ID работы: 8481697

Берсерк — всегда Берсерк

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 195 Отзывы 18 В сборник Скачать

Встреча с матерью. Часть 2

Настройки текста
      История глазами Дагура       Солнце только-только начало вставать из-за горизонта, а я уже проснулся. Я спал плохо, но мне удалось хоть немного отдохнуть. Я могу быть весьма неприятным типом, когда не высыпаюсь.       Мы с Рыбьеногом должны были отправиться на склад и собрать провизию для нашей поездки. Достаточной, чтобы хватило на восьмерых человек в путешествии на остров Берсерков.       Да, все согласились к нам присоединиться. Даже Сморкала сказал, что он в деле.       — Что угодно ради моей бывшей возлюбленной, — сказал он. В ответ на что мы все застонали.       — Привет, Дагур! — поздоровался со мной Рыбьеног, подходя к складу в то же время, что и я.       — Привет, Рыбьеног, — ответил я, отпирая замок и открывая дверь. Рыбьеног подвёл яка с телегой, которая нам понадобится к дверям. Мы начали нагружать корзины провиантом и набирать свежую воду в бочки.       — Хедер ведь в безопасности, так? — обеспокоенно спросил Рыбьеног.       Я поднял на него глаза и пожал плечами.       — Я в этом не уверен. Я надеюсь, но Бренна непредсказуема. Она била меня, когда я был ребёнком, — ответил я.       Рыбьеног тихонько заскулил. Я знал, что он волнуется за Хедер, как и я, но у нас было дело, которое надо закончить.       — Рыб, чем быстрее мы наполним эту телегу, тем скорее мы доберёмся до неё, — напомнил я ему. Он кивнул и принялся нагружать корзины в два раза быстрее, чем до этого. С новообретённой скоростью Рыбьенога мы сумели собрать всё необходимое в рекордно короткие сроки.       — Она когда-нибудь говорила обо мне? Там, на Острове Бресерков, в смысле… — стесняясь, задал вопрос Рыбьеног.       Я улыбнулся и кивнул.       — Ты всплывал в разговорах постоянно, — сказал я ему.       — Что, правда? Что она говорила? — с воодушевлением спросил он.       — Каким ты был хорошим другом для неё. Она сильно скучала по тебе, — ответил я. Рыбьеног счастливо вздохнул. Я остановил яка, когда мы подошли к кораблю.       Здесь уже были Сморкала и Эрет. Они помогли нам загрузить припасы. Близнецы были уже на палубе, проверяя паруса на повреждения и ища что-нибудь, требующее починки, что было необычайно полезным делом со стороны этих двоих. Мне кажется, я никогда не видел, чтобы они занимались чем-то нужным. Единственные, кто ещё не прибыл к кораблю, были Иккинг и Астрид.       — Где они могут быть? — спросил Эрет, завязывая потуже свой хвост.       — Не знаю, — ответил я, поднимая руку и прикрывая глаза от солнца.       — Сморкала, ты проходил утром мимо их дома. Ты их не видел? — спросил Эрет.       — Эй, только потому что я живу от них через два дома, а Иккинг — мой кузен, ещё не значит, что я знаю всё, чем они занимаются! — возмутился он. Повернувшись, Сморкала увидел Иву, которая пришла, чтобы попрощаться.       — О, привет, детка! Пришла проводить меня? — спросил он, подходя к ней.       Я покачал головой.       — Как это ему удалось подцепить такую, как она? — пробормотал я. Мне казалось, я сказал это тихо, но, очевидно, что Эрет услышал меня, потому что он фыркнул и засмеялся.       — Я задаюсь тем же вопросом, дружище! — усмехнулся он.       Вдруг между нами упала рыба. Мы оба в замешательстве подняли глаза и увидели, как на нас падает целая сеть с рыбой. Нам повезло, что мы успели вовремя отскочить в сторону.       — Какого чёрта? — воскликнул я, глядя наверх, чтобы увидеть, кто это сделал.       — Локи! — одновременно закричали близнецы.       Эрет зарычал и прыгнул, взбираясь по борту корабля, как животное. Это было весьма впечатляюще, но большая неудача для близнецов. Они закричали и бросились прочь от викинга.       — Что они натворили в этот раз?       Я улыбнулся, поворачиваясь к Иккингу и Астрид.       — О, я нашёл их! — крикнул Сморкала, а затем вернулся к своему разговору с Ивой.       — Они пытались уронить целую сеть с рыбой на меня и Эрета, — ответил я.       — Иногда даже я в шоке от глупости их розыгрышей, — сказала Астрид.       — Всё готово? — спросил Иккинг. Он склонился и начал отвязывать верёвки, которые держали корабль на месте.       — Да, вождь, — ответил я.       Иккинг усмехнулся и бросил верёвки в сторону корабля, чтобы Эрет мог забрать их.       — Тогда в путь, — сказал он. Мы все взбежали по трапу и взошли на корабль, который постепенно стал удаляться от пристани.       — Сморкала, тащи свою задницу сюда! — крикнула Астрид.       Сморкала подпрыгнул от удивления, когда увидел, что корабль отплывает. Он быстро поцеловал Иву, затем подбежал и схватился за верёвку. Мы затащили его на палубу, пока он продолжал стонать и ныть.       — Извини, Сморкала. Я думал ты уже здесь, — сказал Иккинг, похлопав его по спине. Сморкала проигнорировал его и побежал к корме. Он помахал Иве.       — До свидания, красавица! — закричал он.       Я покачал головой, но всё равно улыбался. Было очень забавно видеть этих ребят в любви.       Но я мог подумать об этом и позже. Сейчас же у нас была миссия.       — Так, народ, давайте наведаемся на остров Берсерков! — крикнул я радостно, демонстрируя свой берсеркский дух.

