ID работы: 848287

Миссия - женить Шерлока

Гет
PG-13
Заморожен
88
автор
Размер:
58 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 95 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2. Мисс Марпл

Настройки текста
      − Значит, она не придет? − переспросил Шерлок. − Нет, к ней приезжает сестра, так что они собираются в театр, − терпеливо пояснил Джон. − И кстати, у нее есть имя − Мэри. Запомни, пожалуйста, до того, как станешь шафером на моей свадьбе. Я уже не раз тебе это говорил. − Я не слушал, − чистосердечное признание Шерлока не произвело никакого впечатления на Джона. Он давно уже привык к поведению друга. Это так в его духе − принципиально не обращать внимание на все, что ему не нравится. И теперь ему не нравилась Мэри. Джон так и не смог действительно понять, почему его лучший друг испытывает такую неприязнь к его невесте. Из всех женщин, с которыми он встречался в последние годы, Мэри была лучшим вариантом. Она была приветлива, добра и терпелива. Осозновая, какое важное место Шерлок занимает в сердце Джона, она сносила все его причуды и не пыталась повлиять на их дружбу, как предыдущие подружки. Детектив оторвал взгляд от экрана ноутбука, чей свет отбрасывал на его странное бледное лицо диковинные тени. Это создавало атмосферу. Стоило бы собрать вокруг детишек, усадить их в кружок вокруг Шерлока и уговорить его рассказать страшилку. Можно даже просто зачитать очередное дело, опубликованное в блоге Джона или одну из любимых историй Шерлока про серийных убийц. Шерлок, пожалуй, мог стать прекрасным отцом. Стоит лишь прикрыть глаза, и вот уже видишь картину семейной идиллии. − Папа, расскажи нам сказку, − попросит кудрявый мальчик с не по-детски серьезным взглядом. − Про доктора Дулитла*, его собачку Джип и поросенка Габ-Габ, − поддержит брата девочка. Джон почему-то ясно представил ее зеленые глаза. Совсем как у Той Женщины. И почему на ум пришла именно она? Впрочем, разве была другая, лучшая? Та, что смогла бы оставить след в непробиваемом сердце детектива. Так вот, дети сядут на ковер рядом с отцом. С восторгом будут смотреть на него, широко распахнув глаза и боясь пропустить хоть слово. − Про доктора Дулитла? − с легким презрением в голосе переспросит Шерлок. − Это так ску-учно. Давайте я лучше расскажу вам про доктора Адамса Джона Бодкина. − Бодкин! − зальются смехом дети. − Какое смешное имя. − О, его имя ни в какое сравнение не идет с его историей, − заинтригует Шерлок и начнет свое повествование. Когда он впадет в раж, то с нескрываемым наслаждением в причудливых серых глазах расскажет, как добрый доктор Адамс входил в доверие к своим пожилым пациентам, уговаривал их оформить завещание в его пользу, после чего люди скоропостижно умирали на операционном столе. Одинокие богачи уходили из жизни один за другим, а состояние человека со смешным именем Бодкин росло, как на дрожжах. Сто шестьдесят три смерти на счету славного доктора Адамса. Сто шестьдесят три недоказанных убийства. Детишки к тому времени, когда Шерлок закончит свою сказку уже поседеют от ужаса и все в слезах убегут просить защиты и успокоения у мамы. Джон замотал головой. Представить страшно, Шерлок − отец семейства. Да и разве есть на свете женщина, которая сможет заинтересовать Холмса. «Разве только что Та Женщина,» − снова подумал Ватсон. Он обеспокоенно посмотрел на друга. Тот вернулся к своей работе за ноутбуком и не отвлекался на окружающий его мир. Нет, все-таки семейным человеком детективу не стать. Одно Ватсон для себя точно решил − он никогда не попросит Шерлока посидеть с его детьми. Осмотрев себя в зеркало, Джон провел по волосам расческой. Обернулся в сторону друга и понял, что он до