Обряды
8 января 2020 г. в 11:38
История глазами Дагура
— Ты всегда можешь просто сделать ей предложение, — сказал Эрет.
— Но мы только начали официально встречаться, прошла всего неделя! Как я буду выглядеть? — спросил Сморкала.
— Как парень, который не хочет потерять свою девушку, — ответил Эрет.
— Ребят, что происходит? — спросил я. Иккинг, который вместе со мной присоединился к разговору, кивнул, тоже заинтересованный.
— Родители Ивы получили предложение о заключении брака от какого-то парня из племени Изгоев, — печально ответил Сморкала.
— О, если тебе будет от этого легче, я не подпишу их договор, — сказал Иккинг.
— Тебе и не придётся. Достаточно одного вождя, чтобы подписать его, — печально произнёс Сморкала.
— О… Тогда Эрет прав. Я могу помочь тебе написать брачный контракт, если хочешь, — предложил Иккинг.
— Правда? Вам не кажется, что это слишком поспешно? — спросил Сморкала.
— Сморки, если ты уверен, что он та самая, то к чему терять время? — спросил я.
Викинг кивнул.
— Хорошо, — сказал он. — Иккинг, как надо составлять брачный договор?
— Для начала, надо обсудить с её отцом выкуп. Иди и поговори с ним, а потом возвращайся, и мы вместе напишем соглашение, — сказал Иккинг.
Сморкала подскочил.
— Хорошо, понял тебя! Боги, как я волнуюсь! — воскликнул он, вытирая вспотевшие руки о тунику.
— Успокойся, Сморкала! Она любит тебя, — успокоил я его. — Так что ты справишься.
Он кивнул и направился к дому Ивы, но его походка была не столь уверенной, как обычно. Эрет пошёл за ним в качестве моральной поддержки.
— Поверить не могу, что Сморкала правда будет разговаривать о выкупе. И не только в это, но и в то, что девушка и правда любит его! — сказал я недоверчиво.
Иккинг засмеялся.
— Да, я тоже удивлён. Но, если честно, они друг друга идеально дополняют.
— Это верно, — согласился я.
— В том смысле, что Ива очень воспитанная и милая. Она очень спокойная. А Сморкала… ну, это Сморкала, — усмехнулся Иккинг.
— Грубиян, гордец и весь из себя викинг?
— Абсолютно верно, — засмеялся мой друг.
— А ты не видел Хедер? Я хотел поговорить с ней о церемонии. Я же буду вести её, — сказал я не без гордости.
— А я как раз собирался спросить, не видел ли ты Рыбьенога. Он должен был пойти со мной исследовать восточную часть острова, но я его нигде не видел, — ответил Иккинг.
— Хм… Хедер и Рыбьеног, и мы не можем их найти? — сказал я с сарказмом.
— Я подумал о том же. Может, он взял её с собой? — рассуждал Иккинг вслух.
— Ты поищешь их? — спросил я.
— Скорее всего. Астрид может присмотреть тут за всем в течение пары часов. Не хочешь присоединиться ко ме? — предложил он.
— Звучит как отличная возможность для отдыха от ежедневной рутины, — вздохнул я.
— Тогда захвати с собой что-нибудь перекусить и наполни флягу водой. Встретимся на восточной окраине деревни за домами близнецов через час, хорошо? Мне нужно предупредить Астрид.
— Хорошо, встретимся там, — согласился я.
Иккинг улыбнулся и пошёл разыскивать жену. А я направился к Большому Залу.
Я вошёл через заднюю дверь прямо в кухню.
Здесь я застал Валку, она беседовала с поварами.
— Валка, что ты здесь делаешь? — спросил я.
— Просто проверяю наши запасы. Я занимаюсь посадками, помнишь? — улыбнулась она, подходя ко мне и обнимая.
— Я помню. Просто я никогда не думал, что вы так тесно сотрудничаете с кухней.
Валка с улыбкой кивнула.
— Чем я могу помочь тебе, Дагур Остервенелый? — спросила она.
— Боги, давно не слышал я этого, — пробормотал я, почёсывая затылок. — Мне нужно немного припасов с собой. Мы с Иккингом идём исследовать восточную часть острова… а заодно найти мою сестру с Рыбьеногом.
— Я могу собрать тебе обед, если хочешь, — предложила Валка.
Я вздохнул.
— Это будет очень мило с твоей стороны, спасибо, — поблагодарил я.
— Конечно, дорогой, — ответила она. Женщина взяла мою сумку и открыла её. Я смотрел, как она собирает яблоки, немного рыбы, оставшейся с ужина, и кладёт большой ломоть хлеба.
— Я подумала, что хлебом ты можешь поделиться с моим сыном. Насколько я знаю, он не в состоянии собрать себе нормальный обед, если Астрид ему не поможет, — засмеялась Валка.
— Конечно, — ответил я, кивая. Она протянула мне сумку.
— А теперь, марш, — сказала Валка, прогоняя меня взмахом руки.
Я повернулся к двери.
— Спасибо, Валка! — крикнул я ей через плечо.
Хижины Торстонов стояли на окраине деревни. Им нужно было много пространства. У Забияки был большой хлев и несколько ям для её кабанов. Благодаря ей в деревне всегда было много свежей кабанятины. У Задираки же за домом располагался огромный курятник. Он отказывался убивать хотя бы одну из куриц, так что от него мы получали только яйца. Я однажды заходил в его дом, и там всё тоже было в насестах и курицах. Но его любимица, Цыпочка Первая, всегда находилась рядом с ним, она даже спала в его комнате. Это было несколько странно, но очень по-Задираковски.
Когда я пришёл на место встречи, Иккинг уже ждал меня.