***

      История глазами Хедер       Бренну отвели в тюремную камеру и она должна будет там находиться, пока не подготовят корабль для неё. Я отправила письмо своему брату почти пять дней назад. Если он приедет, то может быть тут со дня на день.       Может, он помнит что-то о ней, что объяснит мне, за что изгнал её отец.       Ну, а пока я ей не доверяла. Ни капли.       Ей было позволено пару часов в день гулять по деревне в сопровождении охраны. Я наблюдала за ней среди своих людей. Они любили её. Она была такой доброй и заботливой по отношению к ним. Она знала почти всех поименно, спрашивала об их детях и занятиях. Некоторые из пожилых викингов, кто знал её до изгнания, были очень рады её видеть. Всё это было лишено смысла. Если они знали, что она была изгнана, почему они принимали её с распростёртыми объятиями?       Однажды я решила подойти к одному из старших викингов. Он всегда был очень добр ко мне, и он расскажет мне правду. Его звали Дорин Тургис, но все его называли Старый Крюк. Он был самым лучшим рыбаком из всех. Как-то раз он шёл позади своих друзей, которые забрасывали удочки, и крючок одной из них зацепил его левое ухо. Конечно же, викинг захотел сохранить крючок как трофей. Так что, как только наша целительница убедилась, что ему не грозит заражение, ему разрешили так и оставить крюк в ухе.       Я подошла к мужчине. Он сидел за столом и играл в «Булавы и Когти» с другим мужчиной его возраста.       — Ха! У меня твой Дракон! — воскликнул соперник Старого Крюка.       — А, да, ты получил его, друг мой. Но теперь твой Командир остался без прикрытия! — ответил тот, передвигая двух своих Охотников, чтобы захватить фигуру противника.       — Проклятье, Крюк! Теперь ты победишь.       — Не обязательно. У тебя больше Охотников, чем у меня. А ещё предатель и оба наших Вождя в игре, — успокоил приятеля Крюк.       Я прочистила горло.       — Извините, что прерываю, — сказала я.       Старый Крюк улыбнулся мне.       — Мы всегда рады тебе, дорогуша! Чем мы можем тебе помочь? — спросил он.       — На самом деле я надеялась поговорить с вами, Крюк, — сказала я. Его соперник понял намёк, он пообещал закончить игру позже.       — Присаживайся, мисс Хедер. Что привело тебя к Старому Крюку в этот чудный день? — спросил он.       — Я надеялась, что вы расскажете кое-что о моей матери. Почему все так радушны с ней? Разве они знают, что она была изгнана моим отцом? — спросила я.       Крюк задумчиво сделал глубокий вдох.       — Что ж, большинство молодых викингов не знают, по какой причине она была изгнана. Но многие люди моего возраста, которые помнят, что её выслали с острова, думают, что твой отец поступил неправильно. Мисс Бренна была всегда добра к жителям деревни. Многие из нас не поверили тому, в чём обвинял её твой отец, но я верю, я видел синяки и шрамы твоего брата. Я знал, что она была тому причиной, — сказал он тихим и печальным голосом.       — Погодите, поэтому её изгнали? Она била моего брата? — спросила я с яростью в голосе.       — Успокойся, милая. Она причинила вред твоему брату, но это было много лет назад, ты ничего не можешь с этим поделать, — сказал викинг.       Я вскочила.       — Это мы ещё увидим! — сказала я, направляясь в сторону тюрьмы.       — Вождь! Вождь! В наших водах корабль! — закричал один из моих людей, подбегая ко мне.       — Под каким флагом? — спросила я с надеждой.       — Это герб Олуха, — ответил он.       Я улыбнулась, мгновенно позабыв о своей злости на Бренну. Мой брат здесь!       Я поблагодарила Старого Крюка и бросилась со всех ног в порт.       Дагур и остальные только пришвартовали корабль, когда я подбежала. Я, не останавливаясь, кинулась к брату, сбивая его с ног. Он засмеялся и обнял меня.       — Боги, сестренка! Прошло всего чуть больше недели! — смеялся он.       — Умолкни, — сказала я ему, всё ещё обнимая его.       Он прижал меня к себе крепче.       — Я тоже по тебе скучал, — сказал он.       Я засмеялась и встала, протягивая руку, чтобы помочь ему подняться на ноги. Я заметила, что он привёз с собой всю команду.       — Иккинг! Не то чтобы я не рада тебя видеть, но кто управляет Олухом? — спросила я, подходя к нему, чтобы обнять.       Он усмехнулся.       — Мама и Плевака со всем разберутся. Мы прибыли, чтобы помочь тебе с твоей мамой, — ответил он.       — Бренной, — поправила я.       — Точно, Бренной, — согласился он.       Астрид выступила вперёд.       — А по мне ты скучала? — пошутила она.       — Конечно, я скучала по тебе! Ты же моя лучшая подруга! — засмеялась я, крепко обнимая её. Я поздоровалась со Сморкалой, Забиякой и Задиракой. А потом я увидела Рыбьенога. Он выглядел смущенным и взволнованным.       Я улыбнулась ему, и он улыбнулся мне в ответ. Я тихо подошла к нему, чувствуя, что все смотрят на нас.       — Привет, — сказал он смущённо, постукивая кончиками пальцев друг о друга, как он всегда делал в минуты волнения.       — Привет, — ответила я.       А потом я вдруг оказалась в его руках, и кто-то из ребят присвистнул и издал радостные улюлюканья. Я не собиралась целовать его на глазах у всех, но я определённо хотела остаться с ним наедине.       Я засмеялась, обнимая своего парня. Это ведь так, он мой парень? Мы ещё не обсуждали. Но я была совсем не против этого. Я мысленно сделал себе пометку поговорить об этом с ним позже.       Моя рука проскользнула в его ладонь, и я потянула его за собой возглавлять нашу компанию. Я привела всех к своему дому. Поскольку это был дом вождя, то он был очень большой. В нём было несколько дополнительных спален, чтобы могли разместиться Дагур, Рыбьеног и Иккинг с Астрид. Неподалёку стоял ещё один дом, который мы использовали специально для гостей, где могли бы разместиться Сморкала, Эрет и близнецы.       К середине дня все уже обустроились. Мы все встретились в гостиной моего дома.       — Итак, расскажи нам поподробнее о своей ма… в смысле, о Бренне, — попросил Иккинг.       — Ну, она объявилась здесь через несколько дней после того, как я уехала. Она покорила всех людей в округе, но я не знаю почему. Я только сегодня узнала, за что она была изгнана, — ответила я, переводя взгляд на своего брата. Он опустил глаза в пол. Я решила поговорить с ним об этом сегодня вечером.       — Обычно мы можем унюхать ложь. Возможно нам встретиться с ней? — спросила Астрид, говоря за всю группу.       — Если хотите, — ответила я, — мы можем пойти к ней прямо сейчас.       Все закивали и поднялись. Я взяла Рыбьенога за руку и повела всех к тюремным камерам. Я заметила, что мой брат сильно нервничает.       — Всё будет хорошо, — шепнула я ему.       Он молча кивнул, его глаза расширялись по мере того, как мы приближались к темнице.