сих пор не выключил ноутбук. − Так ты идешь? − М-м-м, еще минуту, − рассеянно пообещал тот. Джон решил, что он успеет позвонить Мэри и договориться с ней о завтрашней встрече. Он уединился на кухне, и незаметно для себя заболтался. Когда он был совсем один, Мэри спасла его. После ухода Шерлока Джон был натянут, как пружина, что-то внутри него подорвалось, и он долго пребывал в подвешенном состоянии. Было хуже, чем после Афганистана. И ничто не могло вернуть ему то безумство, ту жажду жизни, что пробуждал в нем Шерлок. А потом ему повстречалась Мэри. Она не восполнила пробелы, что остались после гибели друга, но подарила ему утешение. Смирение, покой, теплоту и любовь. Теперь, когда в его жизни была Мэри, Джон знал, что ему уже никогда не будет так одиноко. Разговор неожиданно затянулся. Джон потерялся во времени, и когда все же попрощался с подругой, обнаружил, что планируемая минутка давно прошла. Но когда он заглянул в гостиную, пред ним предстала знакомая картина. Прямо-таки подросток, засидевшийся в онлай-игре допоздна. − Шерлок, выключай компьютер и иди спать! − гаркнул Джон. − Тьфу, то есть иди на вечеринку. − Спасибо, но у меня есть и более интересные дела, и начисто отсутствует желание растрачивать свое время в компании беззаботных болванов, − морду он на этот раз скорчил на редкость вредную. − Это не обсуждается, мы же пообещали Лестрейду, что придем. Все считали тебя мертвым много месяцев, а тут такой повод. Соберемся все вместе, отметим твое воскрешение. − Возможно, тебя ввели в заблуждение, Джон, но вечеринка ежегодная и посвящена она пьянке. Это называется корпоратив. Но Ватсон решил твердо стоять на своем: − Я просто придал большее значение банальной попойке. Идем. Все действительно будут рады тебя видеть. − Имею все основания возразить. Около девяносто процентов людей, работающих под началом Лестрейнда, ненавидит меня. − Даже не подозреваю почему, − чуть слышно пробурчал Джон. Но Шерлок, кажется, уже принял свое решение. Отсоединив ноутбук от шнура подзарядки, он сунул его подмышку. − Ты что, собрался идти на вечеринку с ноутбуком? − возмущенно воскликнул Ватсон. Неужели так трудно вести себя как нормальный человек хотя бы один вечер в году? Но Шерлок никогда не был нормальным. И хоть в чем-то соответствовать стандартам общества, если эти стандарты лично его не устраивали, он не собирался. Джону пришлось перейти к более решительным действиям. В итоге, после небольшой потасовки ноутбук был возвращен на свое законное место на столе, а недовольный Шерлок выдворен из квартиры. − Из-за тебя мне придется допоздна работать, когда мы вернемся, − с укором произнес детектив, садясь в такси. Назвав нужный адрес, он достал из кармана пиджака мобильный телефон, и история с ноутбуком повторилась − Шерлок никак не желал отлипнуть от экрана. − Я вообще-то надеялся, что допоздна мы домой не вернемся, − с грустью в голосе поделился Джон. − Правда, теперь я уже не уверен. − Это еще почему? − без капли иронии поинтересовался детектив. − О, даже не знаю. Мы же явно настроены зажигать на танцполе. Шерлок даже вытянулся в лице. − Ты, безусловно, не догадываешься, Джон, но я неплохо танцую. − Неужели? − недоверие Ватсона было вполне оправданным. − Родители заставляли нас с Майкрофтом в детстве посещать курсы бального танца. Я имею ввиду вальс, а не мужчин в обтягивающих колготках, прыгающих вокруг королевы лебедей, − махая руками, Шерлок изобразил неказистого и страшненького то ли лебедя, то ли утенка. − Поверь мне, я вижу весьма тонкую грань между этими двумя... кхм... вещами, − рассеянно ответил Джон. Да, зря он понадеялся, что Шерлок неожиданно сделает нижний брейк, чем поразит всех в