ID работы: 8481697

Берсерк — всегда Берсерк

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 195 Отзывы 18 В сборник Скачать

Возвращение домой

Настройки текста
      История глазами Хедер       Корабль, на котором мы с Дагуром добрались до Олуха, был полностью нагружен для моего обратного путешествия домой, на остров Берсерков. Я встала ещё до рассвета. Заглянув в комнату брата, я увидела, что он почти полностью развернулся в постели. Он громко храпел, раскинув руки на кровати.       — Как Мала терпела это? — полюбопытствовала я. Он не оставлял почти никакого места для другого человека.       — Вставай, соня! Ты собирался меня провожать, — сказала я.       — Ещё пять минуточек… — пробормотал Дагур, переворачиваясь и едва не падая с кровати.       Я засмеялась и подошла ближе, глядя на него сверху вниз прямо над его головой.       Он открыл глаза и подпрыгнул, когда увидел меня.       — Не делай так! Ты меня напугала, — простонал Дагур, медленно садясь.       — Это был единственный способ разбудить тебя, — объяснила я.       Он покачал головой и лёг обратно, обнимая подушку.       — Дагур! Подъём! Я уезжаю меньше, чем через час! — закричала я, бросая в него другую подушку изо всех сил.       Она ударила его по спине, он вздохнул и снова сел, потягивая руки и спину.       — Ладно! И больше не говори, что я ничего не делаю ради тебя, — сказал он, тыкая в меня пальцем.       Я рассмеялась.       — Когда это я такое говорила? — спросила я.       — Постоянно говоришь. А теперь выйди, чтобы я мог одеться, — сказал мой брат, потирая сонные глаза.       Я скрестила на груди руки.       — Ты правда собираешься встать и одеться или ты просто хочешь избавиться от меня, чтобы ещё поспать? — спросила я с подозрением.       — Я собираюсь одеться! Так что если ты не хочешь лицезреть, как твой брат переодевается, тебе лучше выйти и закрыть за собой дверь, — ответил он шутливо. И начал стягивать свою рубашку.       Я закатила глаза и ушла, закрывая за собой дверь. Прежде чем спуститься вниз, я приложила ухо к двери, чтобы убедиться, что он и правда поднялся. Я услышала шуршание одежды и обрадовалась, что он послушался и сделал то, что я просила.       Спускаясь вниз, я покачала головой, думая о своём сумасшедшем братце. Я буду очень скучать по нему, но я знала, что Олух — это то, что ему нужно сейчас.       — Дагур, я иду в доки! — закричала я ему снизу. Он вывалился из комнаты, застёгивая на ходу свой ремень.       — Иду! Боги, сестра, к чему такая спешка? — спросил он, перепрыгивая через три ступени за раз.       — Потому что я не была на своём острове почти месяц. А я вождь, так что мне надо вернуться, — объяснила я, придерживая входную дверь. Дагур пошатываясь вышел на улицу и закрыл её за нами. Мы направились в доки.       В такой ранний час на улице было мало людей. Несколько торговцев, наполняющих товаром свои лавки, да Плевака, который разжигал огонь в кузнице.       Мы с Дагуром шли молча, пока не добрались до корабля. Когда мы подошли, я заметила знакомую фигуру, стоявшую на пристани и смотревшую на корабль, который отвезёт меня домой.       Я остановилась, глядя на фигуру.       — Что такое? — спросил Дагур.       — Это Рыбьеног? — спросила я, и мой голос слегка дрогнул.       Дагур усмехнулся.       — Да, он говорил мне, что хочет попрощаться, — сказал он.       Я стукнула его в плечо.       — А ты не хотел сообщить об этом мне? Боги, брат, — ответила я, чувствуя себя растерянно.       — Просто поговори с ним! Хорошо? Я пока подниму твои вещи на корабль, — сказал он.       Я закатила глаза и медленно приблизилась к Рыбьеногу.       — Привет, — сказала я.       Рыбьеног подпрыгнул и повернулся ко мне.       — О! Привет, Хедер. Ты застала меня врасплох, — смущённо ответил он.       — Извини, — пробормотала я.       С минуту мы стояли молча. Никто из нас не знал, что сказать.       — Хедер?       — Да?       — Я порвал с Забиякой, — сказал он тихо.       — Что? Почему? — спросила я.       — Ну… по нескольким причинам. Первая — мы были вместе, потому что все от нас этого ждали. Но никто из нас ничего не чувствовал по отношению к другому. По крайней мере того, что ты ожидаешь чувствовать, находясь в романтических отношениях, — объяснил он.       — Что ж, я рада, что вы выяснили это раньше, а не позже, — ответила я.       Рыбьеног согласно кивнул. Тут он вдруг заметно занервничал. Он соединил вместе кончики пальцев, он всегда так делал, когда волновался или переживал.       — И… эм… другая причина — нам обоим нравятся другие люди… — сказал Рыбьеног, почти переходя на шёпот.       — О? — удивилась я.       — Да, сейчас Забияке очень понравился один новый парень, он беженец с неблагополучного острова, прибыл к нам недавно. Он работает барменом в Большом Зале, — объяснил Рыбьеног.       — А тебе? — спросила, стараясь, чтобы в моём голосе не была так явна надежда.       — Ну… эм… есть одна девушка, э-э-э… женщина, — начал он. Рыбьеног посмотрел на меня, и я увидела, как он волнуется. Он продолжил: — И она самый удивительный человек из всех, кого я встречал. Но я не видел её много лет, и я не знаю, что она чувствует по отношению ко мне…       Я улыбнулась, глядя себе на ноги.       — Кто же эта удивительная женщина? — спросила я, поднимая на него глаза.       — Ты, — произнёс тихо Рыбьеног.       Я с облегчением вздохнула. Я не осознавала, что задержала дыхание, пока он не сказал это.       Он выглядел так, словно сказал самый большой секрет в мире. Он начал извиняться, но прежде чем он успел что-то сказать, я приподнялась на цыпочки и нежно поцеловала его.       Рыбьеног закрыл глаза, как только мои губы прикоснулись к его. Я почувствовала, как его рука скользнула к моей талии и он склонил голову набок, углубляя поцелуй. Моя рука поднялась по его к плечу, затем шее и наконец я запустила пальцы в его светлые волосы. Когда мы отстранились друг от друга, у меня была самая счастливая улыбка на лице. Как и у Рыбьенога.       — Мисс Хедер! Ваш корабль готов! — крикнул мне мужчина со сходни. Дагур зарычал и сбросил его в воду.       — Дай им ещё несколько минут! — закричал он несчастному викингу. Мы с Рыбьеногом засмеялись.       — Мне пора, — прошептала я.       — Я знаю… я буду писать тебе, — сказал Рыбьеног с грустной улыбкой на губах.       — А я буду писать в ответ, — пообещала я.       Он обнял меня. Я вздохнула и расслабилась в его больших и сильных руках. Мне этого очень не хватало. Я молилась богам, чтобы у нас всё в этот раз получилось, но только время покажет.       Я медленно отстранилась и направилась к трапу своего корабля. Обернувшись, я увидела, как Рыбьеног улыбается мне. Он помахал мне рукой и сказал последнее «До свидания», прежде чем я встала у руля.       Здесь меня ждал Дагур. На его лице была наиглупейшая ухмылка.       — Не начинай, — предупредила я его.       — О, я ничего и не собирался говорить. Точно не «Я ведь говорил» или «Вы такие милые». Нет, совсем не собирался этого говорить, — пошутил он. Я закатила глаза.       — Ладно, убирай свою задницу с моего корабля, брат, — сказала я ему.       — Я тоже тебя люблю! — ответил он, делая шаг, чтобы обнять меня.       — Напиши мне, когда доберёшься до дома! — крикнул он напоследок, спрыгивая с корабля на пристань.       — Напишу, — пообещала я. Подняв паруса, я позволила ветру увести меня прочь. Я использовала тот самый шип Змеевика, который нашла, чтобы закрепить штурвал и свериться с картами.       Я обернулась и посмотрела на Олух в последний раз. Я увидела две фигуры, которые махали мне руками с причала. Одна — большой блондин, другая — высокий мужчина с копной рыжих волос. Я усмехнулась и помахала им в ответ, а потом повернулась лицом к морю.