***

      История глазами Дагура       Я нервничал. Я не видел эту женщину двадцать лет. Вся ситуация сводила меня с ума.       Чем ближе мы подходили к камере, тем быстрее билось моё сердце. Я слегка подпрыгнул, когда почувствовал руку на своём плече, и успокоился только когда понял, что это всего лишь Иккинг.       — Всё хорошо, брат? — спросил он шёпотом.       Я молча кивнул.       Дверь в темницу громко скрипнула, отчаянно требуя масла для смазки.       Хедер шепнула что-то охране, и они вышли наружу. Перед нами были прутья решётки. Мы все набились внутрь, становясь напротив решётки.       — Бренна, у тебя посетители, — произнёс один из стражников, прежде чем выйти.       Я услышал шуршание одежды и тихий звук шагов на холодном каменном полу. Потом она вышла на свет. Её волосы поседели, и на лице появились морщины, но это была та самая женщина. Когда её глаза встретились с моими, у меня перехватило дыхание. Я хотел убежать, спрятаться, но я застыл на месте.       — Хедер, ты привела ко мне моего сына, — сказала женщина, протягивая руку между прутьев, чтобы прикоснуться к моему лицу. Хедер ударила её по руке плоской стороной топора.       — Держи свои руки за решёткой, — прорычала она.       — О! — Бренна отдёрнула руку и медленно потёрла место удара.       — Это было грубо, дочка, — прошипела она.       Я посмотрел на остальных. Эрет, Иккинг, Астрид и Рыбьеног не выказывали страха. Сморкала был слегка напуган, но он хорошо это скрывал. Близнецы перешёптывались друг с другом Тор знает о чём.       — Дагур, дорогой, как ты можешь позволять ей так вести себя со мной? Ну же, выпусти меня. В конце концов, ты вождь, — сказала она.       — Нет, вождь — Хедер. А даже если бы я и был вождём, я бы не выпустил тебя ни за что и никогда. Только не после того, что ты сделала со мной! — сказал я сквозь стиснутые зубы.       Бренна вздохнула.       — Ты должен был стать вождём. Ты вождь по праву, поскольку ты первенец Освальда, — сказала она.       — Я нашёл своё место кое-где ещё, — ответил я.       — О? С Хулиганами? Да, то ещё местечко, сын, — сказала она.       Я слышал, как мои друзья тихо зарычали.       — Не стоит обижать мой дом, — резко сказал я.       — Твой дом? Боги, Дагур! Твой дом — Остров Берсерков! А не Олух! — воскликнула она.       — Ты ничего не знаешь, — сказал я, поворачиваясь, чтобы уйти.       — Да, правильно. Убегай с поля боя. Прямо как твой отец! — закричала она мне вслед.       Я остановился на полушаге и повернулся к ней лицом.       — Это самый лучший комплимент, который ты могла сделать мне. Мой отец был много лучше, чем я могу надеяться стать, — сказал я тихо.       Я не мог больше этого выносить, так что я быстро вышел из темницы и вернулся в дом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.