Скотланд-Ярде. Наконец кэб остановился у здания ресторана, где собрались стражи покоя лондонских жителей. Шерлок оглядывался по сторонам, словно надеясь, что откуда-нибудь выскочит опасный преступник и убьет первого попавшегося прохожего, лишь бы найти повод не присоединяться к празднующим. В зале ресторана, куда прошли Джон и Шерлок, уже было людно и весело. Людно, потому что друзья пришли через полтора часа после официального начала, и все остальные давно подтянулись, а весело, потому что все, кто подтянулись, уже успели выпить. Гремела музыка, несколько человек пытались танцевать в центре зала. − О, Шерлок, Джон, рад вас видеть, − отделившись от шумной компании, к ним навстречу поспешил инспектор Лестрейд. − Грег, мы тоже. Спасибо за приглашение, − отозвался Джон. «Мы тоже, − Ватсон сам удивился своим словам. − Отвечаю за нас двоих, будто мы семейная пара. Неудивительно, что о нас ходят глупые слухи. Даже Мэри какая-то сорока на хвосте принесла. Мне просто повезло, что она не верит в эту ерунду». Лестрейд взволновано посмотрел на Шерлока. Со времен чудесного воскрешения это была почти первая их встреча, и, кажется, инспектор хотел многое сказать консультирующему детективу. − Это... в общем, здорово, что ты снова с нами, Шерлок, − он протянул ему руку. Холмс с неким смятением вежливо пожал ее. − Да уж, без меня у вас появились большие завалы в делах, − высокомерно произнес он. Заметил обиженный взгляд Грега и осуждающий − Джона. Поспешил исправиться: − Я тоже рад снова с тобой работать. Лестрейд радостно заулыбался и предложил пройти к бару выпить. Шерлок согласился просто постоять рядом. Опрокинув пару рюмок на пару с Джоном, Грег начал оглядываться по сторонам, ища кого-то. − Хотел вас познакомить кое с кем. Интересная личность, − объяснил он. − Сейчас вернусь. Он подошел к двум девушкам, стоявшим в стороне. Обратился к одной из них. Высокой, крепкого телосложения брюнетке. Ее лицо было строгим, даже суровым. Спокойный, немного настороженный взгляд, поджатые губы. Волосы, собранные в хвостик. Для вечеринки она была одета слишком скромно − простое серое платье, туфли на каблуке. Сразу бросалось в глаза, что чувствует она себя здесь неуютно. Подходя к их компании, она несколько раз поправила складки на юбке и нервно теребила излишне длинный рукав. − Шерлок, Джон, это Нина Льюин, наша новая сотрудница, − представил свою знакомую Грег. Девушка выглядела неестественно бледной. У нее, кажется, даже дыхание сбилось. И чего она так разнервничалась? Вздохнув, девушка посмотрела прямо на Шерлока и проговорила низким, чуть грубоватым голосом свое «Здравствуйте». Ее спутница выделялась среди нарядной компании не меньше. В нежно-голубом обтягивающем платьице с тонким красным поясом и алым ободком на голове она, пожалуй, напоминала ребенка. Даже ее открытая улыбка и наивный взгляд не выдавали в ней взрослого человека. Можно было подумать, будто кто-то из присутствующих привел с собой на вечеринку дочь, что только получила диплом об окончании школы. Лестрейд растерянно взглянул на девушку с бантом в волосах, видимо, не зная ее имени. Она поспешила представиться сама: − Я Клоуи, − они с Джоном пожали друг другу руки. Девушка протянула ладонь Шерлоку, на что тот с выражением крайнего недоумения приподнял брови, при этом так и оставшись недвижим. Клоуи несколько мгновений стояла с протянутой рукой, прежде чем догадалась, что ее жест останется без внимания. Недовольно сжав губы, она поспешила снова улыбнуться, на этот раз Леструйду. − Я Джон, а это мой друг Шерлок, − Ватсон уже в который раз выступал в роли парламентера. Эдакий пиар-менеджер, пытающийся выставить Холмса в лучшем свете, чему детектив