ID работы: 8481697

Берсерк — всегда Берсерк

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 195 Отзывы 18 В сборник Скачать

Молодожёны

Настройки текста
      История глазами Дагура       Неделя прошла на удивление спокойно. Случилось только три происшествия, что, если верить Валке, настоящий успех для замещающего вождя в течение недели. Также я закончил свой собственный проект. С помощью нескольких викингов Олуха я построил себе простой домик. Он был маленький, как раз для одного человека. В нём была дополнительная спальня, на случай, если Хедер решит навестить меня, хотя я был уверен, что она остановится у Рыбьенога.       Я несколько нервничал и хотел узнать, думает ли Иккинг, что я справился, когда вернётся.       Возвращение новобрачной пары было целым событием для Олуха. Все собрались в деревне, желая посмотреть на молодожёнов, когда они прибудут. Но Рыбьеног, Сморкала, близнецы, Эрет, Валка, Плевака и я знали, что они не поедут через деревню. Иккинг сообщил нам, что они не хотят быть в центре внимания сразу, как вернутся. Вместо этого они сразу отправятся в свой дом. Так что круг их друзей терпеливо ждал их возле дома.       Плевака и Рыбьеног прибрались в доме, а Валка и Сморкала заботливо убрали все свадебные подарки. Близнецы хотели вырыть кабанью яму, но я резко остановил их, так что они решили вместо это посадить несколько цветущих кустов, что не обошлось без их бесконечных жалоб. Цветы были идеей Валки. В добавок, Эрет, воспользовавшись своим положением руководителя рыбаков, полностью заполнил рыбой их холодильник. Дом Иккинга и Астрид собрал нас всех вместе, и мы ждали их возвращения.       — Я думал, что они уже прибудут к этому времени, — сказал Рыбьеног. Он сидел на ступенях у входа в дом.       — Дай им немного времени, Рыбьеног, в конце концов — это же медовый месяц, — заметила Валка со своего места на ограде.       — Да, наверно они хотят сделать это снова, ну, вы понимаете о чём я, — намекнул Сморкала.       — Сморкала, как мы могли не понять, что ты имеешь в виду? — ответила Забияка.       Я усмехнулся и повернулся, глядя на дорожку, по которой должна была вернуться парочка.       — Они придут, — сказал я спокойно.       — Дагур прав. Они сказали, что вернутся сегодня, так что вернутся сегодня. Парень не оставил бы нас здесь гадать, — подтвердил мои слова Плевака. Он поднял здоровую руку в жесте, выражающем согласие со мной.       — Если только… — начала Забияка, глядя на своего брата.       — Ты права, сестрёнка, если только не случилось что-то неожиданное! — драматически воскликнул Задирака.       Он встал перед нами.       — Я думаю, что пришло время воздать честь нашим любимым Иккингу и Астрид. Они были так молоды и покинули этот мир слишком рано! — он всхлипнул, хотя на самом деле не плакал, упал на землю и воздел руки к небу.       — За что? За что, о боги, за что?! — кричал Задирака.       Забияка упала рядом с ним и присоединилась к его представлению.       Я закатил глаза и покачал головой.       — Зачем вы забрали наших вождей?! Они должны были сделать столько прекрасных детей! — выкрикнула Забияка.       — Или они могли бы быть здесь, — сказал Эрет, показывая на дорожку.       Мы увидели быстро приближающихся двух лошадей. Я улыбнулся, когда заметил копну каштановых волос одного из всадников.       Я поднял руку и помахал в знак приветствия.       Близнецы всё равно оставались на земле.       — О боги! Это их призраки! Возвращаются сюда, чтобы преследовать жителей, пока мы не поможем им закончить все их незавершенные дела! — завопил Задирака.       — О, какой ужас! — закричала Забияка, глядя в небо.       Иккинг с Астрид подъехали ко двору и остановились. Иккинг первый соскочил с лошади и помог слезть Астрид, хотя она в этом и не нуждалась, он просто вёл себя, как джентльмен.       — О чём это они? — первое, что спросил вождь.       — Не обращай внимания, но если они пару дней будут обращаться к вам, как к призракам, просто игнорируй их, — ответил я, подходя, чтобы обнять его.       Иккинг выглядел озадаченным, но тряхнул головой, чтобы выбросить близнецов из своих мыслей. Он улыбнулся и обнял меня.       — Как ты тут, справился, брат? — спросил он.       — О, всё хорошо! Только три происшествия, — сказал я, оставляя руку на его плечах.       Он усмехнулся.       — Думаю, это даже лучше, чем справился бы я, — засмеялся он.       Астрид подошла к Валке и Плеваке, а остальные мужчины окружили нас с Иккингом.       — Ну, как оно? — спросил Сморкала.       — Поездка была чудесной! Вам обязательно надо увидеть водопад, который мы нашли. Рыбьеног, я уверен, что мы открыли новый вид растений! — ответил Иккинг. Рыбьеног радостно вскрикнул и уже собирался засыпать Иккинга вопросами, но его прервал Сморкала.       — Э… нет, я не об этом! Я спрашиваю, как ЭТО было? — сказал он, особенно выделяя слово «это».       Иккинг вспыхнул и весь задёргался, смущаясь.       Я строго глянул на Сморкалу.       — Сморкала… — предупредил я.       Темноволосый викинг виновато улыбнулся и медленно ушёл из зоны моей досягаемости.       — Не обращай внимания, Икк. Расскажи мне о растениях! — восторженно попросил Рыбьеног. Иккинг с радостью подчинился и погрузился в беседу с другом.       