Воин
6 ноября 2019 г. в 00:40
История глазами Дагура
Солнце палило, и я чувствовал, как по моему лицу начал стекать пот. Я стоял, прислонившись спиной к стене шахты сразу у входа. Эрет стоял напротив меня, подбрасывая маленький камешек в воздух и ловя его.
— Почему мы не могли пойти с ними? — в энный раз спросил Сморкала. Он ходил туда-сюда возле входа в шахту с тех самых пор, как наши друзья ушли.
— Потому что мы больше, чем они. Мы бы замедлили их путь вниз, пытаясь протиснуться сквозь расщелины, — в который раз ответил Эрет, всплеснув раздражённо руками.
— Хедер сказала, что она придёт за нами, когда они найдут Астрид! Они ушли уже очень давно. Мы должны пойти за ними! — громко заявил Сморкала.
— Сморкала, если мы пойдём за ними, то мы можем навлечь на них ещё большую опасность, — напомнил я ему.
Викинг заворчал в ответ и продолжил расхаживать.
— О боги! Сморкала, перестань! Твоё мельтешение заставляет меня нервничать ещё больше! — закричал Рыбьеног.
Мы все были ошеломлены этой внезапной вспышкой от обычно тихого викинга.
Рыбьеног вздохнул.
— Извини. Я просто очень сильно волнуюсь за них. А вдруг там ещё один обвал? Я не могу потерять и свою девушку, и лучшего друга в одной миссии, — сказал он тихим голосом.
— Я понял. Я могу потерять свою сестру и своего брата в одной миссии, — сказал я.
— Мужчина и женщина, которые помогли мне высвободиться из когтей Драго, и женщина, которая мне небезразлична, там, внизу, — сказал Эрет.
— Женщина, которая тебе небезразлична? Ты ведь не о Забияке, нет? — спросил Рыбьеног.
— Именно о ней, дружище, — ответил Эрет с улыбкой.
— Лучше переболей этим побыстрее. Поверь. Мы случайно поженились всего на пару дней. Это были худшие дни в моей жизни, — Рыбьеног застонал, вспомнив об этом.
Я решил не задавать пока вопросов об этом случае. Но мысленно сделал себе пометку расспросить позднее Иккинга.
— Четверо моих лучших друзей и мой кузен, который мне как брат, в этой шахте и меня сводит с ума мысль, что я не могу помочь им! — раздосадованно закричал Сморкала. Он ударил стену, морщась и тряся рукой после того, как рука соприкоснулась с твёрдым камнем.
— Ладно, я знаю, что ждать тяжело, но мы нужны им здесь и должны быть готовыми помочь, — напомнил я всем, — а причинение увечий никому не поможет, — я открыл свою сумку и бросил бинт Сморкале.
Остальные согласно закивали.
— Рыбьеног!
Мы все вскочили на ноги и увидели, как из темноты выбегают наши друзья. Именно моя сестра позвала Рыбьенога.
Она подбежала и прыгнула на него. Он едва поймал её, но вздохнул с облегчением, когда она оказалась в его объятиях.
Я заметил, что Хедер была чем-то расстроена, как и близнецы.
— Где Иккинг? — спросил я, заметив отсутствие своего одноногого друга.
— Я здесь, — его голос был музыкой для моих ушей. Я быстро повернулся и увидел его, но тут же почувствовал тревогу. Он нёс Астрид на руках. Её одежда была порвана и вся в грязи, на её боку была запёкшаяся кровь. Её не было всего семь часов, но она выглядела так, словно пробыла в плену у Бренны несколько месяцев. Особенно меня растревожили её глаза. Они были поразительно голубыми, практически без зрачков.
— Вы в порядке, ребята? — спросил я, подходя и забирая Астрид, чтобы Иккинг мог передохнуть. Я вывел их всех наружу в небольшому ручью, который тёк как раз за деревьями. Я осторожно посадил Астрид, прислонив её к валуну. Иккинг сел рядом с ней, беря её руки в свои.
— Я в порядке. У Бренны Бронекрыл. Огонь был слишком ярким. Астрид не знала, что нельзя смотреть, — сказал он, делая глубокие вдохи свежего воздуха.
— Что? — спросил Сморкала. Он подошёл к Астрид и, взяв её за руку, посмотрел в её глаза.
— Ты нас не видишь, да? — спросил Эрет.
Астрид молча покачала головой.
— О, Астрид. Мне так жаль. Но не волнуйся! Мы тебя вылечим, — сказал Сморкала.
— Я не хочу, чтобы вы жалели меня. Я не стала слабой! Это обостряет другие мои чувства. Помните, как хорошо я слышала в прошлый раз? — запротестовала Астрид. Это было первое, что она сказала с тех пор, как они вышли из шахты.
— Астрид, мы и не думаем, что ты стала слабее. Ты по-прежнему самый сильный воин среди нас, — заверил её Иккинг.
Астрид не ответила. Она облокотилась на Иккинга. Все молчали, слушая журчание ручейка.
— Так что случилось с Бренной? — спросил Рыбьеног.
— Она сбежала со своим драконом, — ответил Иккинг сокрушенно.
Снова среди нас наступило молчание. Никто не хотел ничего говорить. Мы все были измотаны и не знали, что делать с Бренной, и волновались за Астрид, хотя ни за что не признались бы ей в этом.