всеми силами препятствовал. На лице Клоуи отразилось недоумение. − Погодите, Шерлок? О Боже, теперь я вас узнала. Вы тот самый Шерлок Холмс! − позабыв про неловкую сцену знакомства, восторженно воскликнула она. − А вы, значит, Джон Ватсон. Я просто обожаю ваш блог. Так замечательно, что вы возобновили публикации в нем. Знаете, мне очень нравится ваш стиль. − Спасибо большое, я, если честно, даже и не думал о том, как пишу. Просто когда появляется мысль, стараюсь поскорее записать ее, и вот, − растерявшись от неожиданного комплимента, поблагодарил Джон. − Нина, кстати, только что рассказала мне, что она тоже является вашей большой поклонницей, − хмурое лицо сержанта Льюин при этих словах приобрело легкий розовый оттенок. − Ну, у нас многие в отделе следят за вашим блогом, − оправдываясь, пробурчала она. − Я бы даже сказал, что Нина особо ярая поклонница, − подхватил Лестрейд, еще больше вгоняя несчастную в краску. − Ты, Шерлок, вдохновил ее на выбор профессии. − Я не виноват в том, что вы принимаете на работу кого попало, − огрызнулся Холмс, и Джон почувствовал неловкость за своего друга. Кажется, внешне суровая мисс Льюин видела в Шерлоке не только образец для подражания, но и рыцаря в сияющих доспехах, который является ей в мечтах. Бедная девочка, а с виду такая приземленная, серьезная девушка. Придумала себе идеального Шерлока, и вот ее мечты разобьются через шесть, пять, четыре, три... − Если бы я мог хоть как-то влиять на работу ваших сотрудников, то на меня бы не свалилось столько нераскрытых дел сразу после возвращения. Но нет, вы словно все время только и ждали, когда я восстану из могилы и избавлю вас от лишних забот. Хотя раз пытались использовать свои мозги по назначению? Бинго! Одной воздыхательницей меньше. − Кхм, в общем... м-да... не скучайте, развлекайтесь. Я пойду... выпью что-нибудь, − Грег поспешил ретироваться, как только запахло паленым. Повисло неловкое молчание. Нина со странным выражением буравила Шерлока взглядом. Холмс, словно ничего и не случилось, крутил головой по сторонам, явно скучая. Джон, чувствуя всю неловкость возникшей ситуации, встретился взглядом с Клоуи. Они обменялись понимающими улыбками. Глубоко вздохнув, девушка натянула на лицо радостную улыбку. − Так что... я хотела сказать, разве не замечательно, когда у современного поколения есть образец для подражания. Знаете, Джон, я же зарегистрировалась специально, чтобы подписаться на ваш блог. Мы с вами даже как-то раз разболтались в комментариях под статьей о том пропавшем банкире. Вы вряд ли, конечно, помните. Я тогда набросала карикатуру в фотошопе... − Ах, да, я помню. Вы, кажется, еще сравнили нас с Шерлоком с Винни-Пухом и Пятачком, − засмеялся Ватсон. − Эти завязки на шапочке действительно напоминают поросячьи уши. − Ушки? Так в паре свиньи и медведя, я − Пятачок? − возмутился Шерлок. А можно было подумать, что он вовсе не вслушивается в их беседу. − Это всего лишь шутка, − поспешила успокоить его Клоуи, но Холмс уже скорчил обиженную морду. − Ведете-то вы себя в точности как свинья, − негромко произнесла Нина. Тем самым тоном, когда делают вид, будто надеются, что их не услышат. Конечно же, все в точности наоборот. Джон словно в замедленной съемке видел, как Шерлок открывает рот, чтобы вылить на свою разочарованную поклонницу с десяток унизительных оскорблений и окончательно стоптать с землей, попрыгать сверху и разровнять могильный холмик. Такой даже букетик сверху не положит. Ватсон поспешил предотвратить скандал: − Может, выпьем? Думаю, стоит в честь такого замечательного знакомства... − Какая прелесть, давайте теперь все обнимемся и сделаем вид, будто вовсе не раздражаем друг друга, − пробурчал