Я оставил их и подошёл поздороваться с Астрид.       Она улыбнулась, когда увидела меня, и протянула руки, чтобы обнять.       — Привет, Астрид! — поздоровался я, обнимая её.       — И тебе привет! Как тебе целую неделю быть вождём? — спросила она.       — Только три происшествия! — ответил я гордо.       — Ух ты! Это впечатляет! — поздравила она.       Три, может, и многовато, но мы же говорим о викингах. Сохранить их живыми как минимум в десять раз труднее, чем любой другой народ.       — А как прошла твоя неделя, сестра? — спросил я.       Астрид заулыбалась.       — Так я теперь сестра? — спросила она.       — Ну, теперь ты жена моего братишки, так что ты получила повышение, — пошутил я.       Она засмеялась и покачала головой.       — Моя неделя была потрясающей. Было так здорово сбежать ото всего и всех на целых семь дней. А провести несколько дней только с Иккингом вдвоём — просто чудесно. У нас тут не часто такое получается, — сказала Астрид в ответ на мой предыдущий вопрос.       — Я рад, что вам двоим это удалось, — ответил я. Она улыбнулась мне.       — Я бы очень хотела, чтобы Хедер могла остаться! От неё не было вестей? — спросила Астрид.       — Нет, но когда она пришлёт тебе весточку, там будет кое-какая интересная информация, — ответил я.       Астрид вскинула брови.       — Да? Расскажи мне!       — Нет-нет, я обещал ей, что не никому не разболтаю, — ответил я, пальцами двигая по губам, изображая, что мой рот на замке.       — Так не честно! — возмутилась она, слегка толкая меня.       — Ты скоро сама всё узнаешь! Уверен, что Хедер написала письмо, как только добралась до дома, — успокоил я златовласую воительницу.       Астрид вздохнула.       — Я отказываюсь признавать поражение, — сказала она, тыкая в меня пальцем.       — Но в этот раз тебе придётся, — ответил я.       Я был рад, что прежде, чем она смогла меня победить, к нам подошёл Иккинг. Он обнял её за талию и поцеловал в щёку. Астрид слегка покраснела и облокотилась на него.       — Мы с тобой ещё не закончили, Берсерк! — сказала она.       — О да, я знаю, — ответил я.       Мы оба рассмеялись.       — Ты уже заглядывала в дом, девочка? — спросил Плевака.       Астрид посмотрела на него, всё ещё заключённая в объятия Иккинга.       — Нет, что вы там натворили, ребята? — спросила она занервничав, как будто мы могли там всё разрушить.       — О, не волнуйся, милая. Всё хорошо! Мы всё разобрали для вас и прибрались немного, — ответил с гордостью Плевака.       Молодые люди широко улыбнулись.       — Это так мило, ребята! Вы не должны были этого делать! — поблагодарил нас Иккинг.       — Не переживай, сынок. Мы хотели, чтобы вам приятно было вернуться домой, — сказала Валка.       — Эм, народ? — позвал нас Сморкала.       — Что такое, Сморкалиш? — спросил я.       — Близнецы, эм… они танцуют и распевают какие-то песни… — сказал он, нервно поглядывая на них.       И действительно, близнецы исполняли какой-то чудаковатый танец вокруг курицы, которая просто сидела на месте, словно ничего странного не происходило.       — Забияка, Задирака! — громко позвал Иккинг, чтобы они расслышали его сквозь свою песню. Задирака вскрикнул.       — Он говорит с нами! — воскликнул он.       — Что ты желаешь, чтобы мы сделали для тебя, о призрачный вождь? — спросила Забияка, преклоняя колени. Её брат последовал её примеру.       — Я хочу, чтобы вы прекратили весь этот спектакль с призраками! Мы с Астрид живы! — приказал Иккинг.       — Брат, всё намного хуже, чем мы думали, — сказала Забияка, поворачиваясь к близнецу.       — Да, боюсь, что это так, сестра. Призраки отрицают свою собственную смерть! — воскликнул он.       Астрид закатила глаза и решительно подошла к ним, она изо всех сил стукнула Задираку в плечо.       — Ой! Сестра, я больше не считаю, что они призраки! — закричал Задирака.       — Прекрасный способ убить всё веселье, Астрид. Ты мне намного больше нравилась призраком, — сказала Забияка. Она помогла Задираке подняться и, круто развернувшись, они удалились в сторону своих домов.       — Что ж… Это было… странно, — медленно произнёс Иккинг.       Я согласно кивнул. Солнце начало садиться за горизонт.       — Ладно, я рад, что вы вернулись, но мне нужно немного поспать. Увидимся утром, братишка, — сказал я, направляясь прочь, помахав им.       — Пока, Дагур. Увидимся утром в кузнице, — ответил Иккинг.       По пути к себе домой, который был неподалёку от Большого Зала, я услышал, как кто-то выкрикивал моё имя. Я повернулся, чтобы увидеть, кто зовёт меня, и заметил Шлака, который бежал ко мне, размахивая листом пергамента.       — У меня для тебя письмо, Дагур, — сказал он. Я улыбнулся и встретил его на полпути.       — От Хедер? — спросил я радостно.       — Да, сэр, — ответил он, протягивая мне свёрнутый пергамент. Я взял его и поблагодарил викинга, а потом поспешил к себе домой.       Я открыл письмо, как только закрыл дверь за собой.       Мои глаза пробежались по письму.       — Что? — пробормотал я, нахмурив брови.       — Мама вернулась?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.