— Хорошо, я воздерживалась от расспросов, но мы должны знать, — сказала Хедер. Все подняли на неё глаза, кроме Астрид, которая всё так же смотрела вниз.
— Что делала Бренна, Астрид? Ты слышала что-нибудь? Что она планирует? — спросила моя сестра.
Астрид кивнула.
— Кажется, она думала, что я знаю больше кое о чём, а на самом деле, я не знаю об этом ничего, — сказала она.
— И это?.. — спросил я.
— Газовые бомбы. Она наполняет ими шахты, используя своего дракона для сварки металла. У неё накоплено огромное количество газа Пристеголова. Я уверена, что у неё где-то припрятан и Шёпот Смерти. Под деревней есть сеть туннелей. Она хотела, чтобы я рассказала ей, как лучше взорвать их все одновременно. Ещё я думаю, что она хотела сбить вас с толку, схватив меня, — сказала Астрид.
— Если у неё есть газ Пристеголова, то, возможно, есть и гель Ужасного Чудовища. Это будет самый эффективный способ взорвать все бомбы одновременно. Но если гель ей недоступен, то она может использовать сухую траву и проложить ей дорожку от одной бомбы к другой, — сказал Рыбьеног.
Мы все в шоке посмотрели на него.
— Что ж, хорошо, что она не захватила в плен тебя, — произнёс Эрет.
Рыбьеног слегка покраснел и отошёл, чтобы взять немного воды из ручья.
— Но что же она планирует? Она хочет взорвать деревню? — спросил я.
— Да, — ответила Астрид.
— Что? Серьёзно? — спросила Хедер.
— Она хочет отомстить каждому, кто помог вашему отцу изгнать её, а это почти всё население острова Берсерк. Она хочет всё начать с начала, сделать выживших своими людьми и захватить остров. Она хочет быть вождём и не собирается останавливаться на этом, — ответила Астрид.
Я нервно покачал головой. Я заметил, что Хедер сильнее обхватила пальцами топор и сжала челюсти. Иккинг теребил пряжку на своей броне.
— В любой момент эти бомбы могут воспламениться и уничтожить здесь всё, — подытожил Сморкала.
Астрид кивнула.
Этого не случится. Я вскочил на ноги и посмотрел на группу людей передо мной.
— Мы не позволим этой женщине уничтожить наш дом, сестра. Мы должны найти её, но чтобы сделать это, нам надо пробраться в те туннели, — сказал я решительно.
— Дагур, те туннели — просто безумие. Время там течёт по-другому. Я пробыла там сколько, часов семь? А ощущение, словно прошли месяцы. Их там так много. И заблудиться будет очень просто, — сказала Астрид.
— Было бы проще, будь у нас Ночная Фурия, — произнёс Задирака.
Я покачал головой, не собираясь вникать в бредовые идеи близнецов.
К моему удивлению Иккинг вскинул голову.
— Задирака, это не такая уж плохая идея! — сказал он, вскакивая.
— Рыбьеног, если мы каким-то образом сможем воспроизвести звуковые волны Беззубика, мы могли бы использовать их…
— Чтобы просмотреть туннели! — закончил за него Рыбьеног. Он радостно вскрикнул.
— Хорошо, но как нам это сделать? — спросил Сморкала.
— Можно попробовать взять один из полых барабанов. Если его поднять и ударить, звуковые волны разойдутся изнутри! — предположил Иккинг.
— У тебя не осталось немного плазмы Беззубика? — спросил Рыбьеног.
Глаза Иккинга увеличились, и он потянулся к своей рубашке, вытащив цепочку с крошечным прозрачным флакончиком. Внутри была светящаяся фиолетовая жидкость. Рыбьеног снова радостно вскрикнул.
— Я не знал, что он у тебя есть! — воскликнул я, подходя, чтобы рассмотреть получше.
— Я попросил Беззубика об этом перед тем, как он улетел, — тихо сказал Иккинг.
— Думаю, если мы повесим это перед барабаном, то это создаст такой же эффект, как и эхолокация Беззубика! — сказал Рыбьеног. Это было то, что им с Иккингом нравилось больше всего, — изобретать разные штуки, используя логику и интеллект.
Двое лучших друзей дали друг другу «пять» и принялись с воодушевлением за планирование. Они направились в сторону деревни, чтобы взять инструменты, которые им были необходимы. Сделав несколько шагов, Иккинг остановился и побежал обратно, помогая Астрид подняться.
— Прости, милая, я увлёкся, — сказал он. Астрид лишь улыбнулась своему мужу, качая головой.
— Иди. Кто-нибудь другой поможет мне, — засмеялась она.
Сморкала подошёл и взял её за руку.
— Я доведу её, кузен, — сказал он.
Иккинг поцеловал жену в щёку, быстро сказав ей спасибо, а потом побежал догонять Рыбьенога.
Я почувствовал рядом с собой Хедер.
— У вас с Астрид странные парни, — пошутил я.
Хедер засмеялась и покачала головой.
— Я рада, что они так воодушевлены чем-то. Сегодняшний день был очень удручающим, — сказала она, нахмурившись.
Я кивнул и положил руку ей на плечи.
— Мы остановим её, — сказал я сестре.
Хедер сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.
— Я знаю, — ответила она.