Шерлок, корча по-клоунски грустную улыбку. Клоуи лукаво улыбнулась, и вся ее детскость на одно мгновение исчезла. − Знаете, только я подумала о том, чтобы попросить вас об интервью, и вот уже эта идея не кажется мне такой хорошей. − Значит, у вас все же бывают здравые мысли. Признаться, удивлен. − Интервью? Так вы журналистка? − удивился Джон. Хотя его и самого мучил вопрос, что девушка делала на вечеринке. Она явно была знакома здесь только с Ниной, и то поверхностно. − Ну это же очевидно, − нетерпеливо перебил Шерлок. − Дайте угадаю, − перебила его девушка. − У меня на руках пятна от типографской краски? − С чего вы взяли такую ерунду? − Именно так вы и раскусили Китти Райли, если верить ее словам. В любом случае, чтобы ни случилось при вашей первой встрече, она была просто в бешенстве, − и Клоуи округлила глаза и злобно оскалилась, изображая свою коллегу. − Китти Райли? Вы знаете эту жалкую писаку?! − вырвалось у Джона, и он тут же пожалел о своей вспышке гнева. Кто знает, может, автор статьи, принесшей столько бед его другу, состоит в хороших отношениях с этой особой. Хотя, к черту их всех. Кити Райли одна из тех журналисток, что заставляют с презрением относиться ко всем представителям данной профессии. Злобная, жадная до славы, беспринципная стерва. Чувствуя закипающий гнев, Джон уже готов был высказать все в лицо беззаботно улыбающейся Клоуи, когда она прояснила ситуацию: − Мы начинали с ней в одной газете, потом у нее случился карьерный скачок − после той мерзкой статьи. Не подумайте, я не из зависти так говорю. Просто... кхм, в общем, я давно следила за новостями о вас, мистер Холмс, и после прочтения того материала мне показалось, что рухнул очередной хрустальный замок. Чувствовала себя почти как в тот же день, когда поняла, что Санта-Клаус не существует. Она смущенно улыбнулась Шерлоку, на что тот равнодушно похлопал своими стеклянными глазами. Клоуи будто и не заметила его тяжелого взгляда и вдруг, будто вспомнив о чем-то очень важном, взволнованно воскликнула: − Вы так и не объяснили, как поняли, что я журналистка. − Лишь потому, что вы болтали без умолку, − если Шерлок надеялся устыдить Клоуи, то у него это получилось. Она смущенно потупила взгляд. − При условии, как много вы болтаете, не удивительно, что у вас не ладится карьера. Вам нужно больше слушать других, чем говорить самой. Может, вам стоит лучше заняться переводами каких-нибудь французских романов? Девушка даже не успела обидеться − лишь приоткрыла от удивления рот. − Сейчас вы хотите спросить, как я узнал о вашем образовании. Начнем с начала. Когда Лестрейд только подозвал вашу знакомую в нашу дружелюбную компанию, вы явно записывали ее мобильный телефон. У вас достаточно тонкие пальцы, и вы быстро печатаете − на клавиатуре мобильного телефона это дается непросто, значит, вы часто его используете. Модель телефона предусматривает качественную камеру и диктофон. Все в вашем внешнем виде выдает, что вы не привыкли находиться в подобном обществе. Для сотрудницы Скотланд−Ярда ваш наряд слишком легкомысленный. Местные дамы привыкли к практичной и удобной одежде. При общении с незнакомыми людьми вы не чувствуете дискомфорта, это свойственно гуманитариям, в особенности работающим в качестве переводчика или преподавателя. Изображаете дружелюбие, пытаетесь быть симпатичны всем людям без разбору. Язык на вашем телефоне − французский, из чего я сделал вывод, что вы знаете его достаточно хорошо, чтобы не чувствовать дискомфорт при использовании. С мисс... сержантом вы знакомы недавно, раз обмениваетесь номерами телефона. Вас вряд ли связывают общие увлечения. Значит, это работа. Правда, все равно непонятно, что вы