— Извини, что заставил тебя ждать. Я получал свой обед. Твоя мама дала мне побольше, потому что решила, что ты, скорее всего, позабудешь про это, — поддразнил я его.
— Боги… — пробормотал Иккинг, покачав головой. Но я знал, что ему приятно её беспокойство. Когда он был ребёнком, ему не удалось испытать на себе мамину заботу.
— Посмотри-ка, — сказал Иккинг, присаживаясь возле кромки леса.
— Ага, два следа, — усмехнулся я.
— Значит, он всё-таки взял с собой Хедер! И даже не подумал, чтобы сообщить мне об этом? — обиделся Иккинг. — Я бы тоже пошёл с ними!
— Иккинг, братишка, поверь мне: ты бы не хотел идти вместе с ними, — засмеялся я. — Я провёл с ними достаточно много времени, и они совершенно потеряли голову от любви.
— Похоже, что ты что-то видел? — засмеялся в ответ Иккинг.
— Когда я наблюдал за тобой с Астрид, то не возражал. Но это моя младшая сестра! Каждый раз, как они целуются, я хочу наорать на Рыбьенога и оторвать его от неё, — признался я.
— Хорошо, что ты этого не делаешь. Не думаю, что Хедер одобрила бы подобное поведение, — усмехнулся Иккинг. И он бы абсолютно прав.
Мы пошли по следам вглубь леса.
Вскоре нам пришлось остановиться, чтобы пообедать. Валка была права, Иккинг и правда не взял с собой никакого провианта. Всё, что он захватил, — это яблоко и половинка отбивной из яка. Он пытался не притрагиваться к еде, которую собрала мне Валка, но я напомнил ему, что она сказала, и он взял то, что я ему предложил, правда не без парочки недовольных комментариев.
Спустя примерно полчаса ходьбы мы услышали их.
— О! Смотри! Козья трава! — воскликнул Рыбьеног.
Я тихо рассмеялся.
— А я-то боялся, что мы застукаем их за чем-нибудь интересным, — шепнул я Иккингу.
— Это же Рыбьеног. Если есть растения для исследований, ему больше ничего не нужно, — ответил он мне.
Мы вышли из-за кустов, испугав Рыбьенога. Он вскрикнул, когда увидел нас, схватившись за сердце.
— Могли хотя бы предупредить! У меня чуть сердце из груди не выскочило, — возмутился Рыбьеног.
Хедер засмеялась и поцеловала его в щёку, а потом подошла ко мне.
— Здравствуй, брат. Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Ищу тебя, — ответил я.
Она смущенно улыбнулась.
— Извини… — пробормотала она.
— Что вы нашли? — спросил Иккинг.
— Столько всего, Иккинг! — восторженно сказал Рыбьеног. — Мы нашли целую поляну с травой Дагга, озеро, вокруг которого целые заросли облепихи и только посмотрите на эту поляну с козьей травой!
— Это потрясающе, Рыбьеног! — воскликнул Иккинг, разделяя восторг друга.
Я покачал головой.
— Чудики, — пробормотал я Хедер.
Она засмеялась.
— Ты даже не представляешь насколько, брат.
— О! Мы также нашли поляну, где, как нам кажется, гнездилась стая Разнокрылов! Там повсюду их сброшенная кожа! А вокруг озера, которое мы нашли, полно драконьих чешуек! — сообщил нам Рыбьеног.
— О, а это действительно впечатляет, Рыболицый, — сказал я ему.
Он энергично кивнул и радостно ответил:
— Я знаю!
— Так почему ты искал меня, брат? — спросила Хедер.
— Я всего лишь хотел задать тебе один вопрос по поводу церемонии, — ответил я.
Рыбьеног и Иккинг одновременно посмотрели на нас.
— Да? Ну что ж, спрашивай, — сказала Хедер.
— Вы собираетесь пожениться, согласно обычаям племени Берсерков или Хулиганов? — спросил я.
— Вообще мы решили взять понемногу от того и другого, — ответил Рыбьеног.
— Да, мы собираемся оставить традицию перевязывания племени Хулиганов и обмен мечами племени Берсерков. Но мы не будем приносить в жертву козла, как делали Берсерки, — объяснила Хедер.
— Отлично! — сказал я.
— Мы также обменяемся кольцами, как и принято в обоих племенах, — добавил Рыбьеног.
— А что за обмен мечами? — спросил Иккинг.
— Это старый обычай. Меч передается от одного поколения другому. Невеста получает меч от жениха и передает его их сыну, а жених получает меч невесты и передает их дочери, — объяснил я.
— А если детей больше, чем двое? — спросил Иккинг.
— Тогда или изготавливается новый меч или передается другое фамильное орудие, — объяснила Хедер.
— Интересно… Когда мы объединим племена, все свадьбы могут быть похожими на вашу. Так мы сохраним традиции от каждого племени, — решил Иккинг.
— Но, Хедер, мы потеряли меч нашего отца. Как же ты собираешься передать его? — спросил я.
— Если честно, то я хотела поговорить об этом с Иккингом, — сказала она.
— Со мной? — удивился вождь Хулиганов.
Хедер кивнула.
— У меня есть рисунок меча Освальда в его дневнике. Как думаешь, Плевака сможет сделать такой для меня? — спросила она.
Иккинг улыбнулся. Он любил работать в кузнице.
— Конечно! Принеси мне рисунок, и я начну подготавливать материал для ковки, — с радостью предложил он.
Хедер поблагодарила его.
Я посмотрел на небо и заметил, что солнце начало клониться к западу.
— Возможно, нам стоит отправиться в обратный путь, если мы хотим вернуться до темноты, — предложил я.
Остальные согласились, и мы вместе пошли обратно по нашим следам.