***

      У меня заняло меньше недели добраться до острова Берсерков. Я была так рада, когда увидела знакомые очертания на горизонте. Это был мой остров, мой дом! Я была рада, что ветер дул в нужном направлении, так что мне потребовалась всего пара часов, чтобы добраться до порта.       — Госпожа Хедер вернулась! — закричал кто-то, когда я повернула штурвал так, чтобы корабль мог причалить.       Вокруг трапа, когда я спустила его, образовалась целая толпа викингов. Я со всеми здоровалась, проходя сквозь скопление людей, пытаясь найти человека, с которым хотела увидеться с тех пор, как отправилась в свой путь домой. Затем я увидела, как она идёт мне навстречу, и улыбнулась ей.       — Силла! — позвала я.       Женщина с каштановыми волосами улыбнулась и поспешила ко мне. Она была несколько ниже меня, но могла сражаться так же хорошо, если не лучше, чем я. Силла — моя заместительница.       Она бросилась ко мне и крепко обняла. Здесь было слишком шумно, чтобы нормально разговаривать, так что она просто взяла меня за руку и повела к лошадям, которых она привела сюда из моего дома. Я быстро взобралась на коня, и мы с Силлой направились к дому.       Когда мы приехали, к нам подошёл викинг, чтобы забрать лошадей.       — Итак? Как тут дела? Всё ещё цело? Никаких серьёзных заболеваний, нападений или ещё чего-то? — с любопытством спросила я.       Силла нервно улыбнулась, что было очень на неё непохоже. Она была намного спокойнее, чем большинство викингов, но у неё была самоуверенность богини.       — Силла? — спросила я обеспокоенно.       — Спустя несколько дней, после того как вы отплыли, тут объявилась женщина и потребовала, чтобы ей показали, где живёт вождь, — медленно начала рассказывать Силла.       Я повернулась к ней, нахмурив брови.       — И? Кто она? — спросила я.       — Хедер, она заявила, что она твоя мать, — мягко сказала Силла.       Я рассмеялась.       — Ты, должно быть, шутишь? Так? Моя мать умерла много лет назад. Я её даже никогда не видела! — ответила я, но спокойствие потихоньку покидало меня.       — Ну, она выглядит прямо как ты… — сказала Силла.       Я быстро покачала головой.       — Нет, моя мама мертва. Кто бы ни была эта женщина, она не моя мать. Это невозможно, — сказала я ей.       — Почему бы тебе для начала с ней не встретиться? — предложила Силла.       Я вздохнула и направилась к своему дому.       — Ладно! Где она?       Я повернулась в сторону лестницы и замерла. Вниз по ступеням спускалась женщина примерно моего роста. У неё были длинные седые волосы с несколькими тёмными прядями. Её ярко-зелёные глаза разглядывали меня. Она выглядела, как я, но я ей не доверяла.       — Кто ты? — спросила я, протягивая руку к моему топору.       — Я Бренна. Я была женой твоего отца, и я твоя мама, — ответила она. Её голос был острым, как меч.       — Нет, моя мама мертва, — ответила я сквозь стиснутые зубы. Я направила свой топор на неё.       — О, прошу тебя, это то, что Освальд тебе сказал? Он всегда любил избегать проблем… — пробормотала она. Я вопросительно посмотрела на неё.       — Ты ведь на самом деле не поверила ему? Он избавился от меня, потому что, очевидно, я была угрозой. Ему не нравилось, что я так же сильна, как и он. У меня была власть, — сказала она вкрадчиво, — так что как только ты родилась, и у него появилось двое потенциальных наследников, он просто вышвырнул меня. Сослал меня на остров, как пару старых потёртых ботинок.       Я слушала, но не верила ей.       — Мой отец никогда бы так не поступил, — возразила я.       — Да перестань, Хедер! Ты его даже не знала! Всё, что тебе известно, тебе сообщил Дагур. Кстати о нём, где этот маленький чертёнок? — спросила она.       У меня вырвалось рычание.       — Никогда больше не пытайся снова обидеть моего брата! Выметайся из моего дома! Как вождь Берсерков, я изгоняю тебя! Если к утру ты не исчезнешь, тебя силой посадят на корабль и заставят уплыть, — предупредила я её.       Бренна закатила глаза.       — Хорошо, если ты этого хочешь. Я просто подумала, что ты обрадуешься возможности поговорить со своей матерью, учитывая, что у тебя никогда таковой не было, — сказала она, поворачиваясь, чтобы взять свои вещи.       — У меня была мама. И она любила меня, — отрезала я.       — Приёмная? Да, я знаю о приёмных родителях. Вряд ли она была тебе мамой, — сказала Бренна, продолжая подниматься по лестнице. Когда она скрылась из виду, я закричала и метнула свой топор в стену. Он застрял в дереве.       — Силла, убери её отсюда, — приказала я.       — Думаешь, это правда она? — спросила Силла.       — Похоже на то, но у неё нет причин быть здесь. Я хочу, чтобы она ушла утром, — сказала я ей. Вытащив свой топор, я быстро вбежала в свою комнату и захлопнула дверь.       — Это слишком много для тихого мирного возвращения домой… — пролепетала я.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.