делаете на вечеринке. Местное общество не слишком жалует журналистов, как, собственно, и я. Клоуи с восторгом взирала на детектива, проглотив его оскорбление. − Возможно, Санта все же существует, − произнесла она. Шерлок гордо вскинул подбородок. − Возможно, вам стоит перестать смотреть канал Дисней. − А вы нелегко переносите комплименты, − взгляд ее стал колючим. − И да, я действительно случайно попала на эту вечеринку. Мне сказали обратиться к Нине по некоторым рабочим вопросам, и очевидно по ошибке предложили приехать в это время. Я не знала о планирующейся вечеринке, но Нина пригласила меня пойти с ней. А теперь, я думаю, мне все-таки пора. Увидимся, Нина. До свидания, Джон. Развернувшись, она поспешила прочь. Джон молча перевел взгляд с Шерлока на притихшую Нину. Сержант Льюин свела брови на переносице и бессмысленным взглядом уставилась перед собой. Ватсон тяжело вздохнул. Вот же не везет! Выбрались на вечеринку впервые за столько времени, и все идет кувырком. Но не прошло и пары минут, как к молчаливой троице вновь подлетел Грег, протягивая стакан с красноватым коктейлем мисс Льюин. − Сейчас ведущий начнет проводить конкурсы. Делимся на команды по два человека. Джон, давайте мы с вами вместе. Ватсон замялся. Они с Лестрейдом, конечно, были в хороших отношениях и давно не виделись, но его неожиданный прорыв дружелюбия стал казаться пугающим. − Э-э, даже не знаю, − замялся он. − Что за конкурсы? В то же время у него промелькнула мысль, что Нине, наверно, придется объединиться с Шерлоком. Погодите, неужели на это Грег и рассчитывал? Кажется, эта мысль пришла в голову не только Джону. − Лестрейд, зачем ты пытаешься свести меня с этой женщиной? Да уж, на этот раз слова "эта женщина" в исполнении Шерлока прозвучали совершенно по-новому. И намека не было на восхищение той, другой представительницей прекрасного пола. Прекрасного, но никак не слабого, если говорить о мисс Адлер. − Свести?! − почти испуганно воскликнул Лестрейд. − Шерлок, о чем ты? − Не прикидывайся. Может, сначала я и не понял, к чему весь этот спектакль, так как твоя инициатива даже для меня стала неожиданностью. Но ты так нагло навязываешь мне компанию мисс... − он запнулся на секунду, силясь вспомнить ее имя. Нина стояла красная, как рак, и не выдавила ни слова. Ноздри у нее раздулись от гнева, кулаки были плотно сжаты, и Джон даже испугался, что она ударит его друга. − Ее зовут Нина, − подсказал Грег. − И я не понимаю, с чего ты взял такую ерунду. − Могу задать тот же вопрос, − Шерлок уставился на него, почти не мигая. В этот момент он походил на кобру, готовую в любой момент броситься на противника. Сватовство, беспричинно организованное Лестрейдом, не на шутку его взбесило. − С чего ты решил, что меня может хоть сколько-то заинтересовать столь примитивная особа? − Я бы вас попросила, мистер Холмс! − вдруг вскрикнула Нина сохранявшая все это время молчание. − Я бы вас попросила заткнуться. − Вот как? − Шерлок вопросительно поднял бровь и посмотрел на нее с нескрываемым презрением. − Тогда я попрошу вас избавить меня от вашего неуместного и совершенно ненужного общества. И заодно посоветую вам покинуть эту вечеринку и заняться хоть чем-нибудь, на что у вас хватит таланта и мозгов. Сходите, например, на кулинарные курсы. Прежде чем ему успели ответить, Шерлок развернулся и направился к выходу, проталкиваясь через танцующих. Точно, ведь последнее слово всегда должно быть за ним. − До свидания, − обратился Джон к Грегу и Нине. − И простите, что так вышло. − И вы тоже, − Лестрейд виновато потупил взгляд, видимо, жалея о своих добрых намерениях, которые привели его по устоявшемуся адресу в места не слишком благополучные.

