя и несколько неожиданная, была просто потрясающей. Валка относилась к Эрету как ко второму сыну.       Я заметил, что Рыбьеног разговаривал с моей сестрой. У них обоих порозовели щёки во время беседы. Забияка, конечно, испортила момент, подойдя к ним и взяв Рыбьенога за руку. Она не обратила ни малейшего внимания на их беседу. Я вздохнул, заметив, как моя сестра опустила взгляд в пол, а Рыбьенога чуть ли не волокла за собой его подружка.       — Ты в порядке, сестрён? — спросил я, тихо подходя к ней.       — Хм? О! Да, я в порядке… — ответила она, запинаясь.       — Не думаю, что они подходят друг другу, — сказал я.       — Что? Нет, это не так, Дагур! Я не влюблена в…       Я с сомнением посмотрел на неё.       Она застонала и с досадой вскинула руки.       — Ладно! Я всё ещё люблю его. Но это не имеет значения, потому что я уезжаю завтра же утром! Теперь я вождь Берсерков, — сказала она растерянно.       Я ухмыльнулся, и она закатила глаза. Внезапно она схватила меня за ворот рубашки и скрутила его так, что я оказался в нескольких дюймах от её лица, её глаза горели яростью и уверенностью.       — Я собираюсь пойти домой, потом я лягу в кровать, а ты больше НИКОГДА не заговоришь о Рыбьеноге или я выловлю Судноглота, и он слопает тебя! Понял? — пригрозила она.       — Да, конечно, сестрёнка, — ответил я. Было бы глупо не согласиться с ней в этот момент.       Она отпустила меня и быстро направилась к дому Карасиков. Я поспешил за ней, стараясь не отставать.       — Ты ведь знаешь, что он тоже всё ещё любит тебя, так? — спросил я осторожно, когда мы зашли в дом.       Она замерла. Я думал, она снова будет мне угрожать, но вместо этого она медленно повернулась и спросила: «Что?»       — Я видел, как он смотрит на тебя, Хедер. Я помню, что я точно так же смотрел на Малу, — сказал я.       Я увидел проблеск улыбки на губах моей сестры.       — Хорошо, хм, мне надо лечь. Я собираюсь уплыть завтра рано утром домой, — сказала она мягко. Она повернулась, чтобы уйти, но я всё же успел заметить, как улыбка растянула её губы.       — Спокойной ночи, Хедер, — крикнул я ей вслед.       — Спокойной ночи, брат, — прокричала она сверху вниз. Я улыбнулся. Братско-сестринская любовь во всей красе — кричать друг другу через весь дом.       Завтра будет трудный день. Это будет мой первый день в качестве временного вождя, до тех пор, пока молодожёны не вернутся. А моя сестра едет домой. Я не осознавал, что уже в своей комнате, пока не оказался возле кровати. Я быстро снял одежду и повесил её на спинку кресла. Свежая туника упала мне на плечи. Я забрался в постель. Я знал, что в моих снах образы моей семьи по-прежнему будут преследовать меня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.