***

Даже по возвращении домой Шерлок долго не мог угомониться. − Поверить не могу, что за глупость! С чего ему взбрело в голову, что мне нужна подружка?! − недоумевал он. Джон всерьез задумался над этим риторическим, казалось бы, вопросом. И вправду, зачем? До их встречи Холмс прекрасно справлялся один и ни на что не жаловался. Правда, с тех пор он изменился. Даже если это не заметно с первого взгляда, даже если он сам этого не осознает, но с появлением в его жизни Джона, Шерлок стал куда человечнее. И их разлука далась ему тяжело, пусть он и сам себе в этом не признается. Если подумать, то Шерлок очень одинокий человек. Из всех существ на Земле он подпустил к себе близко только его, Джона. − Возможно, он переживает, что после нашей с Мэри свадьбы тебе будет грустно жить одному, − произнес он. И понял, что и сам беспокоился о том же. − Какие глупости! Я и прежде жил один. Всегда могу найти себе хорошего собеседника, − ворчал Шерлок, мечась из угла в угол по гостиной. − Когда я с тобой познакомился, ты общался с черепом, − напомнил ему Джон. − Я и сейчас нахожу его прекрасным слушателем. Правда, мне стоило записать на диктофон пару восторженных комплиментов, чтобы он иногда меня хвалил. Вдруг Холмс замер посередине комнаты. − О! − воскликнул он. − Что «о»? − не понял Джон. Шерлок внимательно вглядывался в Ватсона несколько мгновений. − «О» − это все. Мое «о» означает, что Лестрейду плевать на мою жизнь не меньше, чем мне на его, − Джон хотел возразить, но ему не дали этого сделать. − Да и какое ему дело, с кем я буду общаться. Другое дело − ты, Джон. − Я? Хочешь сказать, это я его подговорил подсунуть тебе эту Нину?! − возмутился Ватсон. − Нет, ты бы нашел кого посимпатичнее, уж это точно. Но кому могла прийти в голову такая же нелепая мысль − что мне станет одиноко? Кто мог получить доступ к досье на молодых начинающих сотрудниц Скотланд-Ярда, потому что мне якобы, − он, кривляясь, изобразил пальцами кавычки, − будет о чем с ней поговорить. Кто недавно заявлялся к нам в гости и стал свидетелем скандала, когда ты беспричинно упрекал меня в ненависти к Мэри? − Ты действительно провоцируешь ее на ссору! − возмутился Джон. Шерлок предпочел проигнорировать справедливое замечание друга. − Майкрофт! Майкрофт сунул свой длинный любопытный нос в мою личную жизнь. Джон мысленно прикинул, что версия Шерлока правдоподобна. Что ж, Майкрофт однажды уже давил на Грега, заставляя его присматривать за своим братом. Почему бы ему не сделать это снова. − Звучит убедительно. Одно «но», − Джон усмехнулся. − У тебя нет никакой личной жизни. − И я не собираюсь этого менять, − гордо подтвердил Шерлок. *персонаж известной английской сказки Хью Лофтинга. Прототип доктора Айболита.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.